1 00:00:34,971 --> 00:00:40,598 - Vad äckligt. Kasta i den. - Den torkar. 2 00:00:40,681 --> 00:00:47,850 - Den luktar jätteilla. - Fyll den med salvia och lavendel. 3 00:00:47,933 --> 00:00:53,685 - Sen, då? - Sen har du en jättefin nalle. 4 00:00:53,767 --> 00:00:58,187 - Jag hade en likadan i din ålder. - Kolla! 5 00:00:58,270 --> 00:01:00,769 Spring inte! 6 00:01:03,646 --> 00:01:07,022 En träff! Jag behövde inte slå igen. 7 00:01:07,898 --> 00:01:11,982 - Inte illa, va? - Visst... 8 00:01:13,398 --> 00:01:16,275 Kolla, en till! 9 00:01:17,943 --> 00:01:20,985 Lägg av. Spring inte! 10 00:01:35,531 --> 00:01:37,698 Vänta! 11 00:01:44,993 --> 00:01:48,786 Det är inget lik. 12 00:01:51,787 --> 00:01:54,703 Hon lever. 13 00:01:58,913 --> 00:02:04,373 - Vi måste ändå göra det. - Nej, det måste vi inte. 14 00:02:06,457 --> 00:02:12,250 - Jo, det måste vi. - Nej. Inte om ingen får reda på det. 15 00:02:17,044 --> 00:02:21,170 Men vi måste. Jag vill. 16 00:02:21,253 --> 00:02:25,421 Det vill inte jag. Alltså gör vi det inte. 17 00:02:27,505 --> 00:02:30,339 Tänker du berätta? 18 00:02:30,422 --> 00:02:35,633 Säg bara om du tänker berätta. Är du en tjallare? 19 00:02:35,716 --> 00:02:40,842 Jag är ingen tjallare men jag tänker inte hjälpa till. 20 00:04:05,077 --> 00:04:10,454 Åtta rostiga burkar okra och en burk smärtstillande. 21 00:04:13,499 --> 00:04:20,294 Det är det enda positiva... förutom det faktum att vi lever. 22 00:04:20,378 --> 00:04:27,425 Det finns inget kvar som inte är dolt. Vi måste bara hitta det. 23 00:04:27,509 --> 00:04:30,219 Fint... 24 00:04:30,301 --> 00:04:35,931 "Vi måste bara hitta det." Jag blev orolig för ett ögonblick. 25 00:04:36,016 --> 00:04:39,558 Vi gick längre än vi skulle. 26 00:04:39,641 --> 00:04:43,769 Det finns inget kvar här ute. 27 00:04:45,187 --> 00:04:52,108 Vi har inte energi att fortsätta. Vi har varit borta i två veckor. 28 00:04:52,191 --> 00:04:57,612 Så länge Hilltop håller sitt ord har vi mat. Vi behöver ammunition. 29 00:04:57,696 --> 00:05:00,489 Vi behöver medicin. 30 00:05:01,532 --> 00:05:06,410 Folk räknar med oss. Du vet det! 31 00:05:06,493 --> 00:05:10,455 Det betyder inget för mig längre. 32 00:05:10,538 --> 00:05:16,167 Det vi gjorde på satellitstationen... 33 00:05:16,250 --> 00:05:20,128 Alla människor vi dödade... 34 00:05:21,170 --> 00:05:26,633 - Du såg det inte. Du såg återstoden. - Nej. 35 00:05:26,716 --> 00:05:31,510 - Jag var också tvungen att göra det. - Det var vi allihop. 36 00:05:31,594 --> 00:05:35,721 - För mjölk och majs! - Inte bara därför. 37 00:05:35,804 --> 00:05:41,101 - Du vet att vi var tvungna. - Det är det som är grejen. 38 00:05:41,184 --> 00:05:44,729 Du såg hur vi levde innan ni kom. 39 00:05:44,812 --> 00:05:47,814 Vi visste inte ett skit. 40 00:05:47,897 --> 00:05:51,608 - Vi trodde... - Vad då? 41 00:05:51,691 --> 00:05:54,903 - Vad då? - Det spelar ingen roll. 42 00:05:57,446 --> 00:06:00,490 Jag förstår nu. 43 00:06:00,572 --> 00:06:06,952 Om det står mellan en själv och nån annan, så väljer man sig själv. 44 00:06:07,035 --> 00:06:12,247 Man dödar dem man måste och fortsätter. 45 00:06:14,582 --> 00:06:19,211 Vi jobbar inte tillsammans längre. 46 00:06:20,128 --> 00:06:26,383 Det gör bara ont för att du vet att det du just sa är skitsnack. 47 00:06:26,466 --> 00:06:29,384 Det är inte du, Heath. 48 00:06:29,467 --> 00:06:32,345 Tara... 49 00:06:37,555 --> 00:06:40,183 Det är jag. 50 00:06:40,267 --> 00:06:42,936 Det är du. 51 00:06:43,018 --> 00:06:47,980 Och det är alla som vill överleva. 52 00:06:49,439 --> 00:06:52,108 Så är det bara. 53 00:06:54,776 --> 00:06:58,862 Vi kan gå mot stranden, men efter i dag... 54 00:06:58,946 --> 00:07:01,532 går vi tillbaka. 55 00:07:01,615 --> 00:07:04,574 Även om vi bara har några rostiga burkar. 56 00:11:30,090 --> 00:11:34,093 - Nej, jag fixar det. Tack. - Hittade ni nåt? 57 00:11:34,177 --> 00:11:38,263 - Ev sa att hon kom till mynningen. - Vad såg hon? 58 00:11:38,347 --> 00:11:44,018 Inget. Ända där borta, och inte ett jäkla skit. 59 00:12:54,774 --> 00:12:58,027 Jag ska kolla upp det. 60 00:14:33,760 --> 00:14:36,678 Gör det. 61 00:14:53,232 --> 00:14:56,901 Det spelar ingen roll. Vi måste. 62 00:14:56,984 --> 00:15:00,736 Rachel! Nej. 63 00:15:13,994 --> 00:15:16,789 Hej. 64 00:15:16,873 --> 00:15:20,749 Jag bara... Det var inte meningen. 65 00:15:22,001 --> 00:15:26,587 Det är lugnt. Jag vill inte skada nån. 66 00:15:26,671 --> 00:15:30,341 - Rachel... - Sänk era vapen. 67 00:15:30,424 --> 00:15:34,552 - Bort från henne! - Hon har inte gjort nåt. 68 00:15:34,634 --> 00:15:37,470 Det spelar ingen roll. Undan! 69 00:15:44,433 --> 00:15:50,104 Förlåt. Jag bara gick in. Krälade. Jag visste inte att jag var inne. 70 00:15:50,187 --> 00:15:52,480 Förlåt mig. 71 00:15:52,564 --> 00:15:55,899 Jag kan bara gå. 72 00:16:00,318 --> 00:16:02,571 Okej... 73 00:16:02,654 --> 00:16:08,074 Det här går också bra. Vi kan fortsätta så här. 74 00:16:38,429 --> 00:16:41,723 Vad tror vi? 75 00:16:43,683 --> 00:16:46,893 Där finns många döda vinklar. 76 00:18:03,529 --> 00:18:06,657 Vi kollar bakom presenningarna först. 77 00:18:20,083 --> 00:18:25,586 - De verkar ha haft planer. - De hann nog inte genomföra dem. 78 00:18:31,841 --> 00:18:36,635 Den är tung. Det kan vara nåt bra. 79 00:18:41,346 --> 00:18:44,640 Tara? Vänta! 80 00:19:20,416 --> 00:19:23,543 Ditåt. Spring! 81 00:19:28,921 --> 00:19:31,882 - Heath! - Tara! 82 00:19:33,133 --> 00:19:35,606 Heath! 83 00:19:42,933 --> 00:19:47,652 - Vi måste lyssna på henne. - Vårt samhälle är i fara. 84 00:19:47,736 --> 00:19:54,586 Vi var överens om att diskutera saken om nån tog sig in. 85 00:20:00,682 --> 00:20:05,611 Behöver du gå på toaletten innan vi börjar? 86 00:20:05,694 --> 00:20:08,701 Oj... 87 00:20:08,785 --> 00:20:11,667 Nej. Tack. 88 00:20:12,710 --> 00:20:15,301 Men kanske...? 89 00:20:17,012 --> 00:20:23,360 Jag heter Natania. Det här är Kathy och Beatrice, som du har träffat. 90 00:20:25,866 --> 00:20:32,924 - Är det bara jag som hör klockor? - Vi har sex stycken på olika avstånd. 91 00:20:33,008 --> 00:20:37,728 - Och sirenen? - Vi hittade inte fler klockor. 92 00:20:37,811 --> 00:20:42,781 De ska lura bort de döda som lockats hit. 93 00:20:43,742 --> 00:20:47,917 - Inte illa. - De hjälper ibland. 94 00:20:48,001 --> 00:20:53,765 Men grenar i vinden, prasslande löv... Tur att området är lugnt. 95 00:20:53,848 --> 00:20:58,525 Evakueringarna, pråmarna... Om de ens finns på riktigt... 96 00:20:58,609 --> 00:21:02,117 Så... Var kommer du ifrån? 97 00:21:04,332 --> 00:21:06,169 Atlanta. 98 00:21:07,254 --> 00:21:10,346 För länge sen. 99 00:21:10,429 --> 00:21:13,603 Jag har rört på mig. 100 00:21:13,687 --> 00:21:20,703 Min vän och jag har rest runt i några år. Vi jobbade på en fiskebåt. 101 00:21:20,786 --> 00:21:26,341 - Har du nån med dig? - Vi tappade bort varandra. 102 00:21:26,425 --> 00:21:29,891 Vilken sorts fiskebåt jobbade du på? 103 00:21:29,975 --> 00:21:35,487 - Trålare? Snörpvadsbåt? Härbre? - Det sista. 104 00:21:37,993 --> 00:21:45,261 Vad gjorde du här? Vi blir nervösa när folk hittar vårt hem. 105 00:21:46,304 --> 00:21:53,739 Jag märkte det. Vi hittade resterna av en bosättning på en bro. 106 00:21:53,822 --> 00:21:57,748 Vi letade grejer och anfölls av vandrare. 107 00:21:57,832 --> 00:22:02,300 Vi försökte komma undan, men jag föll av bron. 108 00:22:02,383 --> 00:22:06,184 Jag hamnade i inloppet. 109 00:22:06,268 --> 00:22:11,738 Flodmynningen? Bukten? Jag är inte så bra på geografi. 110 00:22:11,822 --> 00:22:17,000 Jag trodde att jag skulle dö och när jag nådde land svimmade jag. 111 00:22:17,084 --> 00:22:21,553 - Det är bron vid Windsor. - Vet ni hur man kommer dit? 112 00:22:21,636 --> 00:22:25,563 - Hon svarade inte på frågan. - Vad var frågan? 113 00:22:25,646 --> 00:22:31,995 - Vad gjorde du här? - Jag följde efter Cyndie. 114 00:22:32,078 --> 00:22:34,959 Jag behövde hjälp. 115 00:22:35,043 --> 00:22:40,347 - Varför smög du omkring? - Jag ville se om det var säkert. 116 00:22:40,431 --> 00:22:42,853 Jag är fortfarande osäker. 117 00:22:42,936 --> 00:22:49,034 Jag är ledsen att jag skrämde er, men led mig rätt så sticker jag. 118 00:22:49,117 --> 00:22:52,667 Jag måste leta efter min vän. 119 00:22:52,752 --> 00:22:58,306 Om vi släpper dig hamnar vi i underläge. Du vet mycket om oss. 120 00:22:58,390 --> 00:23:01,396 - Om ni släpper mig? - Ja. 121 00:23:01,480 --> 00:23:04,779 I vanliga fall vore du redan död. 122 00:23:04,862 --> 00:23:08,872 Vi skjuter främlingar som kommer hit. 123 00:23:08,956 --> 00:23:15,011 Beatrice säger att du lät henne leva och mitt barnbarn räddade ditt liv. 124 00:23:15,095 --> 00:23:18,519 Flickan... Cyndie. 125 00:23:18,603 --> 00:23:24,199 Då återstår bara frågan vad vi ska göra med dig i stället. 126 00:23:25,662 --> 00:23:29,796 Ja. Det är förstås lite knivigt. 127 00:23:32,428 --> 00:23:38,566 Vila lite, så pratar vi mer senare. Nån av oss kanske kommer på nåt. 128 00:23:40,739 --> 00:23:42,701 Visst. 129 00:24:48,480 --> 00:24:54,369 - Jag hoppas att du gillar fisk. - Torkad fisk? 130 00:24:54,452 --> 00:24:57,538 Hon gav dig saltad abborre. 131 00:24:57,622 --> 00:25:01,334 - Tyckte du om det? - Visst. 132 00:25:01,417 --> 00:25:06,171 - Nej, det gjorde du inte. - Nej, inte särskilt. 133 00:25:06,254 --> 00:25:09,925 Det blir gryta. 134 00:25:10,008 --> 00:25:15,806 Ni två har väl inte träffats formellt? Tara, det här är Cyndie. 135 00:25:15,889 --> 00:25:22,061 Hej. Tack för det där på stranden, och allt som hände där ute. 136 00:25:22,144 --> 00:25:26,021 Jag menar... Du räddade mitt liv. 137 00:25:26,105 --> 00:25:32,612 Det gjorde du. Fast jag vet inte om din mormor är så glad för det. 138 00:25:32,696 --> 00:25:35,615 Mamma hade varit det. 139 00:25:36,658 --> 00:25:39,451 Hon visade vägen. 140 00:25:39,535 --> 00:25:43,539 En väg... Jag försökte visa Rachel. 141 00:25:43,622 --> 00:25:47,834 - Den lilla flickan? - Ja. 142 00:25:47,917 --> 00:25:50,712 Hon har inte behövt göra det än. 143 00:25:50,795 --> 00:25:53,965 Har du det? 144 00:25:58,885 --> 00:26:04,099 - Jag är bra på att skjuta. - Ja, det är du. 145 00:26:04,182 --> 00:26:07,351 Nu äter vi. Och pratar. 146 00:26:09,812 --> 00:26:12,065 Ja... 147 00:26:22,783 --> 00:26:26,661 - När åt du senast? - Räknas soja? 148 00:26:26,745 --> 00:26:32,583 Vi har oändligt med fisk här. En av fördelarna med att bo vid havet. 149 00:26:32,666 --> 00:26:38,172 Tror du... att det är något du skulle kunna vänja dig vid? 150 00:26:38,255 --> 00:26:42,175 - Jag hoppas övertyga dig att stanna. - Va? 151 00:26:42,258 --> 00:26:45,970 Varför inte? Det vore en utmärkt lösning. 152 00:26:46,054 --> 00:26:50,475 Vår by förblir en hemlighet och du får en chans att rota dig. 153 00:26:50,558 --> 00:26:54,811 Du är en duktig kämpe och en bra människa. 154 00:26:54,895 --> 00:27:02,693 Vi kan hjälpa dig hitta din vän. Han får stanna här om han vill. 155 00:27:02,777 --> 00:27:07,365 - Får han stanna här? - Varför inte? 156 00:27:07,448 --> 00:27:09,992 Jag menar... 157 00:27:10,869 --> 00:27:16,081 Jag trodde aldrig att jag skulle fråga, men var är alla män? 158 00:27:22,963 --> 00:27:28,634 - Allihop? - Vi kom i bråk med en annan grupp. 159 00:27:28,717 --> 00:27:32,429 Ingen av dem överlevde. 160 00:27:32,513 --> 00:27:35,766 Vi förlorade andra, också. 161 00:27:35,849 --> 00:27:39,687 Cyndie hade en elvaårig bror. 162 00:27:39,770 --> 00:27:44,233 Deras mor också, min dotter. 163 00:27:49,736 --> 00:27:57,285 Vi bestämde oss för att försvara oss. Vi skulle döda direkt. 164 00:27:58,287 --> 00:28:05,335 Vi lämnade våra hem med bara kläderna vi hade på oss och fann det här. 165 00:28:06,377 --> 00:28:09,921 Vi skulle leva i det fördolda... 166 00:28:13,634 --> 00:28:16,553 och vi skulle överleva. 167 00:28:17,429 --> 00:28:20,557 Du kunde ha skadat oss, men lät bli. 168 00:28:20,640 --> 00:28:27,522 Vi låter säkert som monster, men du måste förstå varför vi gör det. 169 00:28:27,606 --> 00:28:30,898 Du kanske kan överväga att stanna- 170 00:28:30,982 --> 00:28:35,988 - och att vara ärlig med varifrån du kommer. 171 00:28:36,071 --> 00:28:39,199 - Jag sa sanningen. - Jaså? 172 00:28:39,282 --> 00:28:44,329 - Du sa att jobbade på ett härbre. - Just det. 173 00:28:44,412 --> 00:28:49,249 - I ett härbre förvarar man kött. - Okej, jag ljög. 174 00:29:00,426 --> 00:29:04,471 Jag kommer från ett riktigt samhälle. 175 00:29:04,554 --> 00:29:12,062 Vi bor tillsammans, hjälper varandra. Vi har hus. Jag har en flickvän. 176 00:29:13,104 --> 00:29:17,651 Vi har gjort saker, precis som ni... 177 00:29:22,197 --> 00:29:25,991 Det fanns människor som hotade oss. 178 00:29:26,075 --> 00:29:30,371 Deras högkvarter var en gammal satellitstation. 179 00:29:30,454 --> 00:29:35,917 Vi gick dit mitt i natten... och dödade dem. 180 00:29:36,000 --> 00:29:39,128 Varenda en av dem. 181 00:29:39,212 --> 00:29:46,970 De dödade och terroriserade folk, men det var inte därför vi dödade dem. 182 00:29:47,053 --> 00:29:53,934 Vi gjorde det för att överleva, precis som ni. 183 00:29:54,017 --> 00:30:00,940 Vad sägs om den här lösningen: Våra grupper kanske kunde samarbeta? 184 00:30:01,023 --> 00:30:03,985 Vi sa ju att ingen får veta om oss. 185 00:30:04,068 --> 00:30:07,738 - Så kan ni inte leva i all evighet. - Jo. 186 00:30:07,822 --> 00:30:13,911 Jag förstår er, men ser ni alla som fiender så hittar ni bara fiender. 187 00:30:13,995 --> 00:30:17,621 Förr eller senare behöver ni vänner. 188 00:30:17,705 --> 00:30:23,419 Vi kunde skydda varandra. Det skulle göra oss tryggare. 189 00:30:31,093 --> 00:30:33,803 Okej. 190 00:30:33,886 --> 00:30:38,807 Vi kan skicka en spanare med henne för att hitta hennes vän- 191 00:30:38,891 --> 00:30:46,148 - och sen fortsätta till deras samhälle, för att se hur det är. 192 00:30:48,692 --> 00:30:51,110 Jag gör det. 193 00:30:51,193 --> 00:30:56,949 - Jag vill följa med henne. - Absolut inte. Du stack utan vidare. 194 00:30:57,033 --> 00:31:00,952 - Jag trodde att vi var överens. - Ja. 195 00:31:01,036 --> 00:31:08,628 Du stannar här tills du lär dig att ta ansvar. Du får fler chanser. 196 00:31:09,920 --> 00:31:15,091 Om det inte funkar vill jag inte att du är där. 197 00:31:16,216 --> 00:31:18,803 Det kommer fler chanser. 198 00:31:24,141 --> 00:31:29,438 - Finns det ingen båt som heter...? - Nej. 199 00:31:29,521 --> 00:31:32,106 Okej. 200 00:31:35,025 --> 00:31:40,739 Det kommer att bli bättre. Världen kan bli som vanligt igen. 201 00:31:40,822 --> 00:31:44,785 Jag hoppas att du har rätt. Var försiktig. 202 00:31:44,868 --> 00:31:49,707 - Var är Cyndie? - I stugan och surar. 203 00:31:49,790 --> 00:31:53,834 Allt är tack vare att hon bröt mot reglerna. 204 00:31:55,585 --> 00:31:58,881 Lycka till, Tara. 205 00:32:00,424 --> 00:32:04,720 Visst. Vi får jobba på det, Natania. 206 00:32:04,804 --> 00:32:08,305 Tack. Vi ses snart. 207 00:32:22,652 --> 00:32:25,781 Vi ses, Rachel. 208 00:32:52,264 --> 00:32:59,228 - Förlåt att jag slog dig, Beatrice. - Du hade bara tur. 209 00:32:59,312 --> 00:33:05,234 - Ja. Hur långt är det till bron? - Vi har gått halvvägs. 210 00:33:06,443 --> 00:33:09,362 Håll ihop. Det är ganska snårigt. 211 00:33:25,043 --> 00:33:27,420 Jag fixar det. 212 00:35:04,842 --> 00:35:07,053 Snälla... 213 00:35:08,971 --> 00:35:14,310 Jag kunde ha dödat dig i byn. Låt mig gå. 214 00:35:14,393 --> 00:35:17,645 Du har inget kvar. 215 00:35:17,729 --> 00:35:20,524 Ditt folk är döda. 216 00:35:21,566 --> 00:35:26,863 Frälsarna... Satellitstationen ni förintade... 217 00:35:26,946 --> 00:35:32,284 - Ni vet inte vad ni påbörjade. - Vi avslutade det. De är döda. 218 00:35:32,367 --> 00:35:39,249 Ni stoppade dem inte. Det går inte. Det var bara en utpost. 219 00:35:39,333 --> 00:35:45,253 Det finns fler. Fler Frälsare. Fler utposter. 220 00:35:46,297 --> 00:35:51,969 Om de vet om dina vänner... är det redan för sent för dem. 221 00:35:52,052 --> 00:35:54,680 Frälsarna? 222 00:35:55,890 --> 00:36:01,186 Var det de som gjorde det här mot er? Var det de som dödade alla män? 223 00:36:04,064 --> 00:36:06,774 Varenda man. 224 00:36:06,857 --> 00:36:10,027 Varenda pojke över tio år. 225 00:36:10,110 --> 00:36:14,949 De radade upp dem och sköt dem i huvudet. 226 00:36:15,032 --> 00:36:21,621 Vi försökte slå tillbaka, precis som ni. Men de vann. 227 00:36:22,705 --> 00:36:28,877 Vi skulle fortsätta jobba för dem, men en natt gav vi oss av. 228 00:36:28,961 --> 00:36:34,799 Vi kom undan. Du ska inte få leda dem till oss. 229 00:36:36,009 --> 00:36:40,012 De får som de vill. 230 00:36:41,054 --> 00:36:43,849 Jag är ledsen att du inte... 231 00:36:45,226 --> 00:36:48,228 Spring! 232 00:37:12,125 --> 00:37:14,877 Vänta! 233 00:37:22,426 --> 00:37:24,928 Du tänker inte skjuta mig. 234 00:37:25,012 --> 00:37:30,976 - För att jag räddade dig? - Tre gånger. Du tänker inte skjuta. 235 00:37:33,311 --> 00:37:36,815 Svär på att aldrig komma tillbaka. 236 00:37:37,900 --> 00:37:43,112 Svär på att du aldrig berättar om oss, inte ens för dina egna. 237 00:37:46,282 --> 00:37:50,118 Varför skulle jag komma tillbaka? 238 00:37:50,202 --> 00:37:55,497 - Varför skulle jag berätta om er? - Du kanske kunde tjäna på det. 239 00:37:55,581 --> 00:37:58,417 Nånting. 240 00:37:58,500 --> 00:38:03,714 Varför dödade vi de två som kom i närheten? 241 00:38:04,757 --> 00:38:09,552 Varför dödade ni alla på satellitstationen? 242 00:38:09,636 --> 00:38:12,889 För att ni trodde att ni måste. 243 00:38:13,932 --> 00:38:18,144 Men ingen av er var tvungen. 244 00:38:18,228 --> 00:38:21,355 Ni gjorde det ändå. 245 00:38:23,190 --> 00:38:25,860 Ingen är ond. 246 00:38:25,944 --> 00:38:30,363 De bara väljer att glömma vilka de är. 247 00:38:31,822 --> 00:38:35,409 Du måste svära. 248 00:38:40,205 --> 00:38:43,833 Vissa människor är onda, Cyndie. 249 00:38:43,917 --> 00:38:46,712 Jag har sett det. 250 00:38:46,796 --> 00:38:50,047 Det är därför jag måste tillbaka. Nu. 251 00:38:50,130 --> 00:38:53,385 Du måste svära. 252 00:39:02,642 --> 00:39:04,854 Jag svär. 253 00:39:10,941 --> 00:39:14,320 Här. Mat och vatten. 254 00:39:15,320 --> 00:39:20,451 Kom nu. Jag ska visa dig till bron. Försök att inte trilla av. 255 00:39:32,044 --> 00:39:36,924 - Det finns väl fler? - Ja. Jag tar skydd bakom bilarna. 256 00:39:37,008 --> 00:39:40,719 - Sen, då? - Sen springer jag. 257 00:39:40,802 --> 00:39:44,306 Det är det bästa jag vet. 258 00:39:44,389 --> 00:39:49,311 - Du klarar det aldrig. - Jo, då. 259 00:39:50,352 --> 00:39:53,690 - Jag kan hjälpa dig. - Det har du redan gjort. 260 00:39:53,773 --> 00:39:56,901 - Säg att jag anföll dig... - De känner dig. 261 00:39:56,984 --> 00:40:00,112 - Säg att du dödade mig. - De känner mig. 262 00:40:00,196 --> 00:40:05,200 Jag går ingenstans förrän du är trygg på andra sidan. 263 00:40:05,283 --> 00:40:08,912 Jag har geväret och ammunition. 264 00:40:08,995 --> 00:40:13,124 Jag tog dig inte hit för att se dig dö. 265 00:40:13,208 --> 00:40:17,294 Nu får vi det här överstökat, okej? 266 00:40:17,377 --> 00:40:23,592 Kathy och Beatrice vet vart vi skulle. De är på väg. 267 00:40:29,805 --> 00:40:33,601 Varför är du inte som de andra? 268 00:40:33,684 --> 00:40:36,145 Efter allt som har hänt? 269 00:40:39,857 --> 00:40:42,984 Varför är inte du det? 270 00:40:46,612 --> 00:40:49,240 Okej. 271 00:41:47,084 --> 00:41:49,962 Upp på den sidan. Spring! 272 00:42:51,101 --> 00:42:56,065 Heath! Heath! 273 00:43:12,538 --> 00:43:15,791 Heath, jag kommer! Jag kommer! 274 00:43:15,874 --> 00:43:19,210 Nej, spring. Spring! 275 00:43:20,294 --> 00:43:25,091 - Vi gör det tillsammans. - Jag vet. 276 00:44:46,749 --> 00:44:50,210 Det kanske var du. 277 00:44:56,924 --> 00:45:00,303 Jag hoppas att det var du. 278 00:47:18,303 --> 00:47:22,225 VÄLKOMMEN TILL ALEXANDRIA SÄKER ZON 279 00:48:02,970 --> 00:48:06,097 Jag beklagar, Tara. 280 00:48:09,643 --> 00:48:12,854 Jag också. 281 00:48:15,898 --> 00:48:19,526 Vi behöver inte bara sitta här. 282 00:48:22,571 --> 00:48:26,616 Vapen, ammunition... 283 00:48:26,700 --> 00:48:29,703 Har du inga tips? 284 00:48:32,830 --> 00:48:40,378 Vad som helst. Var som helst! Säg bara var, så går jag. 285 00:48:44,507 --> 00:48:47,719 Det måste finnas nåt. 286 00:48:48,886 --> 00:48:52,389 Vi kan ge igen. 287 00:48:53,849 --> 00:48:56,894 Vi kan ställa allt tillrätta. 288 00:48:56,977 --> 00:49:00,272 Vi måste. 289 00:49:01,690 --> 00:49:05,401 Det kan vi inte. 290 00:49:06,819 --> 00:49:10,114 Jag såg inget sånt där ute. 291 00:49:41,601 --> 00:49:45,772 Översättning: Gabriella Eseland www.btistudios.com