1 00:00:26,650 --> 00:00:28,999 Es asqueroso. Simplemente tíralo. 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,169 Se secará. 3 00:00:32,170 --> 00:00:34,199 Huele fatal. 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,500 Podemos vaciarlo, 5 00:00:35,510 --> 00:00:37,639 llenarlo con salvia de la señorita Iris 6 00:00:37,640 --> 00:00:39,339 y algo de lavanda también. 7 00:00:39,340 --> 00:00:40,580 ¿Y luego? 8 00:00:40,730 --> 00:00:44,150 Luego tienes un increíble osito que sobrevivió a la tormenta, Rachel. 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,019 Cuando tenía tu edad tuve uno como ese, y... 10 00:00:47,020 --> 00:00:49,649 ¡Mierda! ¡Mira! 11 00:00:49,650 --> 00:00:52,850 ¡No corras! 12 00:00:54,990 --> 00:00:56,460 Un golpe. 13 00:00:56,960 --> 00:00:59,490 No tuve que hacerlo dos veces. 14 00:00:59,500 --> 00:01:00,830 No está mal, ¿eh? 15 00:01:02,470 --> 00:01:03,710 Sí. 16 00:01:05,070 --> 00:01:07,100 ¡Mira! ¡Otro! 17 00:01:10,040 --> 00:01:14,340 Vamos. ¡Sin correr! 18 00:01:27,190 --> 00:01:29,790 ¡Espera! 19 00:01:36,300 --> 00:01:38,830 No es una flotante. 20 00:01:43,470 --> 00:01:45,810 Está viva. 21 00:01:50,320 --> 00:01:52,649 Tenemos que hacerlo. 22 00:01:52,650 --> 00:01:54,219 No. 23 00:01:54,220 --> 00:01:56,450 No tenemos porqué hacerlo. 24 00:01:58,590 --> 00:02:00,050 Sí, tenemos. 25 00:02:00,060 --> 00:02:04,260 No, si la gente no lo descubre. 26 00:02:08,540 --> 00:02:10,329 Se supone que debemos. 27 00:02:10,330 --> 00:02:11,970 Yo quiero. 28 00:02:13,070 --> 00:02:14,439 Yo no. 29 00:02:14,440 --> 00:02:16,240 Así que no lo haremos. 30 00:02:19,240 --> 00:02:21,040 ¿Vas a contarlo? 31 00:02:22,250 --> 00:02:24,050 Solo dime si vas a contarlo, 32 00:02:24,290 --> 00:02:25,670 si eres una chivata. 33 00:02:27,480 --> 00:02:29,820 No soy una chivata. 34 00:02:30,820 --> 00:02:33,050 Pero no voy a ayudar. 35 00:03:44,980 --> 00:03:49,460 The Walking Dead - 07x06 - Swear 36 00:03:58,110 --> 00:04:00,519 Ocho latas oxidadas de okra 37 00:04:00,520 --> 00:04:02,880 y un bote de aspirinas. 38 00:04:06,520 --> 00:04:09,290 es lo que podemos traer de este rato ahí fuera... 39 00:04:11,090 --> 00:04:13,799 además del hecho de que seguimos vivos. 40 00:04:13,800 --> 00:04:15,960 La regla número de uno de buscar comida... 41 00:04:15,970 --> 00:04:19,199 No hay nada abandonado sin esconder en este mundo. 42 00:04:19,200 --> 00:04:20,899 Solo tenemos que encontrarlo. 43 00:04:20,900 --> 00:04:22,300 Bien. 44 00:04:23,010 --> 00:04:24,709 Solo tenemos que encontrarlo. 45 00:04:24,710 --> 00:04:28,740 Por un segundo, me preocupé. 46 00:04:28,750 --> 00:04:33,079 Mira, estábamos más lejos de lo que debíamos. 47 00:04:33,080 --> 00:04:35,560 No hay nada abandonado ahí fuera. 48 00:04:38,020 --> 00:04:39,819 No tenemos suficiente gasolina para seguir buscando 49 00:04:39,820 --> 00:04:41,720 aunque quisiésemos, ¿vale? 50 00:04:41,730 --> 00:04:43,759 Dijimos que nos iríamos dos semanas. 51 00:04:43,760 --> 00:04:45,290 Ya han pasado dos semanas. 52 00:04:45,300 --> 00:04:47,259 Mientras Hilltop mantenga su parte del trato, 53 00:04:47,260 --> 00:04:49,029 tendremos comida en casa. 54 00:04:49,030 --> 00:04:50,829 Necesitamos munición. 55 00:04:50,830 --> 00:04:53,100 Necesitamos medicinas. 56 00:04:54,440 --> 00:04:55,939 No podemos volver así. 57 00:04:55,940 --> 00:04:57,539 La gente cuenta con nosotros. 58 00:04:57,540 --> 00:04:59,639 ¿Por qué actúas como si no lo supieses? 59 00:04:59,640 --> 00:05:03,449 Ya no estoy seguro de que signifique mucho para mí. 60 00:05:03,450 --> 00:05:07,850 Lo que hicimos en la estación satélite... 61 00:05:09,110 --> 00:05:12,050 toda a esa gente a la que matamos... 62 00:05:13,860 --> 00:05:15,520 No lo viste, ¿vale? 63 00:05:15,530 --> 00:05:17,389 Solo viste lo que quedó. 64 00:05:17,390 --> 00:05:18,859 No. 65 00:05:18,860 --> 00:05:21,599 Yo también tuve que hacerlo. 66 00:05:21,600 --> 00:05:23,999 Sí, como todos... 67 00:05:24,000 --> 00:05:26,839 por algo de leche y maíz. 68 00:05:26,840 --> 00:05:28,939 No fue la única razón. 69 00:05:28,940 --> 00:05:30,169 Y sí, lo hicimos. 70 00:05:30,170 --> 00:05:31,409 Sabemos lo que hicimos. 71 00:05:31,410 --> 00:05:33,540 Mira, ese... ese es el tema. 72 00:05:34,030 --> 00:05:37,909 Viste cómo vivíamos en casa antes de que vosotros llegarais aquí. 73 00:05:37,910 --> 00:05:39,910 No sabíamos una mierda. 74 00:05:40,680 --> 00:05:41,919 Pensábamos... 75 00:05:41,920 --> 00:05:43,820 ¿Qué? 76 00:05:44,680 --> 00:05:46,420 - ¿Qué? - No importa. 77 00:05:50,440 --> 00:05:51,950 Lo entiendo ahora. 78 00:05:53,560 --> 00:05:57,829 Si eres tú o alguien más, te eliges a ti. 79 00:05:57,830 --> 00:06:01,900 Coges lo que puedes, eliminas a quien debas, 80 00:06:01,910 --> 00:06:04,910 y tendrás que seguir adelante. 81 00:06:07,440 --> 00:06:09,709 Ya nadie sigue junto en esto, ¿vale? 82 00:06:09,710 --> 00:06:13,110 Nunca más. 83 00:06:13,120 --> 00:06:14,919 Oye. 84 00:06:14,920 --> 00:06:18,750 Solo te hace sentir mal por que sabes que lo que acabas de decir son tonterías 85 00:06:18,760 --> 00:06:21,259 Heath, tú no eres así. 86 00:06:21,260 --> 00:06:23,730 Tara... 87 00:06:30,370 --> 00:06:32,470 así soy yo... 88 00:06:32,670 --> 00:06:34,400 así eres tú... 89 00:06:35,950 --> 00:06:40,140 y así es todo el mundo que quiere seguir vivo. 90 00:06:42,150 --> 00:06:45,980 Esa es la verdad. 91 00:06:47,550 --> 00:06:50,990 Podemos ir hacia la costa pero después de hoy... 92 00:06:51,590 --> 00:06:53,140 tenemos que volver. 93 00:06:54,570 --> 00:06:57,730 Aunque solo tengamos estas latas oxidadas. 94 00:11:22,990 --> 00:11:24,489 No, lo entiendo. Gracias. 95 00:11:24,490 --> 00:11:27,090 ¿Encontraron algo ayer? 96 00:11:27,100 --> 00:11:28,699 Ev dijo que llegó a la desembocadura. 97 00:11:28,700 --> 00:11:29,929 ¿En serio? 98 00:11:29,930 --> 00:11:32,230 - ¿Qué vio? - Nada. 99 00:11:32,930 --> 00:11:34,539 Todo el camino hacia allí. 100 00:11:34,540 --> 00:11:36,040 Nada de nada. 101 00:14:26,790 --> 00:14:28,680 Adelante. 102 00:14:46,250 --> 00:14:47,629 No importa. 103 00:14:47,630 --> 00:14:50,260 Se supone que lo hacemos. 104 00:14:50,270 --> 00:14:53,630 Rachel... no. 105 00:15:06,580 --> 00:15:08,480 Hola. 106 00:15:09,420 --> 00:15:11,920 Solo que... no quería. 107 00:15:15,140 --> 00:15:16,780 Oye, estoy bien. 108 00:15:16,820 --> 00:15:18,990 No estoy aquí para hacer daño a nadie. 109 00:15:19,000 --> 00:15:20,460 Rachel... 110 00:15:21,410 --> 00:15:23,760 que todo el mundo baje las armas. 111 00:15:23,770 --> 00:15:25,400 ¡Cindy, aléjate de ella! 112 00:15:26,240 --> 00:15:27,639 No ha hecho nada malo. 113 00:15:27,640 --> 00:15:29,500 Eso no tiene nada que ver. 114 00:15:29,510 --> 00:15:30,770 ¡Vete! 115 00:15:36,650 --> 00:15:38,349 Lo siento. 116 00:15:38,350 --> 00:15:40,979 Solo caminé... me arrastré. 117 00:15:40,980 --> 00:15:43,519 Ni siquiera sabía que estaba dentro. 118 00:15:43,520 --> 00:15:45,689 Lo siento. 119 00:15:45,690 --> 00:15:47,920 Puedo irme. 120 00:15:53,450 --> 00:15:55,929 Vale. 121 00:15:55,930 --> 00:15:58,499 Esto también está bien. 122 00:15:58,500 --> 00:16:01,870 Sigamos con esto. 123 00:16:33,300 --> 00:16:35,800 ¿Qué nos parece? 124 00:16:38,600 --> 00:16:42,240 Hay muchos puntos ciegos ahí abajo. 125 00:17:58,210 --> 00:18:01,080 Mira detrás de las lonas. 126 00:18:15,200 --> 00:18:17,699 Puede que planeasen algo. 127 00:18:17,700 --> 00:18:21,140 Parece que no consiguieron acabar. 128 00:18:26,710 --> 00:18:28,139 Pesa mucho. 129 00:18:28,140 --> 00:18:30,510 Podría haber algo bueno ahí dentro. 130 00:18:35,850 --> 00:18:37,050 Tara. 131 00:18:38,520 --> 00:18:39,850 ¡Aguanta! ¡Aguanta! 132 00:19:15,560 --> 00:19:17,330 ¡Por aquí! ¡Vamos! 133 00:19:23,770 --> 00:19:27,100 - ¡Heath! - ¡Tara! 134 00:19:27,960 --> 00:19:29,250 ¡Heath! 135 00:19:38,550 --> 00:19:40,579 Escuchemos lo que tiene que decir. 136 00:19:40,580 --> 00:19:43,380 No. Cuanto más esperemos, ponemos más en riesgo nuestra comunidad. 137 00:19:43,390 --> 00:19:46,989 Acordamos discutir esto juntas como grupo si alguien entraba. 138 00:19:46,990 --> 00:19:48,960 Hace mucho que tomamos esa decisión. 139 00:19:55,960 --> 00:19:59,200 ¿Tienes que ir al baño antes de que empecemos? 140 00:20:02,340 --> 00:20:04,269 No. 141 00:20:04,270 --> 00:20:06,940 Gracias. 142 00:20:07,830 --> 00:20:09,410 Pero puede que... 143 00:20:12,250 --> 00:20:13,810 Soy Natania. 144 00:20:13,820 --> 00:20:18,990 Estas son Kathy y Beatrice, a quienes ya conocéis. 145 00:20:21,190 --> 00:20:23,170 ¿Soy la única que está escuchando campanas? 146 00:20:23,210 --> 00:20:25,689 Son nuestras. Tenemos seis... 147 00:20:25,690 --> 00:20:28,399 Algunas cerca, otras a un par de kilómetros de aquí. 148 00:20:28,400 --> 00:20:30,160 ¿Y la sirena? 149 00:20:30,170 --> 00:20:32,430 Solo pudimos encontrar algunas campanas. 150 00:20:32,440 --> 00:20:34,839 Son para redirigir a cualquiera de los muertos 151 00:20:34,840 --> 00:20:38,809 que se hayan podido sentir atraídos por ellas. 152 00:20:38,810 --> 00:20:41,179 No está mal. 153 00:20:41,180 --> 00:20:43,440 A veces ayuda. 154 00:20:43,450 --> 00:20:45,879 Pero una rama en el viento, las hojas crujiendo... 155 00:20:45,880 --> 00:20:49,219 Tenemos suerte de que sea una zona relativamente despejada. 156 00:20:49,220 --> 00:20:51,649 Las evacuaciones, las barcazas... 157 00:20:51,650 --> 00:20:54,119 Ojalá fuesen de verdad. 158 00:20:54,120 --> 00:20:55,659 Entonces... 159 00:20:55,660 --> 00:20:59,429 ¿De dónde sois? 160 00:20:59,430 --> 00:21:01,730 De Atlanta... 161 00:21:02,200 --> 00:21:04,440 hace mucho tiempo. 162 00:21:05,590 --> 00:21:07,470 Simplemente no paré de moverme. 163 00:21:08,710 --> 00:21:10,869 Mi amigo y yo... hemos estado viajando 164 00:21:10,870 --> 00:21:13,570 por nuestra cuenta durante un par de años. 165 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 Trabajábamos en un barco pesquero. 166 00:21:16,250 --> 00:21:17,879 ¿Hay alguien contigo? 167 00:21:17,880 --> 00:21:19,410 Había. 168 00:21:19,420 --> 00:21:21,149 Nos separamos. 169 00:21:21,150 --> 00:21:25,319 ¿Qué tipo de pesca hacíais? 170 00:21:25,320 --> 00:21:27,889 ¿De arrastre, cerquero o de despensa? 171 00:21:27,890 --> 00:21:30,920 La última. Esa. 172 00:21:33,080 --> 00:21:35,659 ¿Qué hacéis aquí? 173 00:21:35,660 --> 00:21:38,229 Debes entender que nos pongamos nerviosos 174 00:21:38,230 --> 00:21:41,499 cuando alguien descubre el camino a nuestra casa. 175 00:21:41,500 --> 00:21:44,509 Ya me di cuenta. 176 00:21:44,510 --> 00:21:47,420 Mi amigo y yo... Encontramos este asentamiento construido en un puente 177 00:21:47,460 --> 00:21:49,240 o lo que quedaba de él. 178 00:21:49,250 --> 00:21:52,570 Estábamos buscando comida y fuimos atacados por caminantes... los muertos. 179 00:21:53,280 --> 00:21:55,619 Intentábamos huir de ellos, 180 00:21:55,620 --> 00:21:57,680 y me tiraron del puente. 181 00:21:57,690 --> 00:22:00,390 Luché contra la corriente, me quedé en la ensenada. 182 00:22:01,240 --> 00:22:02,720 ¿El estuario? 183 00:22:03,600 --> 00:22:05,129 ¿La bahía? 184 00:22:05,130 --> 00:22:06,929 Mira, no se me da bien la geografía. 185 00:22:06,930 --> 00:22:10,360 Solo pensé que estaba muerta fuera de allí. 186 00:22:10,370 --> 00:22:12,399 Y llegué a la costa y me desmayé. 187 00:22:12,400 --> 00:22:13,930 Es el puente en Windsor. 188 00:22:13,940 --> 00:22:15,699 ¿Sabéis cómo llegar hasta allí? 189 00:22:15,700 --> 00:22:16,939 Sí. 190 00:22:16,940 --> 00:22:18,469 No respondió a la pregunta. 191 00:22:18,470 --> 00:22:19,709 ¿No la respondí? 192 00:22:19,710 --> 00:22:21,070 ¿Cuál era la pregunta? 193 00:22:21,080 --> 00:22:22,740 ¿Qué estabais haciendo aquí? 194 00:22:22,750 --> 00:22:24,379 Cuando esa chica, Cyndie, me trajo comida, 195 00:22:24,380 --> 00:22:27,049 fingí que estaba desmayada y la seguí. 196 00:22:27,050 --> 00:22:28,619 Me pareció que tenía un campamento, 197 00:22:28,620 --> 00:22:30,380 y quería ver si podría conseguir alguna ayuda. 198 00:22:30,390 --> 00:22:32,550 Entonces, ¿por qué estabas escondida? 199 00:22:32,560 --> 00:22:35,889 Quería saber si era seguro. 200 00:22:35,890 --> 00:22:37,559 Aún no estoy segura. 201 00:22:37,560 --> 00:22:41,090 Mira, perdona que te asustase. 202 00:22:41,100 --> 00:22:42,660 En serio. 203 00:22:42,670 --> 00:22:44,429 Pero si me das la dirección correcta, me voy. 204 00:22:44,430 --> 00:22:48,069 Tengo que volver al puente y buscar a mi amigo. 205 00:22:48,070 --> 00:22:51,239 Si te dejamos ir, nos dejas en desventaja. 206 00:22:51,240 --> 00:22:53,709 Ahora sabes demasiado sobre nosotros. 207 00:22:53,710 --> 00:22:54,979 ¿Si me dejáis ir? 208 00:22:54,980 --> 00:22:56,579 Sí. 209 00:22:56,580 --> 00:23:00,279 Verás, normalmente ya te habríamos matado. 210 00:23:00,280 --> 00:23:04,249 Disparamos a los extraños que vemos si vienen a nuestro campamento. 211 00:23:04,250 --> 00:23:06,550 Pero Beatrice dijo que te perdonaría la vida 212 00:23:06,560 --> 00:23:10,389 y mi nieta casi pierde la suya intentando salvar la tuya... 213 00:23:10,390 --> 00:23:12,430 "esa chica", Cyndie. 214 00:23:13,260 --> 00:23:16,329 Eso nos lleva a la cuestión 215 00:23:16,330 --> 00:23:19,570 de qué hacer contigo. 216 00:23:20,660 --> 00:23:21,670 Sí. 217 00:23:22,430 --> 00:23:24,530 Es un dilema, sí. 218 00:23:26,640 --> 00:23:28,779 ¿Por qué no descansas? 219 00:23:28,780 --> 00:23:30,140 Hablaremos más tarde. 220 00:23:30,150 --> 00:23:32,650 Quizás alguna de nosotras tenga alguna idea. 221 00:23:35,850 --> 00:23:38,020 Bien. 222 00:24:43,090 --> 00:24:44,850 Espero que te guste el pescado. 223 00:24:46,700 --> 00:24:48,850 ¿Del seco? 224 00:24:49,290 --> 00:24:51,440 Te ha traído perca salada. 225 00:24:52,770 --> 00:24:54,259 ¿Te gustó? 226 00:24:54,260 --> 00:24:55,759 Claro. 227 00:24:55,760 --> 00:24:57,660 No, no te gustó. 228 00:24:59,070 --> 00:25:00,730 No mucho. 229 00:25:00,740 --> 00:25:02,870 Tenemos estofado. 230 00:25:04,910 --> 00:25:06,209 Es cierto... 231 00:25:06,210 --> 00:25:08,509 No os habéis presentado formalmente, ¿verdad? 232 00:25:08,510 --> 00:25:10,679 Tara, esta es Cyndie. 233 00:25:10,680 --> 00:25:12,179 Hola. 234 00:25:12,180 --> 00:25:14,579 Gracias por lo de la playa y... 235 00:25:14,580 --> 00:25:16,050 por todo lo que pasó ahí fuera. 236 00:25:17,040 --> 00:25:20,060 Me salvaste la vida. 237 00:25:20,360 --> 00:25:23,159 Lo hiciste. 238 00:25:23,160 --> 00:25:25,730 No sé si tu abuela esto le parece bien, pero... 239 00:25:27,530 --> 00:25:30,030 A mi madre le hubiese parecido bien. 240 00:25:31,230 --> 00:25:33,870 Ella me mostró el camino. 241 00:25:34,260 --> 00:25:35,300 Un camino. 242 00:25:36,400 --> 00:25:38,369 Intentaba enseñárselo a Rachel. 243 00:25:38,370 --> 00:25:40,109 ¿La niña pequeña? 244 00:25:40,110 --> 00:25:41,480 Sí. 245 00:25:42,840 --> 00:25:44,670 Todavía no ha tenido que hacerlo. 246 00:25:45,660 --> 00:25:47,310 ¿Y tú? 247 00:25:53,960 --> 00:25:56,259 Soy una buena tiradora. 248 00:25:56,260 --> 00:25:58,829 Sí que lo eres. 249 00:25:58,830 --> 00:26:00,560 Venga, a comer. 250 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 Hablemos. 251 00:26:04,470 --> 00:26:05,960 Tara. 252 00:26:18,890 --> 00:26:20,480 ¿Cuándo fue la última vez que comiste? 253 00:26:20,550 --> 00:26:22,570 ¿Los sobres de salsa de soja cuentan como comida? 254 00:26:22,630 --> 00:26:25,259 Aquí tenemos un suministro inagotable de pescado... 255 00:26:25,260 --> 00:26:28,799 Una de las ventajas de vivir tan cerca del mar. 256 00:26:28,800 --> 00:26:30,869 Tara, ¿crees que 257 00:26:30,870 --> 00:26:33,669 es algo a lo que te podrías acostumbrar? 258 00:26:33,670 --> 00:26:36,370 Espero convencerte de que te quedes. 259 00:26:36,380 --> 00:26:38,009 Espera. ¿Qué? 260 00:26:38,010 --> 00:26:39,509 ¿Por qué no? 261 00:26:39,510 --> 00:26:42,209 Sería la solución perfecta a nuestro problema. 262 00:26:42,210 --> 00:26:44,049 Mantendríamos en secreto nuestro pueblo, 263 00:26:44,050 --> 00:26:46,280 y podrías echar raíces. 264 00:26:46,290 --> 00:26:49,449 Eres una luchadora experta, Tara, y buena persona. 265 00:26:49,450 --> 00:26:51,289 Doy fe. 266 00:26:51,290 --> 00:26:53,559 No dejarías nada atrás. 267 00:26:53,560 --> 00:26:56,329 Y si quieres, podemos ayudarte a encontrar a tu amigo. 268 00:26:56,330 --> 00:26:59,199 Y si quiere quedarse, también le ofreceremos un hogar. 269 00:26:59,200 --> 00:27:00,899 ¿Podría quedarse aquí? 270 00:27:00,900 --> 00:27:03,469 ¿Por qué no? 271 00:27:03,470 --> 00:27:05,070 Quiero decir... 272 00:27:07,070 --> 00:27:08,869 no pensé que tendría que preguntarlo, 273 00:27:08,870 --> 00:27:10,910 ¿dónde están todos los hombres? 274 00:27:19,050 --> 00:27:20,430 ¿Todos? 275 00:27:21,180 --> 00:27:25,089 Tuvimos una escaramuza con otro grupo. 276 00:27:25,090 --> 00:27:28,159 Ninguno lo logró. 277 00:27:28,160 --> 00:27:31,060 Y también perdimos a otros. 278 00:27:31,470 --> 00:27:36,169 Cyndie tenía un hermano de once años, mi nieto, 279 00:27:36,170 --> 00:27:39,070 y también su madre, mi hija. 280 00:27:45,410 --> 00:27:49,910 Después de eso, decidimos protegernos nosotras mismas, sin importar nada. 281 00:27:49,920 --> 00:27:54,080 Sin importar con quién nos cruzásemos, lo mataríamos. 282 00:27:54,090 --> 00:27:58,789 Abandonamos nuestro hogar solo con la ropa a nuestra espalda. 283 00:27:58,790 --> 00:28:02,359 Y entonces encontramos este sitio. 284 00:28:02,360 --> 00:28:04,760 nos quedaríamos escondidas. 285 00:28:09,600 --> 00:28:13,069 Y aguantaríamos con vida. 286 00:28:13,070 --> 00:28:16,109 Tara, podrías habernos herido y no lo hiciste. 287 00:28:16,110 --> 00:28:18,909 Sé que te parecemos monstruos, 288 00:28:18,910 --> 00:28:22,930 pero tenía que ser honesta para que pudieses entender por qué lo hacemos. 289 00:28:23,950 --> 00:28:25,719 Podrías... 290 00:28:25,720 --> 00:28:27,380 considerar quedarte. 291 00:28:27,390 --> 00:28:30,450 Y podrías ser honesta con nosotras 292 00:28:30,460 --> 00:28:32,389 sobre dónde vienes. 293 00:28:32,390 --> 00:28:34,289 Os estaba contando la verdad. 294 00:28:34,290 --> 00:28:35,659 ¿En serio? 295 00:28:35,660 --> 00:28:38,599 Dijiste que habías trabajado en un barco pesquero, en uno de despensa. 296 00:28:38,600 --> 00:28:39,930 Así es. 297 00:28:40,310 --> 00:28:43,599 Tara, una despensa es un habitación utilizada para almacenar carne. 298 00:28:43,600 --> 00:28:45,740 Sí. Estaba mintiendo. 299 00:28:56,420 --> 00:28:58,519 Vengo de una comunidad. 300 00:28:58,520 --> 00:29:00,949 Y de verdad que lo es. 301 00:29:00,950 --> 00:29:04,089 Vivimos con los demás. Nos ayudamos. 302 00:29:04,090 --> 00:29:05,589 Tenemos muros, casas. 303 00:29:05,590 --> 00:29:09,429 Tengo una novia con la que quiero volver. 304 00:29:09,430 --> 00:29:11,390 Y hemos hecho cosas... 305 00:29:11,400 --> 00:29:14,130 como vosotras. 306 00:29:17,900 --> 00:29:20,000 Ahí estaba esa gente. 307 00:29:20,010 --> 00:29:21,570 Nos amenazaron. 308 00:29:22,060 --> 00:29:26,520 Descubrimos que usaban una antigua estación de satélite, donde operaban. 309 00:29:26,550 --> 00:29:29,110 Salimos ahí fuera en medio de la noche, y... 310 00:29:29,350 --> 00:29:33,380 les sacamos, a cada uno de ellos. 311 00:29:35,390 --> 00:29:38,019 Esa gente tuvo lo que se merecía. 312 00:29:38,020 --> 00:29:40,820 Eligieron matar y aterrorizar a la gente, 313 00:29:40,830 --> 00:29:43,459 pero no les matamos por eso. 314 00:29:43,460 --> 00:29:45,459 No lo hicimos por hacer un mundo mejor. 315 00:29:45,460 --> 00:29:49,370 Lo hicimos porque queríamos seguir viviendo, como vosotras. 316 00:29:50,280 --> 00:29:52,369 Y sé que creéis que quedarme 317 00:29:52,370 --> 00:29:53,900 es la única solución. 318 00:29:53,910 --> 00:29:55,539 Bueno, esta lluvia de ideas está siendo... 319 00:29:55,540 --> 00:29:57,439 Nuestros grupos podrían trabajar juntos. 320 00:29:57,440 --> 00:30:00,509 Ya te hemos dicho que no queremos que nadie sepa nada de este sitio. 321 00:30:00,510 --> 00:30:02,679 No podéis vivir así para siempre. 322 00:30:02,680 --> 00:30:04,210 Yo creo que sí. 323 00:30:04,220 --> 00:30:07,290 Mira... entiendo por qué lo hacéis, 324 00:30:07,320 --> 00:30:08,649 pero si seguís viendo a todo el mundo como un enemigo, 325 00:30:08,650 --> 00:30:10,250 entonces esos enemigos os encontrarán. 326 00:30:10,260 --> 00:30:13,359 Tarde o temprano, necesitaréis un amigo. 327 00:30:13,360 --> 00:30:16,259 Podemos protegernos entre nosotros. 328 00:30:16,260 --> 00:30:18,860 Estaríamos más seguros que ahora... 329 00:30:27,410 --> 00:30:28,610 De acuerdo. 330 00:30:29,670 --> 00:30:32,080 Podríamos enviarla con una guía. 331 00:30:33,380 --> 00:30:35,279 Ayudadle a buscar a su amigo, 332 00:30:35,280 --> 00:30:39,149 y luego seguid hasta su comunidad, 333 00:30:39,150 --> 00:30:42,550 solo... solo para ver cómo es. 334 00:30:44,580 --> 00:30:46,590 Vale, lo haré. 335 00:30:47,190 --> 00:30:48,370 Quiero ir con ella. 336 00:30:48,400 --> 00:30:49,429 Ni de coña. 337 00:30:49,430 --> 00:30:51,629 Te fuiste sin dejar un plan de ruta, 338 00:30:51,630 --> 00:30:53,429 sin dejar una nota en la puerta. 339 00:30:53,430 --> 00:30:56,199 Cyndie, pensaba que ya habíamos dejado atrás todo esto. 340 00:30:56,200 --> 00:30:57,220 Así es. 341 00:30:57,240 --> 00:31:01,100 Te quedarás tras la valla hasta que aprendas a ser responsable. 342 00:31:01,110 --> 00:31:06,279 Si esto funciona, habrá un montón de oportunidades. 343 00:31:06,280 --> 00:31:08,109 Y si no... 344 00:31:08,110 --> 00:31:10,250 No quiero que vayas. 345 00:31:12,650 --> 00:31:15,290 Habrá otras oportunidades. 346 00:31:19,650 --> 00:31:22,959 ¿Estás segura de que no hay un barco pesquero al que llaman de despensa? 347 00:31:22,960 --> 00:31:24,490 Porque estoy bastante segura de que... 348 00:31:24,560 --> 00:31:27,630 - No lo hay. - Vale. Me parece justo. 349 00:31:32,970 --> 00:31:34,939 Esto va a mejorar... 350 00:31:34,940 --> 00:31:36,440 Gente juntándose. 351 00:31:36,450 --> 00:31:38,280 Así es como el mundo volverá a la normalidad de nuevo. 352 00:31:39,050 --> 00:31:41,619 Espero que tengas razón. 353 00:31:41,620 --> 00:31:42,880 Ten cuidado. 354 00:31:42,890 --> 00:31:44,649 ¿Dónde está Cyndie? 355 00:31:44,650 --> 00:31:47,290 Está en la cabaña, enfurruñada. 356 00:31:47,600 --> 00:31:51,060 No estaríamos haciendo esto si no se hubiera saltado las normas. 357 00:31:53,730 --> 00:31:56,000 Buena suerte, Tara. 358 00:31:57,100 --> 00:31:58,629 Sí. 359 00:31:58,630 --> 00:32:02,900 Ya... ya trabajaremos en ello, Natania. 360 00:32:02,910 --> 00:32:04,169 Gracias. 361 00:32:04,170 --> 00:32:05,640 Nos vemos. 362 00:32:21,060 --> 00:32:24,090 Ya nos veremos, Rachel. 363 00:32:50,050 --> 00:32:51,589 Oye, Beatrice. 364 00:32:51,590 --> 00:32:54,319 Siento lo del golpe. 365 00:32:54,320 --> 00:32:56,689 Bueno, tuviste suerte. 366 00:32:56,690 --> 00:32:58,090 Sí. 367 00:32:59,230 --> 00:33:01,229 ¿A cuánto estamos del puente? 368 00:33:01,230 --> 00:33:03,330 A mitad de camino más o menos. 369 00:33:04,050 --> 00:33:06,580 Manteneos cerca. Esta zona es muy densa. 370 00:33:22,960 --> 00:33:25,200 Yo me encargo. 371 00:35:02,290 --> 00:35:03,950 Por favor. 372 00:35:06,520 --> 00:35:10,520 Podía haberte matado antes en el pueblo. 373 00:35:10,530 --> 00:35:12,390 Déjame ir. 374 00:35:12,400 --> 00:35:15,299 No te queda nada. 375 00:35:15,300 --> 00:35:17,230 Tu gente está muerta. 376 00:35:19,500 --> 00:35:21,069 Los Salvadores. 377 00:35:21,070 --> 00:35:24,040 Ese edificio de satélite que tomasteis... 378 00:35:24,630 --> 00:35:27,009 No tenéis ni idea de lo que empezasteis. 379 00:35:27,010 --> 00:35:28,539 No empezamos nada. 380 00:35:28,540 --> 00:35:30,340 Lo acabamos. Están muertos. 381 00:35:30,350 --> 00:35:32,210 No les parasteis. 382 00:35:32,220 --> 00:35:34,379 No podéis pararles. 383 00:35:34,380 --> 00:35:37,219 Solo era una avanzadilla. 384 00:35:37,220 --> 00:35:40,790 Hay más... más Salvadores... 385 00:35:41,130 --> 00:35:43,270 más avanzadillas. 386 00:35:43,310 --> 00:35:46,090 Si ya tienen a vuestros amigos... 387 00:35:46,100 --> 00:35:49,430 es demasiado tarde para ellos. 388 00:35:49,890 --> 00:35:52,200 Los Salvadores... 389 00:35:53,520 --> 00:35:55,839 ¿os hicieron esto? 390 00:35:55,840 --> 00:35:58,170 ¿Son los únicos que mataron a todos vuestros hombres? 391 00:36:01,780 --> 00:36:03,380 Cada hombre... 392 00:36:04,050 --> 00:36:06,510 cada niño por encima de los diez años. 393 00:36:07,920 --> 00:36:10,190 Les pusieron en fila, les dispararon en la cabeza. 394 00:36:12,790 --> 00:36:15,189 Sabes, intentamos luchar... 395 00:36:15,190 --> 00:36:17,789 como vosotros. 396 00:36:17,790 --> 00:36:19,729 Ganaron. 397 00:36:19,730 --> 00:36:23,029 Y se suponía que seguiríamos trabajando para ellos. 398 00:36:23,030 --> 00:36:26,969 Hasta que una noche, lo dejamos. 399 00:36:26,970 --> 00:36:29,400 Nos escapamos, ¿vale? 400 00:36:29,410 --> 00:36:31,440 No vamos a dejar que nos lleves de nuevo con ellos. 401 00:36:34,040 --> 00:36:35,810 Consiguen lo que quieren. 402 00:36:38,610 --> 00:36:41,870 Siento que vosotros no lo consiguieseis... 403 00:36:42,470 --> 00:36:44,620 ¡Vamos! ¡Corre! 404 00:37:09,310 --> 00:37:10,850 ¡Espera! 405 00:37:20,320 --> 00:37:22,559 No me vas a disparar. 406 00:37:22,560 --> 00:37:24,189 ¿Porque te salvé? 407 00:37:24,190 --> 00:37:25,629 Van tres veces. 408 00:37:25,630 --> 00:37:27,860 No me vas a disparar. 409 00:37:31,100 --> 00:37:32,670 Jura... 410 00:37:33,170 --> 00:37:34,940 que nunca volverás 411 00:37:35,660 --> 00:37:37,709 y que nunca le hablarás a nadie de nosotras, 412 00:37:37,710 --> 00:37:39,670 ni a tu propia gente. 413 00:37:43,880 --> 00:37:47,440 ¿Por qué... volvería? 414 00:37:47,730 --> 00:37:50,889 ¿Por qué le hablaría a alguien de este sitio? 415 00:37:50,890 --> 00:37:53,619 Porque podrías sacar algo de ello... 416 00:37:53,620 --> 00:37:56,520 lo que fuese. 417 00:37:56,530 --> 00:37:59,890 ¿Por qué mataríamos a esas dos personas que se acercaron a nosotras? 418 00:38:02,300 --> 00:38:04,769 ¿Por qué matarías a toda esa gente 419 00:38:04,770 --> 00:38:06,869 de la estación de satélite? 420 00:38:06,870 --> 00:38:10,700 Porque creíais que tenías que hacerlo. 421 00:38:12,010 --> 00:38:15,680 Pero nadie tenía por qué hacerlo. 422 00:38:16,510 --> 00:38:17,710 Solo lo hicisteis. 423 00:38:20,720 --> 00:38:22,220 Nadie es malvado. 424 00:38:23,820 --> 00:38:27,320 Solo deciden olvidar quiénes son. 425 00:38:29,490 --> 00:38:33,460 Tienes que jurarlo. 426 00:38:38,110 --> 00:38:40,360 Algunas personas son malas, Cyndie. 427 00:38:41,600 --> 00:38:44,840 Lo he visto. 428 00:38:45,140 --> 00:38:47,210 Por eso debo volver. 429 00:38:48,360 --> 00:38:50,100 Tienes que jurarlo. 430 00:39:00,440 --> 00:39:01,790 Lo juro. 431 00:39:08,760 --> 00:39:10,229 Toma. 432 00:39:10,230 --> 00:39:12,430 Comida y agua. 433 00:39:12,440 --> 00:39:13,930 Vamos. 434 00:39:14,680 --> 00:39:16,190 Te llevaré al puente. 435 00:39:16,550 --> 00:39:18,570 Intenta no caerte esta vez. 436 00:39:31,960 --> 00:39:33,249 Hay más, ¿verdad? 437 00:39:33,250 --> 00:39:34,319 Sí, un montón. 438 00:39:34,320 --> 00:39:37,150 Usaré los coches para cubrirme hasta que no pueda más. 439 00:39:37,180 --> 00:39:38,420 Entonces, ¿qué? 440 00:39:39,260 --> 00:39:40,390 Correré. 441 00:39:40,620 --> 00:39:42,189 Me encanta correr. 442 00:39:42,190 --> 00:39:44,420 Es mi cosa favorita. 443 00:39:44,430 --> 00:39:46,929 Nunca lo conseguirás. 444 00:39:46,930 --> 00:39:48,660 Sí que lo haré. 445 00:39:49,670 --> 00:39:51,169 Déjame ayudarte. 446 00:39:51,170 --> 00:39:52,930 Ya lo hiciste. Me trajiste aquí. 447 00:39:52,940 --> 00:39:55,200 Vuelve. Diles que te ataqué. 448 00:39:55,500 --> 00:39:56,739 Te conocen, Tara. 449 00:39:56,740 --> 00:39:58,139 No, diles que me mataste. 450 00:39:58,140 --> 00:39:59,609 Me conocen. 451 00:39:59,610 --> 00:40:01,339 Sabes que no voy a ir a ningún sitio 452 00:40:01,340 --> 00:40:05,349 hasta que no cruces al otro lado... a salvo. 453 00:40:05,350 --> 00:40:09,149 Tengo mi rifle. Tengo munición. 454 00:40:09,150 --> 00:40:13,350 No te he traído aquí para verte morir. 455 00:40:13,360 --> 00:40:17,159 Así que vamos a terminar con esto, ¿vale? 456 00:40:17,160 --> 00:40:21,999 Kathy y Beatrice... saben que veníamos aquí. 457 00:40:22,000 --> 00:40:24,060 Están viniendo. 458 00:40:26,600 --> 00:40:27,870 De acuerdo. 459 00:40:29,940 --> 00:40:32,870 ¿Por qué no eres como el resto, 460 00:40:33,550 --> 00:40:36,610 después de todo lo que ha pasado? 461 00:40:40,000 --> 00:40:42,320 ¿Por qué no lo eres tú? 462 00:40:46,460 --> 00:40:47,950 Vale. 463 00:41:47,220 --> 00:41:48,679 Vale, arriba por ese lado. 464 00:41:48,680 --> 00:41:52,050 ¡Ve! 465 00:42:51,150 --> 00:42:52,510 ¡Heath! 466 00:42:52,520 --> 00:42:53,850 ¡Heath! 467 00:42:54,370 --> 00:42:55,610 ¡Heath! 468 00:43:12,700 --> 00:43:14,969 ¡Heath, ya voy! 469 00:43:14,970 --> 00:43:16,369 ¡Ya voy! 470 00:43:16,370 --> 00:43:19,770 ¡No! ¡Vete! ¡Vete! 471 00:43:19,780 --> 00:43:22,309 ¡Estamos juntos en esto! 472 00:43:22,310 --> 00:43:24,180 Lo sé. 473 00:44:46,860 --> 00:44:49,460 Quizás fuiste tú. 474 00:44:56,870 --> 00:44:58,940 Espero que fueras tú. 475 00:47:20,090 --> 00:47:23,740 BIENVENIDO A ALEXANDRIA. PIEDAD PARA LOS PERDIDOS VENGANZA PARA LOS SAQUEADORES. 476 00:48:04,590 --> 00:48:07,020 Lo siento, Tara. 477 00:48:11,230 --> 00:48:12,670 Yo también lo siento. 478 00:48:17,570 --> 00:48:20,430 No solo nos sentamos aquí. 479 00:48:24,140 --> 00:48:26,510 Armas, municiones... 480 00:48:28,010 --> 00:48:29,580 ¿no tenéis ninguna pista? 481 00:48:34,080 --> 00:48:37,019 Lo que sea, donde sea. 482 00:48:37,020 --> 00:48:39,149 No me importa lo peligroso que sea. 483 00:48:39,150 --> 00:48:40,989 Dime un sitio. 484 00:48:40,990 --> 00:48:42,920 Iré. 485 00:48:46,430 --> 00:48:48,560 Tiene que haber algún sitio. 486 00:48:50,400 --> 00:48:53,000 Podemos cuadrar esto. 487 00:48:55,370 --> 00:48:57,740 Podemos hacerlo bien. 488 00:48:58,770 --> 00:49:00,570 Tenemos que hacerlo. 489 00:49:03,180 --> 00:49:05,950 No podemos. 490 00:49:08,050 --> 00:49:11,380 Afuera no vi nada parecido.