1
00:00:00,200 --> 00:00:03,492
Anteriormente...
2
00:00:03,493 --> 00:00:05,726
Ele não pegaria nossas coisas
e fugiria.
3
00:00:05,727 --> 00:00:08,117
- Não quer ser encontrado.
- Sim, ele quer.
4
00:00:08,118 --> 00:00:11,773
Viemos pedir que se junte a nós
na luta contra os Salvadores.
5
00:00:11,774 --> 00:00:14,504
Pessoas morrerão,
e não só os Salvadores.
6
00:00:14,505 --> 00:00:17,197
Ofereço asilo
ao nosso amigo Daryl.
7
00:00:17,198 --> 00:00:20,060
- Ele estará seguro aqui.
- É hora de lutar.
8
00:00:20,061 --> 00:00:23,749
Não, eu não sou parte disso.
9
00:00:24,639 --> 00:00:26,804
Gavin,
diga para seu homem parar.
10
00:00:45,404 --> 00:00:48,355
- Diane.
- Deixe comigo.
11
00:00:56,257 --> 00:00:57,677
Belo tiro.
12
00:00:58,658 --> 00:01:00,386
Minha irmã
tinha aquele vestido.
13
00:01:00,387 --> 00:01:01,983
Não pense nisso.
14
00:01:18,346 --> 00:01:19,857
Legal.
15
00:01:22,137 --> 00:01:24,331
Está começando a ser
mais pontual.
16
00:01:33,266 --> 00:01:36,879
- Agora, chefe?
- Sim, Jerry.
17
00:01:44,657 --> 00:01:46,432
Parece pouca coisa.
18
00:01:46,799 --> 00:01:49,256
Talvez queria olhar de novo,
Gavin.
19
00:01:49,257 --> 00:01:51,406
Cumprimos nossas obrigações.
20
00:01:57,485 --> 00:01:59,007
Você está certo.
21
00:01:59,558 --> 00:02:02,980
Não parecia muito,
mas são 8, 9, 10.
22
00:02:02,981 --> 00:02:04,622
Você está certo.
23
00:02:05,721 --> 00:02:07,354
Eu quero a arma dele.
24
00:02:09,203 --> 00:02:13,314
Na verdade,
acho que esse babaca nunca mais
25
00:02:13,315 --> 00:02:17,740
deveria ter uma arma.
Sem armas para valentões.
26
00:02:18,491 --> 00:02:20,653
Você me bateu primeiro,
otário.
27
00:02:23,488 --> 00:02:24,999
Como é?
28
00:02:28,874 --> 00:02:30,428
Tudo bem.
29
00:02:30,744 --> 00:02:32,668
Para onde vamos agora?
30
00:02:33,169 --> 00:02:35,259
Isso mesmo,
Vossa Majestade.
31
00:02:36,303 --> 00:02:38,713
Para onde vamos agora?
32
00:02:43,617 --> 00:02:46,700
Dê sua arma para ele,
Richard.
33
00:02:57,481 --> 00:02:59,650
Para trás, idiota.
34
00:03:04,651 --> 00:03:06,855
- Chupa, seu merdinha.
- Richard!
35
00:03:16,711 --> 00:03:18,751
Para trás!
36
00:03:22,829 --> 00:03:25,190
Ezekiel,
não posso aceitar isso.
37
00:03:25,191 --> 00:03:27,073
Nós não podemos.
38
00:03:27,791 --> 00:03:30,865
Richard irá se abster
de nossas futuras trocas.
39
00:03:30,866 --> 00:03:34,469
Não, Ezekiel,
vai continuar trazendo-o.
40
00:03:34,470 --> 00:03:36,688
Porque, se isso não parar,
41
00:03:36,689 --> 00:03:39,293
se começar a se tornar
um problema real...
42
00:03:39,894 --> 00:03:41,806
lembre-se do que eu disse.
43
00:03:41,807 --> 00:03:44,381
Ele é o primeiro da lista
para apanhar.
44
00:03:44,382 --> 00:03:46,538
Quase bati agora mesmo.
45
00:03:51,959 --> 00:03:54,205
Sei que não é culpa dele,
46
00:03:54,806 --> 00:03:57,352
mas isso tem que parar.
47
00:03:57,703 --> 00:03:59,256
Então...
48
00:04:00,057 --> 00:04:02,569
as coisas podem precisar ficar
um pouco...
49
00:04:03,522 --> 00:04:05,252
viscerais.
50
00:04:06,727 --> 00:04:11,562
Jared, levante-se!
Vamos sair daqui.
51
00:04:15,858 --> 00:04:17,494
Pode...
52
00:04:18,454 --> 00:04:20,912
Pode devolver meu bastão,
por favor?
53
00:04:22,247 --> 00:04:24,206
Alguém deu para mim.
54
00:04:25,797 --> 00:04:27,754
Alguém que se foi.
55
00:04:28,177 --> 00:04:32,099
- Gavin, precisa me deixar...
- Não! Não!
56
00:04:33,145 --> 00:04:34,672
Só...
57
00:04:35,422 --> 00:04:38,590
Analise a situação, Sensei.
58
00:04:39,268 --> 00:04:40,948
Vamos.
59
00:05:12,674 --> 00:05:14,797
Minha irmã
amava aquele vestido.
60
00:05:22,109 --> 00:05:24,053
Você foi rápido com isso.
61
00:05:24,554 --> 00:05:26,349
Impressionante, Benjamin.
62
00:05:26,804 --> 00:05:28,791
Eu disse
que estava melhorando.
63
00:05:28,792 --> 00:05:30,992
Você avançou rápido demais.
64
00:05:31,293 --> 00:05:34,435
Só porque sabe como lutar,
não precisa procurar isso.
65
00:05:34,436 --> 00:05:36,644
Sim, mas aconteceu.
Eu não pensei.
66
00:05:36,645 --> 00:05:38,346
Você precisa.
67
00:05:38,787 --> 00:05:43,073
De agora em diante,
você precisa. Certo?
68
00:05:45,283 --> 00:05:46,754
Certo.
69
00:05:48,900 --> 00:05:50,408
Richard.
70
00:05:52,586 --> 00:05:54,364
Conversaremos depois.
71
00:05:54,905 --> 00:05:56,506
Jerry.
72
00:05:59,507 --> 00:06:02,658
- Você foi demais com o bastão.
- Jerry!
73
00:06:05,193 --> 00:06:07,658
Você quer ir
para a enfermaria?
74
00:06:07,659 --> 00:06:09,809
Não. Estou bem.
75
00:06:11,446 --> 00:06:13,288
Para onde foi
com as caminhonetes?
76
00:06:14,181 --> 00:06:17,045
Preciso falar com Daryl sozinho.
Tudo bem?
77
00:06:17,671 --> 00:06:20,472
- Vou buscar algo para o corte.
- Ótimo.
78
00:06:23,263 --> 00:06:26,674
- Você foi vê-los, certo?
- Fui.
79
00:06:26,675 --> 00:06:28,324
Como parte do acordo?
80
00:06:33,123 --> 00:06:35,063
O que é que você tem?
81
00:06:36,147 --> 00:06:37,725
Você está sangrando.
82
00:06:40,298 --> 00:06:42,218
Eles fizeram isso com você.
83
00:06:43,140 --> 00:06:45,557
- Você sabe o que eles são.
- Eu sei.
84
00:06:49,651 --> 00:06:53,207
Sabe,
se Carol estivesse aqui
85
00:06:53,208 --> 00:06:54,766
e visse tudo isso...
86
00:06:55,402 --> 00:06:57,318
Se soubesse sobre Abraham...
87
00:06:58,305 --> 00:06:59,788
e Glenn...
88
00:07:01,359 --> 00:07:03,718
Ela estaria nos levando
diretamente a eles,
89
00:07:04,161 --> 00:07:07,535
- pronta para matar todos eles.
- Ela estaria.
90
00:07:08,734 --> 00:07:10,991
E foi por isso
que ela se foi, cara.
91
00:07:44,557 --> 00:07:46,174
Estou treinando.
92
00:07:47,843 --> 00:07:50,109
Terei que começar a usar
mais esta coisa.
93
00:07:51,232 --> 00:07:54,881
Salvadores são espertos e sabem
que eu não devia estar armado.
94
00:08:01,541 --> 00:08:03,540
Morgan disse
que você é um arqueiro.
95
00:08:16,855 --> 00:08:18,355
Por quê?
96
00:08:20,259 --> 00:08:22,297
Porque nós queremos
as mesmas coisas.
97
00:08:23,663 --> 00:08:25,333
Eu preciso da sua ajuda.
98
00:08:37,603 --> 00:08:40,103
Subs Brasil
99
00:08:40,603 --> 00:08:43,103
Visite:
youtube.com/lorezika
100
00:08:44,103 --> 00:08:46,603
Visite:
youtube.com/lorezika
101
00:08:47,603 --> 00:08:50,103
Visite:
youtube.com/lorezika
102
00:08:51,103 --> 00:08:53,603
Visite:
youtube.com/lorezika
103
00:08:54,603 --> 00:08:57,103
Visite:
youtube.com/lorezika
104
00:08:58,103 --> 00:09:00,603
Visite:
youtube.com/lorezika
105
00:09:01,603 --> 00:09:04,103
Visite:
youtube.com/lorezika
106
00:09:05,103 --> 00:09:07,703
Visite:
youtube.com/lorezika
107
00:09:08,703 --> 00:09:11,347
Visite:
youtube.com/lorezika
108
00:09:11,348 --> 00:09:15,655
THE WALKING DEAD S07E10
New Best Friends
109
00:09:21,141 --> 00:09:24,377
Nós precisamos de algo
para fazer Ezekiel se mexer.
110
00:09:24,378 --> 00:09:25,979
É disso que precisamos.
111
00:09:26,924 --> 00:09:29,997
Alexandria, Hilltop
e o Reino atacando primeiro,
112
00:09:29,998 --> 00:09:33,819
atacando com força e, então,
matamos todos os Salvadores.
113
00:09:35,485 --> 00:09:40,251
Mantendo as pessoas,
muitas e muitas boas pessoas...
114
00:09:41,652 --> 00:09:43,352
mantendo-as seguras.
115
00:10:20,701 --> 00:10:22,652
Eles passam
por essa estrada.
116
00:10:22,653 --> 00:10:25,654
Se virmos carros,
são os Salvadores.
117
00:10:26,404 --> 00:10:29,080
Têm vindo em bandos
de 2 ou 3, ultimamente.
118
00:10:29,381 --> 00:10:32,588
Por isso preciso de você.
Não consigo matá-los sozinho.
119
00:10:32,789 --> 00:10:34,939
Vamos acertá-los
com as armas primeiro
120
00:10:35,352 --> 00:10:36,833
e então,
com os Molotovs.
121
00:10:36,834 --> 00:10:39,636
Depois voltamos às armas
até eles morrerem.
122
00:10:39,637 --> 00:10:43,215
- Por que o fogo?
- Preciso ficar feio de se ver.
123
00:10:43,884 --> 00:10:46,336
Os Salvadores que descobrirem
o que sobrou...
124
00:10:46,537 --> 00:10:48,674
queremos
que eles fiquem nervosos.
125
00:10:50,193 --> 00:10:53,149
Deixei uma trilha daqui
até o arsenal que eu armei,
126
00:10:53,659 --> 00:10:56,506
até a cabana desse alguém
de quem Ezekiel gosta.
127
00:10:56,955 --> 00:10:59,947
- Quem é esse?
- Um perdido que ele conheceu.
128
00:10:59,948 --> 00:11:02,230
Às vezes, ele traz comida.
129
00:11:02,231 --> 00:11:03,981
Por que eles não vivem
no Reino?
130
00:11:03,982 --> 00:11:07,434
Não sei, se ela vive lá fora,
ela morrerá lá fora.
131
00:11:09,611 --> 00:11:11,011
É uma mulher?
132
00:11:11,012 --> 00:11:13,993
Isso interessa?
Ela tem mais culhões que nós.
133
00:11:16,688 --> 00:11:18,801
Ela morrerá
de qualquer maneira.
134
00:11:18,802 --> 00:11:21,872
Quando os Salvadores vierem
e acharem os amigos mortos,
135
00:11:21,873 --> 00:11:25,848
se eles não forem tapados
e conseguirem seguir a trilha,
136
00:11:26,358 --> 00:11:29,610
eles irão até o arsenal
e depois para a cabana...
137
00:11:30,040 --> 00:11:33,763
- e eles atacarão essa mulher.
- Qual é o nome dela?
138
00:11:33,764 --> 00:11:36,185
Talvez eles a matarão,
talvez não,
139
00:11:36,186 --> 00:11:39,077
mas mostrará ao Ezekiel
o que ele precisa fazer.
140
00:11:39,078 --> 00:11:41,696
Qual é o nome dela?
141
00:11:41,697 --> 00:11:45,539
- Ela é forte, talvez sobreviva.
- Diga a merda do nome dela!
142
00:11:54,086 --> 00:11:55,516
Carol.
143
00:11:56,149 --> 00:11:59,699
Esperava que não a conhecesse,
mas não achei que se importaria,
144
00:11:59,700 --> 00:12:02,679
porque você sabe
o que precisa acontecer.
145
00:12:02,680 --> 00:12:04,888
- Isso não.
- Talvez ela sobreviva.
146
00:12:04,889 --> 00:12:08,301
É assim
que isso pode se resolver.
147
00:12:08,302 --> 00:12:10,287
Assim podemos matar
os Salvadores,
148
00:12:10,288 --> 00:12:12,461
para todos termos
um futuro.
149
00:12:13,364 --> 00:12:16,313
Ela está morando lá sozinha,
só esperando para morrer.
150
00:12:16,314 --> 00:12:17,928
- Não!
- Se não fizermos nada,
151
00:12:17,929 --> 00:12:20,770
muitos morrerão,
pessoas que querem viver!
152
00:12:20,771 --> 00:12:23,125
Fique longe da Carol,
entendeu?
153
00:12:33,586 --> 00:12:35,086
São eles.
154
00:12:38,402 --> 00:12:41,672
Nós podemos esperar
as coisas ficarem ruins,
155
00:12:41,673 --> 00:12:43,473
perderemos pessoas...
156
00:12:44,707 --> 00:12:46,752
ou podemos fazer
a coisa díficil...
157
00:12:48,861 --> 00:12:51,351
e escolher
nosso próprio destino.
158
00:12:51,560 --> 00:12:54,762
- Não.
- Sinto muito.
159
00:13:23,071 --> 00:13:24,546
Haverá mais deles.
160
00:13:25,658 --> 00:13:27,078
Ou esses mesmos...
161
00:13:27,520 --> 00:13:29,660
eles vão voltar
por aqui mais tarde.
162
00:13:30,851 --> 00:13:32,684
Teremos outra chance.
163
00:13:33,355 --> 00:13:35,355
Mas estamos ficando
sem tempo.
164
00:13:36,255 --> 00:13:39,204
Se você e seu povo
querem atacar os Salvadores...
165
00:13:39,959 --> 00:13:43,850
precisam fazer isso logo
e precisam do Reino.
166
00:13:47,166 --> 00:13:51,232
O que devemos fazer requer
sacríficio de qualquer forma.
167
00:13:53,372 --> 00:13:55,002
Caras como nós...
168
00:13:56,727 --> 00:13:59,134
já perdemos tanto.
169
00:13:59,135 --> 00:14:02,343
- Você não me conhece.
- Eu sei...
170
00:14:03,255 --> 00:14:06,590
que a Carol
vivendo sozinha assim...
171
00:14:09,264 --> 00:14:11,434
Ela pode já estar morta.
172
00:14:14,060 --> 00:14:17,324
Se ela se machucar,
se ela morrer,
173
00:14:17,325 --> 00:14:19,398
se ela pegar uma febre,
174
00:14:19,399 --> 00:14:21,551
se ela for pega
por um errante,
175
00:14:22,353 --> 00:14:26,407
se for atingida por um raio...
Qualquer coisa.
176
00:14:26,408 --> 00:14:28,755
Se algo acontecer com ela,
eu te mato.
177
00:14:37,361 --> 00:14:39,158
Eu morreria pelo Reino.
178
00:14:40,503 --> 00:14:42,173
Então por que não morre?
179
00:17:18,408 --> 00:17:21,132
São um coletivo
ou possuem um líder?
180
00:17:23,080 --> 00:17:24,750
Este lidera.
181
00:17:32,213 --> 00:17:35,066
Olá. Sou o Rick.
182
00:17:37,388 --> 00:17:39,433
Possuímos a vida de vocês.
183
00:17:40,698 --> 00:17:42,416
Querem comprar de volta?
184
00:17:44,585 --> 00:17:46,085
Vocês têm algo?
185
00:17:47,291 --> 00:17:50,995
Vocês estão com um de nós.
Gabriel.
186
00:17:51,653 --> 00:17:54,402
Quero vê-lo primeiro,
depois conversaremos.
187
00:18:28,823 --> 00:18:31,820
As coisas do barco
que você pegou foram levadas.
188
00:18:32,237 --> 00:18:34,851
Vimos eles,
então pegamos o resto.
189
00:18:36,451 --> 00:18:38,031
E levamos ele.
190
00:18:39,434 --> 00:18:42,772
Então sabe que não temos nada
para recomprar nossas vidas.
191
00:18:44,627 --> 00:18:48,168
É isso que você terá em breve.
Nada.
192
00:18:48,721 --> 00:18:51,388
Porque nós já pertencemos
àquele grupo
193
00:18:51,389 --> 00:18:53,504
que pegou os suprimentos
do barco.
194
00:18:54,289 --> 00:18:58,365
Chamam-se Salvadores.
Eles possuem nossas vidas.
195
00:18:59,504 --> 00:19:01,405
Se você nos matar,
196
00:19:01,813 --> 00:19:04,207
estará tomando algo deles.
197
00:19:07,701 --> 00:19:09,748
E eles virão nos procurar.
198
00:19:12,607 --> 00:19:15,562
Só se tem duas opções
quando se trata dos Salvadores.
199
00:19:15,851 --> 00:19:19,800
Ou eles te matam
ou eles te possuem.
200
00:19:21,038 --> 00:19:22,824
Mas existe uma saída.
201
00:19:24,100 --> 00:19:25,700
Juntem-se a nós.
202
00:19:26,453 --> 00:19:29,809
Juntem-se a nós
para lutar contra eles.
203
00:19:39,029 --> 00:19:40,429
Não.
204
00:19:56,512 --> 00:19:58,121
Rosita, não!
205
00:20:00,704 --> 00:20:03,730
Todos, parem!
Esperem!
206
00:20:07,359 --> 00:20:10,564
Liberte-nos
ou eu vou matá-la.
207
00:20:13,756 --> 00:20:16,247
Afaste-se da Tamiel agora.
208
00:20:17,181 --> 00:20:19,005
Os Salvadores, eles...
209
00:20:19,358 --> 00:20:23,099
Eles têm outros lugares.
Outras comunidades.
210
00:20:23,889 --> 00:20:25,449
Eles têm coisas.
211
00:20:26,209 --> 00:20:29,960
Comida, armas,
veículos, combustível.
212
00:20:29,961 --> 00:20:32,014
O que você quiser,
os Salvadores têm.
213
00:20:47,420 --> 00:20:49,120
Afaste-se da Tamiel.
214
00:21:04,536 --> 00:21:06,301
Você fala agora.
215
00:21:09,056 --> 00:21:12,505
Se você se juntar a nós
e conseguirmos derrotá-los...
216
00:21:13,421 --> 00:21:16,191
você pode ficar
com muito do que é deles.
217
00:21:17,065 --> 00:21:19,524
Lutando conosco,
serão recompensados...
218
00:21:19,525 --> 00:21:21,343
mais do que imaginam.
219
00:21:22,513 --> 00:21:24,584
Eu quero algo agora.
220
00:21:26,724 --> 00:21:30,481
Rick pode fazer
qualquer coisa.
221
00:21:32,216 --> 00:21:33,948
Este grupo?
222
00:21:33,949 --> 00:21:36,286
Eles me acharam aqui...
223
00:21:36,589 --> 00:21:38,797
tão longe de nossa casa.
224
00:21:39,549 --> 00:21:41,076
Do que precisam?
225
00:21:41,077 --> 00:21:43,277
Apenas digam,
conseguiremos para vocês.
226
00:21:43,857 --> 00:21:46,041
Vamos mostrar
o que podemos fazer.
227
00:21:46,558 --> 00:21:48,245
Agora.
228
00:21:58,420 --> 00:22:00,602
Tamiel, Brion...
229
00:22:01,802 --> 00:22:03,851
mostrem lá em cima
para o Rick.
230
00:22:12,441 --> 00:22:14,052
Está tudo bem.
231
00:22:33,327 --> 00:22:36,875
- Aqui. Sente-se.
- Obrigado. Estou bem.
232
00:22:41,109 --> 00:22:42,954
Quem são essas pessoas?
233
00:22:45,948 --> 00:22:47,869
Seus melhores amigos,
imagino.
234
00:22:52,225 --> 00:22:54,081
Aonde vão levá-lo?
235
00:23:37,406 --> 00:23:40,894
Todos nós...
aqui desde a mudança.
236
00:23:41,299 --> 00:23:43,913
Nós furtamos.
Não incomodamos.
237
00:23:45,162 --> 00:23:47,143
As coisas ficam mais difíceis.
238
00:23:48,908 --> 00:23:52,052
Abrimos latas e, às vezes,
está tudo podre.
239
00:23:54,120 --> 00:23:56,142
O tempo passou.
240
00:23:56,506 --> 00:23:59,181
As coisas estão mudando
de novo.
241
00:23:59,905 --> 00:24:02,009
Então talvez nós mudemos.
242
00:24:04,774 --> 00:24:06,302
Talvez.
243
00:24:08,297 --> 00:24:10,501
Preciso saber
que está falando sério...
244
00:24:11,106 --> 00:24:13,010
que você vale a pena.
245
00:24:20,904 --> 00:24:22,612
O que você fez?
246
00:24:38,957 --> 00:24:40,543
Rick!
247
00:24:46,093 --> 00:24:47,800
Estou bem.
248
00:25:16,560 --> 00:25:18,025
Rick!
249
00:26:20,538 --> 00:26:23,386
As paredes!
Use-as.
250
00:27:07,108 --> 00:27:09,106
Acredita em nós agora?!
251
00:27:11,202 --> 00:27:13,154
Diga o que vocês querem...
252
00:27:13,707 --> 00:27:15,703
que nós vamos conseguir.
253
00:28:17,282 --> 00:28:18,694
Armas.
254
00:28:19,575 --> 00:28:20,977
Muitas.
255
00:28:21,689 --> 00:28:23,090
Muitas.
256
00:28:24,058 --> 00:28:26,139
E então lutaremos
a sua luta.
257
00:28:44,417 --> 00:28:46,094
Sabe que venceremos?
258
00:28:46,446 --> 00:28:48,069
Tenho certeza.
259
00:28:49,918 --> 00:28:52,265
Depois, ganhamos metade
do que for ganho.
260
00:28:52,266 --> 00:28:53,688
Terão um terço.
261
00:28:53,689 --> 00:28:56,528
E tomaremos de volta
o que nos roubaram.
262
00:28:59,575 --> 00:29:01,519
- Metade.
- Um terço.
263
00:29:01,520 --> 00:29:03,021
Metade.
264
00:29:05,438 --> 00:29:06,950
Um terço.
265
00:29:08,783 --> 00:29:11,532
Um terço mantendo
o que roubamos.
266
00:29:16,708 --> 00:29:19,564
Metade das jarras
que roubamos.
267
00:29:19,565 --> 00:29:23,296
Só dessa vez. Sim?
268
00:29:26,422 --> 00:29:28,024
Diga sim.
269
00:29:29,523 --> 00:29:30,946
Sim.
270
00:29:33,091 --> 00:29:34,674
E as armas.
271
00:29:35,566 --> 00:29:37,533
E as armas.
272
00:29:47,125 --> 00:29:49,479
Esperamos muito tempo
perto do barco.
273
00:29:49,891 --> 00:29:53,817
Queremos algo por isso.
Então é isso.
274
00:29:53,818 --> 00:29:57,448
Jarras e armas.
Armas e jarras.
275
00:29:58,551 --> 00:30:02,034
Esperaram alguém pegar
as coisas do barco para vocês?
276
00:30:02,374 --> 00:30:03,818
Muito tempo.
277
00:30:04,444 --> 00:30:06,456
Nós furtamos.
Não incomodamos.
278
00:30:10,868 --> 00:30:15,583
Vocês tinham aquilo lá
para alguém se provar?
279
00:30:15,901 --> 00:30:19,013
Não.
O nome dele era Winslow.
280
00:30:22,231 --> 00:30:23,643
Certo.
281
00:30:24,427 --> 00:30:26,508
O que farão com o Gabriel?
282
00:30:27,400 --> 00:30:28,823
Vá.
283
00:30:29,800 --> 00:30:31,934
O acordo expira.
284
00:30:31,935 --> 00:30:33,447
Em breve.
285
00:30:37,307 --> 00:30:38,751
Qual o seu nome?
286
00:30:40,705 --> 00:30:42,207
Jadis.
287
00:31:22,610 --> 00:31:24,403
Temos um acordo.
288
00:31:59,805 --> 00:32:02,212
Disse ao Richard
que não quero mais visitas.
289
00:32:02,213 --> 00:32:05,643
Estou sabendo.
Seu desejo é solidão.
290
00:32:05,644 --> 00:32:07,830
Foi o que ordenei
para ser facilitado.
291
00:32:08,570 --> 00:32:10,683
Meus homens vieram
tirar os mortos.
292
00:32:10,684 --> 00:32:14,262
Os mortos não tem consideração
por aqueles que querem solidão.
293
00:32:14,718 --> 00:32:17,341
Achei que nossos esforços
seriam silenciosos
294
00:32:17,342 --> 00:32:19,200
a ponto de você
não perceber.
295
00:32:19,649 --> 00:32:21,242
Você que abriu a porta.
296
00:32:22,017 --> 00:32:23,568
Disparou meu alarme.
297
00:32:23,569 --> 00:32:26,594
Pensei que não ia perceber.
Desculpe.
298
00:32:26,595 --> 00:32:29,605
- Escondeu bem, moça.
- Não a chame de moça.
299
00:32:29,606 --> 00:32:31,761
Madame, senhorita,
senhora...
300
00:32:31,762 --> 00:32:33,773
- Pode calar a boca.
- Entendido.
301
00:32:35,043 --> 00:32:36,806
Tchau, Majestade.
302
00:32:37,220 --> 00:32:38,732
Espere.
303
00:32:43,402 --> 00:32:44,804
Bolo de frutas.
304
00:32:48,032 --> 00:32:51,507
Kevin falou que gostria disso,
caso abrisse a porta.
305
00:32:59,355 --> 00:33:00,767
Vão.
306
00:33:58,204 --> 00:33:59,727
Certo.
307
00:34:05,913 --> 00:34:08,100
Jesus nos levou ao Reino.
308
00:34:10,214 --> 00:34:12,221
Morgan falou
que você foi embora.
309
00:34:13,665 --> 00:34:15,241
Eu estava aqui.
310
00:34:16,010 --> 00:34:17,543
Eu te vi.
311
00:34:22,626 --> 00:34:24,208
Por que foi embora?
312
00:34:33,273 --> 00:34:35,261
Eu precisava.
313
00:34:51,923 --> 00:34:56,084
Ouvi algo enquanto vigiava
de dentro do muro.
314
00:34:56,256 --> 00:34:58,823
Fui até a despensa,
um deles pulou em mim.
315
00:34:59,312 --> 00:35:01,431
Ela estava brava
por não ter conseguido
316
00:35:01,432 --> 00:35:03,889
os suprimentos do barco
depois da espera.
317
00:35:04,366 --> 00:35:06,723
Fizeram-me empacotar tudo.
318
00:35:07,662 --> 00:35:10,500
Mas ela disse que estavam
no barco, então esperei...
319
00:35:10,501 --> 00:35:13,611
Não.
Você não só esperou.
320
00:35:14,415 --> 00:35:16,264
Trouxe-nos até aqui.
321
00:35:20,141 --> 00:35:22,282
Eu estava começando
a perder fé.
322
00:35:26,714 --> 00:35:29,849
Então vi você.
Você acenou para mim.
323
00:35:29,850 --> 00:35:33,391
Pelo fato que você sabia
que eu não fugi,
324
00:35:33,392 --> 00:35:36,758
que procurou e me encontrou,
que, vendo esses números...
325
00:35:36,759 --> 00:35:40,710
pareceu tão... feliz.
326
00:35:43,705 --> 00:35:45,809
Vamos acertar a situação.
327
00:35:46,835 --> 00:35:49,974
Mas as coisas ficarão difíceis
antes disso.
328
00:35:51,254 --> 00:35:53,074
Precisamos nos segurar.
329
00:35:53,875 --> 00:35:57,955
Eu irei.
Obrigado.
330
00:36:05,898 --> 00:36:07,886
O que te fez sorrir?
331
00:36:09,423 --> 00:36:12,263
O que deixou você
tão confiante?
332
00:36:15,557 --> 00:36:19,818
Alguém me mostrou
que inimigos podem virar amigos.
333
00:36:32,078 --> 00:36:34,283
Não devemos voltar
para Alexandria.
334
00:36:34,532 --> 00:36:37,168
Precisamos ficar
e procurar as armas do acordo.
335
00:36:37,507 --> 00:36:40,251
Rick e Aaron estão
machucados.
336
00:36:40,559 --> 00:36:42,405
Estou nervoso
pelo que Eric dirá
337
00:36:42,406 --> 00:36:44,570
se vir minha cara
desse jeito de novo.
338
00:36:45,158 --> 00:36:47,225
As pessoas de casa
precisam de comida.
339
00:36:47,461 --> 00:36:51,411
Rick quer levar os suprimentos
e aí nos reagrupamos, é isso.
340
00:36:52,433 --> 00:36:54,276
Então vou sozinha.
341
00:36:58,806 --> 00:37:02,323
Vamos ficar juntos.
Ponto final.
342
00:37:04,044 --> 00:37:06,105
Qual é o seu problema?
343
00:37:06,106 --> 00:37:08,650
Não queremos briga agora,
Rosita!
344
00:37:08,651 --> 00:37:13,292
- Em breve entraremos em uma!
- Sempre é uma luta, Tara.
345
00:37:13,931 --> 00:37:17,009
Não vou deixar ninguém
nos atrapalhar ou nos atrasar.
346
00:37:17,010 --> 00:37:19,158
Se tivermos de impedir
de nos roubarem
347
00:37:19,159 --> 00:37:21,401
ou se precisarmos roubar
de outros...
348
00:37:21,402 --> 00:37:25,197
eu não ligo.
Nós ganhamos.
349
00:37:26,128 --> 00:37:27,650
Cresça.
350
00:37:31,151 --> 00:37:33,973
Armas. Em breve.
351
00:37:33,975 --> 00:37:36,909
Em breve.
Ou terão problemas.
352
00:37:43,633 --> 00:37:47,044
Assim que te costurarmos,
voltaremos pelas armas, certo?
353
00:37:47,045 --> 00:37:50,521
- Sim, claro.
- Tem ideia de onde?
354
00:37:51,231 --> 00:37:54,468
Não, mas isso nunca
nos impediu antes.
355
00:37:54,754 --> 00:37:58,231
Tara, você foi mais longe
que todos nós.
356
00:37:58,232 --> 00:38:00,459
Pelo menos pode dizer
onde não procurar.
357
00:38:01,936 --> 00:38:04,382
Sim. Claro.
358
00:38:04,926 --> 00:38:06,529
Vamos embora.
359
00:38:07,307 --> 00:38:09,250
Espere.
360
00:38:18,052 --> 00:38:20,132
Por que está...?
361
00:38:21,320 --> 00:38:23,208
Porque ganhamos.
362
00:38:25,109 --> 00:38:27,463
E para substituir aquele
que perdeu.
363
00:38:30,731 --> 00:38:33,933
Tudo certo?
Vamos.
364
00:38:44,801 --> 00:38:46,930
Eu não poderia
perder ninguém.
365
00:38:49,220 --> 00:38:51,540
Não poderia perder
nenhum deles.
366
00:38:54,886 --> 00:38:56,871
Não poderia perder você.
367
00:39:04,457 --> 00:39:06,555
Eu não poderia matá-los.
368
00:39:11,095 --> 00:39:12,579
Eu poderia.
369
00:39:13,840 --> 00:39:15,423
Eu mataria.
370
00:39:17,368 --> 00:39:21,210
Se machucarem um dos nossos,
qualquer outro,
371
00:39:21,211 --> 00:39:23,405
é o que eu faria.
372
00:39:28,112 --> 00:39:31,308
Não sobraria nada de mim
depois disso.
373
00:39:42,323 --> 00:39:44,571
Os Salvadores, eles vieram?
374
00:39:46,745 --> 00:39:48,324
Sim.
375
00:40:07,502 --> 00:40:09,498
Alguém se machucou?
376
00:40:13,704 --> 00:40:15,808
Todos estão bem?
377
00:40:20,431 --> 00:40:22,462
Os Salvadores...
378
00:40:32,523 --> 00:40:35,080
Todos estão bem lá em casa?
379
00:40:42,653 --> 00:40:44,321
Daryl...
380
00:40:51,025 --> 00:40:52,675
Eles vieram.
381
00:40:53,704 --> 00:40:55,408
Matamos todos.
382
00:40:57,410 --> 00:41:01,288
Fizemos um acordo
com o resto, como Ezekiel.
383
00:41:02,900 --> 00:41:04,786
Estão todos bem.
384
00:41:07,309 --> 00:41:08,777
Estão todos bem.
385
00:41:16,901 --> 00:41:21,370
Vamos comer ou preciso ser Rei
para ter comida aqui?
386
00:41:24,429 --> 00:41:26,450
Cale a boca.
387
00:41:41,252 --> 00:41:45,420
Ezekiel está bem?
388
00:41:47,818 --> 00:41:49,909
Sim, acho que está.
389
00:42:37,908 --> 00:42:39,952
Cuide-se, está bem?
390
00:43:17,553 --> 00:43:19,606
Você é bom com ela.
391
00:43:22,613 --> 00:43:24,685
Ezekiel ficará impressionado.
392
00:43:26,057 --> 00:43:29,810
Um cara que tem um tigre
de estimação não pode ser ruim.
393
00:43:32,607 --> 00:43:34,482
Ele se dá bem com a Carol.
394
00:43:34,858 --> 00:43:37,709
Sim, eu a encontrei,
naquela casa.
395
00:43:38,086 --> 00:43:39,886
O que eu disse...
396
00:43:42,520 --> 00:43:44,427
Quando eu falei que ela...
397
00:43:45,815 --> 00:43:47,308
foi embora.
398
00:43:49,247 --> 00:43:52,428
- Ela me pediu para dizer isso.
- Eu entendo.
399
00:43:56,009 --> 00:43:57,731
Precisamos do Reino.
400
00:43:59,324 --> 00:44:01,324
Você tem de fazer
isso acontecer.
401
00:44:04,855 --> 00:44:06,255
Sinto muito.
402
00:44:06,967 --> 00:44:10,826
Sinto muito mesmo, mas...
403
00:44:13,933 --> 00:44:15,856
Não pode ser eu.
404
00:44:19,896 --> 00:44:22,521
O que quer que seja
que você quer manter...
405
00:44:24,615 --> 00:44:26,645
Já se foi, cara.
406
00:44:28,455 --> 00:44:30,240
Abra a porra dos olhos.
407
00:44:36,687 --> 00:44:38,609
Você é igual a mim, Daryl.
408
00:44:38,610 --> 00:44:40,970
- Não sabe nada sobre mim.
- Não, eu sei.
409
00:44:42,910 --> 00:44:45,352
Porque não contou a Carol
o que aconteceu.
410
00:44:46,904 --> 00:44:50,394
Você não contou,
senão ela estaria aqui.
411
00:44:52,262 --> 00:44:54,180
E fico feliz por isso.
412
00:44:57,310 --> 00:44:59,810
Todos estamos tentando
manter algo.
413
00:45:07,488 --> 00:45:11,288
Vou voltar a Hilltop pela manhã
e me preparar.
414
00:45:39,027 --> 00:45:41,085
Subs Brasil - Visite:
youtube.com/lorezika