1 00:00:00,200 --> 00:00:03,492 Anteriormente... 2 00:00:03,493 --> 00:00:05,726 Ele não pegaria nossas coisas e fugiria. 3 00:00:05,727 --> 00:00:08,117 - Não quer ser encontrado. - Sim, ele quer. 4 00:00:08,118 --> 00:00:11,773 Viemos pedir que se junte a nós na luta contra os Salvadores. 5 00:00:11,774 --> 00:00:14,504 Pessoas morrerão, e não só os Salvadores. 6 00:00:14,505 --> 00:00:17,197 Ofereço asilo ao nosso amigo Daryl. 7 00:00:17,198 --> 00:00:20,060 - Ele estará seguro aqui. - É hora de lutar. 8 00:00:20,061 --> 00:00:23,749 Não, eu não sou parte disso. 9 00:00:24,639 --> 00:00:26,804 Gavin, diga para seu homem parar. 10 00:00:45,404 --> 00:00:48,355 - Diane. - Deixe comigo. 11 00:00:56,257 --> 00:00:57,677 Belo tiro. 12 00:00:58,658 --> 00:01:00,386 Minha irmã tinha aquele vestido. 13 00:01:00,387 --> 00:01:01,983 Não pense nisso. 14 00:01:18,346 --> 00:01:19,857 Legal. 15 00:01:22,137 --> 00:01:24,331 Está começando a ser mais pontual. 16 00:01:33,266 --> 00:01:36,879 - Agora, chefe? - Sim, Jerry. 17 00:01:44,657 --> 00:01:46,432 Parece pouca coisa. 18 00:01:46,799 --> 00:01:49,256 Talvez queria olhar de novo, Gavin. 19 00:01:49,257 --> 00:01:51,406 Cumprimos nossas obrigações. 20 00:01:57,485 --> 00:01:59,007 Você está certo. 21 00:01:59,558 --> 00:02:02,980 Não parecia muito, mas são 8, 9, 10. 22 00:02:02,981 --> 00:02:04,622 Você está certo. 23 00:02:05,721 --> 00:02:07,354 Eu quero a arma dele. 24 00:02:09,203 --> 00:02:13,314 Na verdade, acho que esse babaca nunca mais 25 00:02:13,315 --> 00:02:17,740 deveria ter uma arma. Sem armas para valentões. 26 00:02:18,491 --> 00:02:20,653 Você me bateu primeiro, otário. 27 00:02:23,488 --> 00:02:24,999 Como é? 28 00:02:28,874 --> 00:02:30,428 Tudo bem. 29 00:02:30,744 --> 00:02:32,668 Para onde vamos agora? 30 00:02:33,169 --> 00:02:35,259 Isso mesmo, Vossa Majestade. 31 00:02:36,303 --> 00:02:38,713 Para onde vamos agora? 32 00:02:43,617 --> 00:02:46,700 Dê sua arma para ele, Richard. 33 00:02:57,481 --> 00:02:59,650 Para trás, idiota. 34 00:03:04,651 --> 00:03:06,855 - Chupa, seu merdinha. - Richard! 35 00:03:16,711 --> 00:03:18,751 Para trás! 36 00:03:22,829 --> 00:03:25,190 Ezekiel, não posso aceitar isso. 37 00:03:25,191 --> 00:03:27,073 Nós não podemos. 38 00:03:27,791 --> 00:03:30,865 Richard irá se abster de nossas futuras trocas. 39 00:03:30,866 --> 00:03:34,469 Não, Ezekiel, vai continuar trazendo-o. 40 00:03:34,470 --> 00:03:36,688 Porque, se isso não parar, 41 00:03:36,689 --> 00:03:39,293 se começar a se tornar um problema real... 42 00:03:39,894 --> 00:03:41,806 lembre-se do que eu disse. 43 00:03:41,807 --> 00:03:44,381 Ele é o primeiro da lista para apanhar. 44 00:03:44,382 --> 00:03:46,538 Quase bati agora mesmo. 45 00:03:51,959 --> 00:03:54,205 Sei que não é culpa dele, 46 00:03:54,806 --> 00:03:57,352 mas isso tem que parar. 47 00:03:57,703 --> 00:03:59,256 Então... 48 00:04:00,057 --> 00:04:02,569 as coisas podem precisar ficar um pouco... 49 00:04:03,522 --> 00:04:05,252 viscerais. 50 00:04:06,727 --> 00:04:11,562 Jared, levante-se! Vamos sair daqui. 51 00:04:15,858 --> 00:04:17,494 Pode... 52 00:04:18,454 --> 00:04:20,912 Pode devolver meu bastão, por favor? 53 00:04:22,247 --> 00:04:24,206 Alguém deu para mim. 54 00:04:25,797 --> 00:04:27,754 Alguém que se foi. 55 00:04:28,177 --> 00:04:32,099 - Gavin, precisa me deixar... - Não! Não! 56 00:04:33,145 --> 00:04:34,672 Só... 57 00:04:35,422 --> 00:04:38,590 Analise a situação, Sensei. 58 00:04:39,268 --> 00:04:40,948 Vamos. 59 00:05:12,674 --> 00:05:14,797 Minha irmã amava aquele vestido. 60 00:05:22,109 --> 00:05:24,053 Você foi rápido com isso. 61 00:05:24,554 --> 00:05:26,349 Impressionante, Benjamin. 62 00:05:26,804 --> 00:05:28,791 Eu disse que estava melhorando. 63 00:05:28,792 --> 00:05:30,992 Você avançou rápido demais. 64 00:05:31,293 --> 00:05:34,435 Só porque sabe como lutar, não precisa procurar isso. 65 00:05:34,436 --> 00:05:36,644 Sim, mas aconteceu. Eu não pensei. 66 00:05:36,645 --> 00:05:38,346 Você precisa. 67 00:05:38,787 --> 00:05:43,073 De agora em diante, você precisa. Certo? 68 00:05:45,283 --> 00:05:46,754 Certo. 69 00:05:48,900 --> 00:05:50,408 Richard. 70 00:05:52,586 --> 00:05:54,364 Conversaremos depois. 71 00:05:54,905 --> 00:05:56,506 Jerry. 72 00:05:59,507 --> 00:06:02,658 - Você foi demais com o bastão. - Jerry! 73 00:06:05,193 --> 00:06:07,658 Você quer ir para a enfermaria? 74 00:06:07,659 --> 00:06:09,809 Não. Estou bem. 75 00:06:11,446 --> 00:06:13,288 Para onde foi com as caminhonetes? 76 00:06:14,181 --> 00:06:17,045 Preciso falar com Daryl sozinho. Tudo bem? 77 00:06:17,671 --> 00:06:20,472 - Vou buscar algo para o corte. - Ótimo. 78 00:06:23,263 --> 00:06:26,674 - Você foi vê-los, certo? - Fui. 79 00:06:26,675 --> 00:06:28,324 Como parte do acordo? 80 00:06:33,123 --> 00:06:35,063 O que é que você tem? 81 00:06:36,147 --> 00:06:37,725 Você está sangrando. 82 00:06:40,298 --> 00:06:42,218 Eles fizeram isso com você. 83 00:06:43,140 --> 00:06:45,557 - Você sabe o que eles são. - Eu sei. 84 00:06:49,651 --> 00:06:53,207 Sabe, se Carol estivesse aqui 85 00:06:53,208 --> 00:06:54,766 e visse tudo isso... 86 00:06:55,402 --> 00:06:57,318 Se soubesse sobre Abraham... 87 00:06:58,305 --> 00:06:59,788 e Glenn... 88 00:07:01,359 --> 00:07:03,718 Ela estaria nos levando diretamente a eles, 89 00:07:04,161 --> 00:07:07,535 - pronta para matar todos eles. - Ela estaria. 90 00:07:08,734 --> 00:07:10,991 E foi por isso que ela se foi, cara. 91 00:07:44,557 --> 00:07:46,174 Estou treinando. 92 00:07:47,843 --> 00:07:50,109 Terei que começar a usar mais esta coisa. 93 00:07:51,232 --> 00:07:54,881 Salvadores são espertos e sabem que eu não devia estar armado. 94 00:08:01,541 --> 00:08:03,540 Morgan disse que você é um arqueiro. 95 00:08:16,855 --> 00:08:18,355 Por quê? 96 00:08:20,259 --> 00:08:22,297 Porque nós queremos as mesmas coisas. 97 00:08:23,663 --> 00:08:25,333 Eu preciso da sua ajuda. 98 00:08:37,603 --> 00:08:40,103 Subs Brasil 99 00:08:40,603 --> 00:08:43,103 Visite: youtube.com/lorezika 100 00:08:44,103 --> 00:08:46,603 Visite: youtube.com/lorezika 101 00:08:47,603 --> 00:08:50,103 Visite: youtube.com/lorezika 102 00:08:51,103 --> 00:08:53,603 Visite: youtube.com/lorezika 103 00:08:54,603 --> 00:08:57,103 Visite: youtube.com/lorezika 104 00:08:58,103 --> 00:09:00,603 Visite: youtube.com/lorezika 105 00:09:01,603 --> 00:09:04,103 Visite: youtube.com/lorezika 106 00:09:05,103 --> 00:09:07,703 Visite: youtube.com/lorezika 107 00:09:08,703 --> 00:09:11,347 Visite: youtube.com/lorezika 108 00:09:11,348 --> 00:09:15,655 THE WALKING DEAD S07E10 New Best Friends 109 00:09:21,141 --> 00:09:24,377 Nós precisamos de algo para fazer Ezekiel se mexer. 110 00:09:24,378 --> 00:09:25,979 É disso que precisamos. 111 00:09:26,924 --> 00:09:29,997 Alexandria, Hilltop e o Reino atacando primeiro, 112 00:09:29,998 --> 00:09:33,819 atacando com força e, então, matamos todos os Salvadores. 113 00:09:35,485 --> 00:09:40,251 Mantendo as pessoas, muitas e muitas boas pessoas... 114 00:09:41,652 --> 00:09:43,352 mantendo-as seguras. 115 00:10:20,701 --> 00:10:22,652 Eles passam por essa estrada. 116 00:10:22,653 --> 00:10:25,654 Se virmos carros, são os Salvadores. 117 00:10:26,404 --> 00:10:29,080 Têm vindo em bandos de 2 ou 3, ultimamente. 118 00:10:29,381 --> 00:10:32,588 Por isso preciso de você. Não consigo matá-los sozinho. 119 00:10:32,789 --> 00:10:34,939 Vamos acertá-los com as armas primeiro 120 00:10:35,352 --> 00:10:36,833 e então, com os Molotovs. 121 00:10:36,834 --> 00:10:39,636 Depois voltamos às armas até eles morrerem. 122 00:10:39,637 --> 00:10:43,215 - Por que o fogo? - Preciso ficar feio de se ver. 123 00:10:43,884 --> 00:10:46,336 Os Salvadores que descobrirem o que sobrou... 124 00:10:46,537 --> 00:10:48,674 queremos que eles fiquem nervosos. 125 00:10:50,193 --> 00:10:53,149 Deixei uma trilha daqui até o arsenal que eu armei, 126 00:10:53,659 --> 00:10:56,506 até a cabana desse alguém de quem Ezekiel gosta. 127 00:10:56,955 --> 00:10:59,947 - Quem é esse? - Um perdido que ele conheceu. 128 00:10:59,948 --> 00:11:02,230 Às vezes, ele traz comida. 129 00:11:02,231 --> 00:11:03,981 Por que eles não vivem no Reino? 130 00:11:03,982 --> 00:11:07,434 Não sei, se ela vive lá fora, ela morrerá lá fora. 131 00:11:09,611 --> 00:11:11,011 É uma mulher? 132 00:11:11,012 --> 00:11:13,993 Isso interessa? Ela tem mais culhões que nós. 133 00:11:16,688 --> 00:11:18,801 Ela morrerá de qualquer maneira. 134 00:11:18,802 --> 00:11:21,872 Quando os Salvadores vierem e acharem os amigos mortos, 135 00:11:21,873 --> 00:11:25,848 se eles não forem tapados e conseguirem seguir a trilha, 136 00:11:26,358 --> 00:11:29,610 eles irão até o arsenal e depois para a cabana... 137 00:11:30,040 --> 00:11:33,763 - e eles atacarão essa mulher. - Qual é o nome dela? 138 00:11:33,764 --> 00:11:36,185 Talvez eles a matarão, talvez não, 139 00:11:36,186 --> 00:11:39,077 mas mostrará ao Ezekiel o que ele precisa fazer. 140 00:11:39,078 --> 00:11:41,696 Qual é o nome dela? 141 00:11:41,697 --> 00:11:45,539 - Ela é forte, talvez sobreviva. - Diga a merda do nome dela! 142 00:11:54,086 --> 00:11:55,516 Carol. 143 00:11:56,149 --> 00:11:59,699 Esperava que não a conhecesse, mas não achei que se importaria, 144 00:11:59,700 --> 00:12:02,679 porque você sabe o que precisa acontecer. 145 00:12:02,680 --> 00:12:04,888 - Isso não. - Talvez ela sobreviva. 146 00:12:04,889 --> 00:12:08,301 É assim que isso pode se resolver. 147 00:12:08,302 --> 00:12:10,287 Assim podemos matar os Salvadores, 148 00:12:10,288 --> 00:12:12,461 para todos termos um futuro. 149 00:12:13,364 --> 00:12:16,313 Ela está morando lá sozinha, só esperando para morrer. 150 00:12:16,314 --> 00:12:17,928 - Não! - Se não fizermos nada, 151 00:12:17,929 --> 00:12:20,770 muitos morrerão, pessoas que querem viver! 152 00:12:20,771 --> 00:12:23,125 Fique longe da Carol, entendeu? 153 00:12:33,586 --> 00:12:35,086 São eles. 154 00:12:38,402 --> 00:12:41,672 Nós podemos esperar as coisas ficarem ruins, 155 00:12:41,673 --> 00:12:43,473 perderemos pessoas... 156 00:12:44,707 --> 00:12:46,752 ou podemos fazer a coisa díficil... 157 00:12:48,861 --> 00:12:51,351 e escolher nosso próprio destino. 158 00:12:51,560 --> 00:12:54,762 - Não. - Sinto muito. 159 00:13:23,071 --> 00:13:24,546 Haverá mais deles. 160 00:13:25,658 --> 00:13:27,078 Ou esses mesmos... 161 00:13:27,520 --> 00:13:29,660 eles vão voltar por aqui mais tarde. 162 00:13:30,851 --> 00:13:32,684 Teremos outra chance. 163 00:13:33,355 --> 00:13:35,355 Mas estamos ficando sem tempo. 164 00:13:36,255 --> 00:13:39,204 Se você e seu povo querem atacar os Salvadores... 165 00:13:39,959 --> 00:13:43,850 precisam fazer isso logo e precisam do Reino. 166 00:13:47,166 --> 00:13:51,232 O que devemos fazer requer sacríficio de qualquer forma. 167 00:13:53,372 --> 00:13:55,002 Caras como nós... 168 00:13:56,727 --> 00:13:59,134 já perdemos tanto. 169 00:13:59,135 --> 00:14:02,343 - Você não me conhece. - Eu sei... 170 00:14:03,255 --> 00:14:06,590 que a Carol vivendo sozinha assim... 171 00:14:09,264 --> 00:14:11,434 Ela pode já estar morta. 172 00:14:14,060 --> 00:14:17,324 Se ela se machucar, se ela morrer, 173 00:14:17,325 --> 00:14:19,398 se ela pegar uma febre, 174 00:14:19,399 --> 00:14:21,551 se ela for pega por um errante, 175 00:14:22,353 --> 00:14:26,407 se for atingida por um raio... Qualquer coisa. 176 00:14:26,408 --> 00:14:28,755 Se algo acontecer com ela, eu te mato. 177 00:14:37,361 --> 00:14:39,158 Eu morreria pelo Reino. 178 00:14:40,503 --> 00:14:42,173 Então por que não morre? 179 00:17:18,408 --> 00:17:21,132 São um coletivo ou possuem um líder? 180 00:17:23,080 --> 00:17:24,750 Este lidera. 181 00:17:32,213 --> 00:17:35,066 Olá. Sou o Rick. 182 00:17:37,388 --> 00:17:39,433 Possuímos a vida de vocês. 183 00:17:40,698 --> 00:17:42,416 Querem comprar de volta? 184 00:17:44,585 --> 00:17:46,085 Vocês têm algo? 185 00:17:47,291 --> 00:17:50,995 Vocês estão com um de nós. Gabriel. 186 00:17:51,653 --> 00:17:54,402 Quero vê-lo primeiro, depois conversaremos. 187 00:18:28,823 --> 00:18:31,820 As coisas do barco que você pegou foram levadas. 188 00:18:32,237 --> 00:18:34,851 Vimos eles, então pegamos o resto. 189 00:18:36,451 --> 00:18:38,031 E levamos ele. 190 00:18:39,434 --> 00:18:42,772 Então sabe que não temos nada para recomprar nossas vidas. 191 00:18:44,627 --> 00:18:48,168 É isso que você terá em breve. Nada. 192 00:18:48,721 --> 00:18:51,388 Porque nós já pertencemos àquele grupo 193 00:18:51,389 --> 00:18:53,504 que pegou os suprimentos do barco. 194 00:18:54,289 --> 00:18:58,365 Chamam-se Salvadores. Eles possuem nossas vidas. 195 00:18:59,504 --> 00:19:01,405 Se você nos matar, 196 00:19:01,813 --> 00:19:04,207 estará tomando algo deles. 197 00:19:07,701 --> 00:19:09,748 E eles virão nos procurar. 198 00:19:12,607 --> 00:19:15,562 Só se tem duas opções quando se trata dos Salvadores. 199 00:19:15,851 --> 00:19:19,800 Ou eles te matam ou eles te possuem. 200 00:19:21,038 --> 00:19:22,824 Mas existe uma saída. 201 00:19:24,100 --> 00:19:25,700 Juntem-se a nós. 202 00:19:26,453 --> 00:19:29,809 Juntem-se a nós para lutar contra eles. 203 00:19:39,029 --> 00:19:40,429 Não. 204 00:19:56,512 --> 00:19:58,121 Rosita, não! 205 00:20:00,704 --> 00:20:03,730 Todos, parem! Esperem! 206 00:20:07,359 --> 00:20:10,564 Liberte-nos ou eu vou matá-la. 207 00:20:13,756 --> 00:20:16,247 Afaste-se da Tamiel agora. 208 00:20:17,181 --> 00:20:19,005 Os Salvadores, eles... 209 00:20:19,358 --> 00:20:23,099 Eles têm outros lugares. Outras comunidades. 210 00:20:23,889 --> 00:20:25,449 Eles têm coisas. 211 00:20:26,209 --> 00:20:29,960 Comida, armas, veículos, combustível. 212 00:20:29,961 --> 00:20:32,014 O que você quiser, os Salvadores têm. 213 00:20:47,420 --> 00:20:49,120 Afaste-se da Tamiel. 214 00:21:04,536 --> 00:21:06,301 Você fala agora. 215 00:21:09,056 --> 00:21:12,505 Se você se juntar a nós e conseguirmos derrotá-los... 216 00:21:13,421 --> 00:21:16,191 você pode ficar com muito do que é deles. 217 00:21:17,065 --> 00:21:19,524 Lutando conosco, serão recompensados... 218 00:21:19,525 --> 00:21:21,343 mais do que imaginam. 219 00:21:22,513 --> 00:21:24,584 Eu quero algo agora. 220 00:21:26,724 --> 00:21:30,481 Rick pode fazer qualquer coisa. 221 00:21:32,216 --> 00:21:33,948 Este grupo? 222 00:21:33,949 --> 00:21:36,286 Eles me acharam aqui... 223 00:21:36,589 --> 00:21:38,797 tão longe de nossa casa. 224 00:21:39,549 --> 00:21:41,076 Do que precisam? 225 00:21:41,077 --> 00:21:43,277 Apenas digam, conseguiremos para vocês. 226 00:21:43,857 --> 00:21:46,041 Vamos mostrar o que podemos fazer. 227 00:21:46,558 --> 00:21:48,245 Agora. 228 00:21:58,420 --> 00:22:00,602 Tamiel, Brion... 229 00:22:01,802 --> 00:22:03,851 mostrem lá em cima para o Rick. 230 00:22:12,441 --> 00:22:14,052 Está tudo bem. 231 00:22:33,327 --> 00:22:36,875 - Aqui. Sente-se. - Obrigado. Estou bem. 232 00:22:41,109 --> 00:22:42,954 Quem são essas pessoas? 233 00:22:45,948 --> 00:22:47,869 Seus melhores amigos, imagino. 234 00:22:52,225 --> 00:22:54,081 Aonde vão levá-lo? 235 00:23:37,406 --> 00:23:40,894 Todos nós... aqui desde a mudança. 236 00:23:41,299 --> 00:23:43,913 Nós furtamos. Não incomodamos. 237 00:23:45,162 --> 00:23:47,143 As coisas ficam mais difíceis. 238 00:23:48,908 --> 00:23:52,052 Abrimos latas e, às vezes, está tudo podre. 239 00:23:54,120 --> 00:23:56,142 O tempo passou. 240 00:23:56,506 --> 00:23:59,181 As coisas estão mudando de novo. 241 00:23:59,905 --> 00:24:02,009 Então talvez nós mudemos. 242 00:24:04,774 --> 00:24:06,302 Talvez. 243 00:24:08,297 --> 00:24:10,501 Preciso saber que está falando sério... 244 00:24:11,106 --> 00:24:13,010 que você vale a pena. 245 00:24:20,904 --> 00:24:22,612 O que você fez? 246 00:24:38,957 --> 00:24:40,543 Rick! 247 00:24:46,093 --> 00:24:47,800 Estou bem. 248 00:25:16,560 --> 00:25:18,025 Rick! 249 00:26:20,538 --> 00:26:23,386 As paredes! Use-as. 250 00:27:07,108 --> 00:27:09,106 Acredita em nós agora?! 251 00:27:11,202 --> 00:27:13,154 Diga o que vocês querem... 252 00:27:13,707 --> 00:27:15,703 que nós vamos conseguir. 253 00:28:17,282 --> 00:28:18,694 Armas. 254 00:28:19,575 --> 00:28:20,977 Muitas. 255 00:28:21,689 --> 00:28:23,090 Muitas. 256 00:28:24,058 --> 00:28:26,139 E então lutaremos a sua luta. 257 00:28:44,417 --> 00:28:46,094 Sabe que venceremos? 258 00:28:46,446 --> 00:28:48,069 Tenho certeza. 259 00:28:49,918 --> 00:28:52,265 Depois, ganhamos metade do que for ganho. 260 00:28:52,266 --> 00:28:53,688 Terão um terço. 261 00:28:53,689 --> 00:28:56,528 E tomaremos de volta o que nos roubaram. 262 00:28:59,575 --> 00:29:01,519 - Metade. - Um terço. 263 00:29:01,520 --> 00:29:03,021 Metade. 264 00:29:05,438 --> 00:29:06,950 Um terço. 265 00:29:08,783 --> 00:29:11,532 Um terço mantendo o que roubamos. 266 00:29:16,708 --> 00:29:19,564 Metade das jarras que roubamos. 267 00:29:19,565 --> 00:29:23,296 Só dessa vez. Sim? 268 00:29:26,422 --> 00:29:28,024 Diga sim. 269 00:29:29,523 --> 00:29:30,946 Sim. 270 00:29:33,091 --> 00:29:34,674 E as armas. 271 00:29:35,566 --> 00:29:37,533 E as armas. 272 00:29:47,125 --> 00:29:49,479 Esperamos muito tempo perto do barco. 273 00:29:49,891 --> 00:29:53,817 Queremos algo por isso. Então é isso. 274 00:29:53,818 --> 00:29:57,448 Jarras e armas. Armas e jarras. 275 00:29:58,551 --> 00:30:02,034 Esperaram alguém pegar as coisas do barco para vocês? 276 00:30:02,374 --> 00:30:03,818 Muito tempo. 277 00:30:04,444 --> 00:30:06,456 Nós furtamos. Não incomodamos. 278 00:30:10,868 --> 00:30:15,583 Vocês tinham aquilo lá para alguém se provar? 279 00:30:15,901 --> 00:30:19,013 Não. O nome dele era Winslow. 280 00:30:22,231 --> 00:30:23,643 Certo. 281 00:30:24,427 --> 00:30:26,508 O que farão com o Gabriel? 282 00:30:27,400 --> 00:30:28,823 Vá. 283 00:30:29,800 --> 00:30:31,934 O acordo expira. 284 00:30:31,935 --> 00:30:33,447 Em breve. 285 00:30:37,307 --> 00:30:38,751 Qual o seu nome? 286 00:30:40,705 --> 00:30:42,207 Jadis. 287 00:31:22,610 --> 00:31:24,403 Temos um acordo. 288 00:31:59,805 --> 00:32:02,212 Disse ao Richard que não quero mais visitas. 289 00:32:02,213 --> 00:32:05,643 Estou sabendo. Seu desejo é solidão. 290 00:32:05,644 --> 00:32:07,830 Foi o que ordenei para ser facilitado. 291 00:32:08,570 --> 00:32:10,683 Meus homens vieram tirar os mortos. 292 00:32:10,684 --> 00:32:14,262 Os mortos não tem consideração por aqueles que querem solidão. 293 00:32:14,718 --> 00:32:17,341 Achei que nossos esforços seriam silenciosos 294 00:32:17,342 --> 00:32:19,200 a ponto de você não perceber. 295 00:32:19,649 --> 00:32:21,242 Você que abriu a porta. 296 00:32:22,017 --> 00:32:23,568 Disparou meu alarme. 297 00:32:23,569 --> 00:32:26,594 Pensei que não ia perceber. Desculpe. 298 00:32:26,595 --> 00:32:29,605 - Escondeu bem, moça. - Não a chame de moça. 299 00:32:29,606 --> 00:32:31,761 Madame, senhorita, senhora... 300 00:32:31,762 --> 00:32:33,773 - Pode calar a boca. - Entendido. 301 00:32:35,043 --> 00:32:36,806 Tchau, Majestade. 302 00:32:37,220 --> 00:32:38,732 Espere. 303 00:32:43,402 --> 00:32:44,804 Bolo de frutas. 304 00:32:48,032 --> 00:32:51,507 Kevin falou que gostria disso, caso abrisse a porta. 305 00:32:59,355 --> 00:33:00,767 Vão. 306 00:33:58,204 --> 00:33:59,727 Certo. 307 00:34:05,913 --> 00:34:08,100 Jesus nos levou ao Reino. 308 00:34:10,214 --> 00:34:12,221 Morgan falou que você foi embora. 309 00:34:13,665 --> 00:34:15,241 Eu estava aqui. 310 00:34:16,010 --> 00:34:17,543 Eu te vi. 311 00:34:22,626 --> 00:34:24,208 Por que foi embora? 312 00:34:33,273 --> 00:34:35,261 Eu precisava. 313 00:34:51,923 --> 00:34:56,084 Ouvi algo enquanto vigiava de dentro do muro. 314 00:34:56,256 --> 00:34:58,823 Fui até a despensa, um deles pulou em mim. 315 00:34:59,312 --> 00:35:01,431 Ela estava brava por não ter conseguido 316 00:35:01,432 --> 00:35:03,889 os suprimentos do barco depois da espera. 317 00:35:04,366 --> 00:35:06,723 Fizeram-me empacotar tudo. 318 00:35:07,662 --> 00:35:10,500 Mas ela disse que estavam no barco, então esperei... 319 00:35:10,501 --> 00:35:13,611 Não. Você não só esperou. 320 00:35:14,415 --> 00:35:16,264 Trouxe-nos até aqui. 321 00:35:20,141 --> 00:35:22,282 Eu estava começando a perder fé. 322 00:35:26,714 --> 00:35:29,849 Então vi você. Você acenou para mim. 323 00:35:29,850 --> 00:35:33,391 Pelo fato que você sabia que eu não fugi, 324 00:35:33,392 --> 00:35:36,758 que procurou e me encontrou, que, vendo esses números... 325 00:35:36,759 --> 00:35:40,710 pareceu tão... feliz. 326 00:35:43,705 --> 00:35:45,809 Vamos acertar a situação. 327 00:35:46,835 --> 00:35:49,974 Mas as coisas ficarão difíceis antes disso. 328 00:35:51,254 --> 00:35:53,074 Precisamos nos segurar. 329 00:35:53,875 --> 00:35:57,955 Eu irei. Obrigado. 330 00:36:05,898 --> 00:36:07,886 O que te fez sorrir? 331 00:36:09,423 --> 00:36:12,263 O que deixou você tão confiante? 332 00:36:15,557 --> 00:36:19,818 Alguém me mostrou que inimigos podem virar amigos. 333 00:36:32,078 --> 00:36:34,283 Não devemos voltar para Alexandria. 334 00:36:34,532 --> 00:36:37,168 Precisamos ficar e procurar as armas do acordo. 335 00:36:37,507 --> 00:36:40,251 Rick e Aaron estão machucados. 336 00:36:40,559 --> 00:36:42,405 Estou nervoso pelo que Eric dirá 337 00:36:42,406 --> 00:36:44,570 se vir minha cara desse jeito de novo. 338 00:36:45,158 --> 00:36:47,225 As pessoas de casa precisam de comida. 339 00:36:47,461 --> 00:36:51,411 Rick quer levar os suprimentos e aí nos reagrupamos, é isso. 340 00:36:52,433 --> 00:36:54,276 Então vou sozinha. 341 00:36:58,806 --> 00:37:02,323 Vamos ficar juntos. Ponto final. 342 00:37:04,044 --> 00:37:06,105 Qual é o seu problema? 343 00:37:06,106 --> 00:37:08,650 Não queremos briga agora, Rosita! 344 00:37:08,651 --> 00:37:13,292 - Em breve entraremos em uma! - Sempre é uma luta, Tara. 345 00:37:13,931 --> 00:37:17,009 Não vou deixar ninguém nos atrapalhar ou nos atrasar. 346 00:37:17,010 --> 00:37:19,158 Se tivermos de impedir de nos roubarem 347 00:37:19,159 --> 00:37:21,401 ou se precisarmos roubar de outros... 348 00:37:21,402 --> 00:37:25,197 eu não ligo. Nós ganhamos. 349 00:37:26,128 --> 00:37:27,650 Cresça. 350 00:37:31,151 --> 00:37:33,973 Armas. Em breve. 351 00:37:33,975 --> 00:37:36,909 Em breve. Ou terão problemas. 352 00:37:43,633 --> 00:37:47,044 Assim que te costurarmos, voltaremos pelas armas, certo? 353 00:37:47,045 --> 00:37:50,521 - Sim, claro. - Tem ideia de onde? 354 00:37:51,231 --> 00:37:54,468 Não, mas isso nunca nos impediu antes. 355 00:37:54,754 --> 00:37:58,231 Tara, você foi mais longe que todos nós. 356 00:37:58,232 --> 00:38:00,459 Pelo menos pode dizer onde não procurar. 357 00:38:01,936 --> 00:38:04,382 Sim. Claro. 358 00:38:04,926 --> 00:38:06,529 Vamos embora. 359 00:38:07,307 --> 00:38:09,250 Espere. 360 00:38:18,052 --> 00:38:20,132 Por que está...? 361 00:38:21,320 --> 00:38:23,208 Porque ganhamos. 362 00:38:25,109 --> 00:38:27,463 E para substituir aquele que perdeu. 363 00:38:30,731 --> 00:38:33,933 Tudo certo? Vamos. 364 00:38:44,801 --> 00:38:46,930 Eu não poderia perder ninguém. 365 00:38:49,220 --> 00:38:51,540 Não poderia perder nenhum deles. 366 00:38:54,886 --> 00:38:56,871 Não poderia perder você. 367 00:39:04,457 --> 00:39:06,555 Eu não poderia matá-los. 368 00:39:11,095 --> 00:39:12,579 Eu poderia. 369 00:39:13,840 --> 00:39:15,423 Eu mataria. 370 00:39:17,368 --> 00:39:21,210 Se machucarem um dos nossos, qualquer outro, 371 00:39:21,211 --> 00:39:23,405 é o que eu faria. 372 00:39:28,112 --> 00:39:31,308 Não sobraria nada de mim depois disso. 373 00:39:42,323 --> 00:39:44,571 Os Salvadores, eles vieram? 374 00:39:46,745 --> 00:39:48,324 Sim. 375 00:40:07,502 --> 00:40:09,498 Alguém se machucou? 376 00:40:13,704 --> 00:40:15,808 Todos estão bem? 377 00:40:20,431 --> 00:40:22,462 Os Salvadores... 378 00:40:32,523 --> 00:40:35,080 Todos estão bem lá em casa? 379 00:40:42,653 --> 00:40:44,321 Daryl... 380 00:40:51,025 --> 00:40:52,675 Eles vieram. 381 00:40:53,704 --> 00:40:55,408 Matamos todos. 382 00:40:57,410 --> 00:41:01,288 Fizemos um acordo com o resto, como Ezekiel. 383 00:41:02,900 --> 00:41:04,786 Estão todos bem. 384 00:41:07,309 --> 00:41:08,777 Estão todos bem. 385 00:41:16,901 --> 00:41:21,370 Vamos comer ou preciso ser Rei para ter comida aqui? 386 00:41:24,429 --> 00:41:26,450 Cale a boca. 387 00:41:41,252 --> 00:41:45,420 Ezekiel está bem? 388 00:41:47,818 --> 00:41:49,909 Sim, acho que está. 389 00:42:37,908 --> 00:42:39,952 Cuide-se, está bem? 390 00:43:17,553 --> 00:43:19,606 Você é bom com ela. 391 00:43:22,613 --> 00:43:24,685 Ezekiel ficará impressionado. 392 00:43:26,057 --> 00:43:29,810 Um cara que tem um tigre de estimação não pode ser ruim. 393 00:43:32,607 --> 00:43:34,482 Ele se dá bem com a Carol. 394 00:43:34,858 --> 00:43:37,709 Sim, eu a encontrei, naquela casa. 395 00:43:38,086 --> 00:43:39,886 O que eu disse... 396 00:43:42,520 --> 00:43:44,427 Quando eu falei que ela... 397 00:43:45,815 --> 00:43:47,308 foi embora. 398 00:43:49,247 --> 00:43:52,428 - Ela me pediu para dizer isso. - Eu entendo. 399 00:43:56,009 --> 00:43:57,731 Precisamos do Reino. 400 00:43:59,324 --> 00:44:01,324 Você tem de fazer isso acontecer. 401 00:44:04,855 --> 00:44:06,255 Sinto muito. 402 00:44:06,967 --> 00:44:10,826 Sinto muito mesmo, mas... 403 00:44:13,933 --> 00:44:15,856 Não pode ser eu. 404 00:44:19,896 --> 00:44:22,521 O que quer que seja que você quer manter... 405 00:44:24,615 --> 00:44:26,645 Já se foi, cara. 406 00:44:28,455 --> 00:44:30,240 Abra a porra dos olhos. 407 00:44:36,687 --> 00:44:38,609 Você é igual a mim, Daryl. 408 00:44:38,610 --> 00:44:40,970 - Não sabe nada sobre mim. - Não, eu sei. 409 00:44:42,910 --> 00:44:45,352 Porque não contou a Carol o que aconteceu. 410 00:44:46,904 --> 00:44:50,394 Você não contou, senão ela estaria aqui. 411 00:44:52,262 --> 00:44:54,180 E fico feliz por isso. 412 00:44:57,310 --> 00:44:59,810 Todos estamos tentando manter algo. 413 00:45:07,488 --> 00:45:11,288 Vou voltar a Hilltop pela manhã e me preparar. 414 00:45:39,027 --> 00:45:41,085 Subs Brasil - Visite: youtube.com/lorezika