1 00:02:41,275 --> 00:02:43,113 อรุณสวัสจ๊ะ 2 00:02:47,711 --> 00:02:48,845 จุ๊ จุ๊ จูี 3 00:02:48,846 --> 00:02:51,023 โอ นี้ ดูนั้นสิ 4 00:02:51,024 --> 00:02:53,002 ชู่ว 5 00:02:55,211 --> 00:02:58,263 6 00:03:02,620 --> 00:03:05,662 เปิดประตูให้หน่อยสิ 7 00:03:05,663 --> 00:03:08,342 ยูจีน 8 00:03:08,343 --> 00:03:10,020 หะ ? 9 00:03:11,195 --> 00:03:13,303 เปิดประตูสิ 10 00:03:16,616 --> 00:03:20,300 ออกไปหาของเผื่อเอามาใช้เวลาที่พวกนั้นมา 11 00:03:20,301 --> 00:03:22,348 อยากช่วยไหม ? 12 00:03:22,349 --> 00:03:24,518 13 00:03:24,528 --> 00:03:27,268 ฉันว่าฉันคงไม่กล้าขนาดนั้น 14 00:03:27,269 --> 00:03:29,176 ใช่ พูดถูกเลย 15 00:03:31,194 --> 00:03:33,966 ฉันกำลังซ่อมวิทยุให้พวกนั้นอยู่ 16 00:03:33,976 --> 00:03:36,144 มันคงเป็นเพลงที่ทำให้พวกเค้าพอใจ 17 00:03:36,265 --> 00:03:37,329 เมื่อพวกเขามาถึง 18 00:03:37,821 --> 00:03:39,386 ฉันยอมรับความจริงดีกว่า 19 00:03:39,387 --> 00:03:42,007 และฉันจะพยายามทำในส่วนของฉันตามที่พวกเขาตรงการ 20 00:03:42,008 --> 00:03:44,518 21 00:03:53,463 --> 00:03:55,742 22 00:04:01,967 --> 00:04:04,517 23 00:04:09,206 --> 00:04:12,358 24 00:04:12,359 --> 00:04:14,899 25 00:04:16,847 --> 00:04:22,810 เจ้าหมูน้อย เจ้าหมูน้อย ให้ฉันเข้าไป!! 26 00:04:36,977 --> 00:04:38,784 27 00:04:44,286 --> 00:04:46,394 ว่าไง ? 28 00:04:49,637 --> 00:04:51,915 เอิ่ม...คุณเป็นใครครับ ? 29 00:04:51,916 --> 00:04:54,928 โอ นายล้อฉันเล่นแน่ๆ 30 00:04:54,939 --> 00:04:57,076 นีแกน ลูซิล 31 00:04:57,077 --> 00:05:00,290 ฉันรู้รักแรกพบของฉันอาจจะรุนแรงไปหน่อย 32 00:05:06,424 --> 00:05:09,677 ดูสิใครมา 33 00:05:14,075 --> 00:05:17,207 อย่าให้ฉันต้องถามอีก 34 00:05:19,225 --> 00:05:21,232 นายบอกอาทิตย์ 35 00:05:21,233 --> 00:05:23,210 นายมาก่อนเวลา 36 00:05:23,211 --> 00:05:25,681 37 00:05:31,585 --> 00:05:33,924 เค้าคิดถึงตัวนิหน่า 38 00:05:33,934 --> 00:05:36,102 39 00:05:36,103 --> 00:05:38,049 40 00:05:38,050 --> 00:05:41,061 โอ ริค ออกมานี้ 41 00:05:41,063 --> 00:05:42,638 ดูนี้ 42 00:05:42,639 --> 00:05:44,716 เรียกร้องสิ 43 00:05:44,717 --> 00:05:47,458 44 00:05:49,607 --> 00:05:50,710 45 00:05:50,711 --> 00:05:51,814 46 00:05:51,815 --> 00:05:53,320 ฮ่าๆๆ 47 00:05:53,321 --> 00:05:56,674 ง่ายอย่างกะปอกกล้วยเข้าปาก 48 00:05:56,675 --> 00:05:58,381 เอาล่ะ พวกเรา 49 00:05:58,382 --> 00:06:00,861 เริ่มกันดีกว่า 50 00:06:03,713 --> 00:06:05,922 วันเก็บเกี่ยว 51 00:06:10,982 --> 00:06:16,342 นี้ ริค เห็นที่ฉันเพิ่งทำไหม ? 52 00:06:16,343 --> 00:06:19,927 บริการอย่างดี 53 00:06:19,928 --> 00:06:23,471 ฉันพูดจริง เกือบจะพังประตูเข้าไปอยู่แล้ว 54 00:06:23,472 --> 00:06:25,881 "อีกอย่าง หมอนั่นใคร ?" 55 00:06:25,891 --> 00:06:28,160 ทำฉันคลั่งหรือเปล่า? ฉันทำเสียแผนหรือเปล่า? 56 00:06:28,170 --> 00:06:31,081 ฉันทุบหัวใครทิ้งหรือเปล่า ? 57 00:06:31,082 --> 00:06:32,718 ไม่เลย 58 00:06:32,719 --> 00:06:34,827 แถมยังฟาดไอ้ผีเวร 59 00:06:34,837 --> 00:06:36,544 ที่มันจะฆ่าพวกนายได้หมด 60 00:06:38,883 --> 00:06:40,589 บริการไง 61 00:06:40,590 --> 00:06:43,470 62 00:06:43,471 --> 00:06:45,379 ถือไว้หน่อย 63 00:06:45,389 --> 00:06:48,763 64 00:06:53,060 --> 00:06:55,931 65 00:07:19,957 --> 00:07:30,690 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 66 00:07:32,326 --> 00:07:34,735 เป็นวันที่ร้อนโคตรๆ 67 00:07:34,736 --> 00:07:37,817 ที่นี่แจ่มดีจริงๆ 68 00:07:37,818 --> 00:07:41,602 เป็นที่พักของพวกคนรวย อย่างที่เขาว่าสินะ 69 00:07:41,603 --> 00:07:46,191 แน่นอน ฉันว่านายคงมีเยอะเลยนะ 70 00:07:46,192 --> 00:07:47,897 ที่จะเสนอให้พวกเรา 71 00:07:47,898 --> 00:07:50,377 72 00:07:50,378 --> 00:07:52,054 แดริล เฮ้ 73 00:07:52,055 --> 00:07:53,831 ไม่นะ 74 00:07:53,832 --> 00:07:55,067 ไม่เลย 75 00:07:57,848 --> 00:07:59,957 หมอนี้เป็นความช่วยเหลือ 76 00:07:59,967 --> 00:08:02,004 ไม่ต้องมองเขา 77 00:08:02,005 --> 00:08:03,409 ไม่ต้องคุยกะเขา 78 00:08:03,410 --> 00:08:06,422 และฉันก็ไม่ได้ให้นายตัดส่วนไหนออกจากตัวเขา 79 00:08:13,089 --> 00:08:16,471 80 00:08:16,472 --> 00:08:20,659 81 00:08:24,354 --> 00:08:26,593 ถูกไหม? 82 00:08:43,139 --> 00:08:45,186 83 00:08:45,187 --> 00:08:47,796 ฉันว่าคงจิตตกโคตรๆเลยสินะ 84 00:08:47,797 --> 00:08:51,983 จินตนาการไม่ออกเลยวุ้ย 85 00:08:51,984 --> 00:08:54,996 เอาล่ะ เริ่มบรรเลงกันเลยดีกว่า 86 00:08:55,006 --> 00:08:57,175 ดูสิว่ามีอะไรดีๆเก็บไว้บ้าง 87 00:08:57,185 --> 00:08:58,750 นายบอกว่าครึ่งนึงไง 88 00:08:58,751 --> 00:09:01,230 ไม่ริค 89 00:09:01,231 --> 00:09:04,714 ไม่ 90 00:09:04,715 --> 00:09:09,543 นายไม่ต้องมาตัดสินว่าพวกเราต้องเอาอะไร 91 00:09:09,544 --> 00:09:11,482 ฉันต่างหาก 92 00:09:12,526 --> 00:09:14,163 อารัท 93 00:09:16,140 --> 00:09:18,419 ได้ยินเฮียสั่งแล้วนิ 94 00:09:18,420 --> 00:09:20,759 ไปสิวะ 95 00:09:31,552 --> 00:09:35,436 พวกเขาจะค้นในบ้านนิดหน่อยอ่ะนะ 96 00:09:35,437 --> 00:09:37,576 ให้มันเป็นขั้นตอน 97 00:09:42,435 --> 00:09:45,085 เอาล่ะ 98 00:09:45,086 --> 00:09:46,994 นายจะพาฉันชมบ้านหน่อยไหม 99 00:09:51,251 --> 00:09:52,987 ว่าไง 100 00:10:03,078 --> 00:10:05,687 โรสิต้า 101 00:10:05,688 --> 00:10:08,699 เธอกำลังจะไปไหนมิทราบจ๊ะ 102 00:10:08,700 --> 00:10:10,145 เรากำลังจะกลับไปยัง.. 103 00:10:10,146 --> 00:10:13,088 รู้อะไรไหม ฉันไม่แคร์ 104 00:10:15,768 --> 00:10:17,776 105 00:10:45,115 --> 00:10:47,224 106 00:10:52,153 --> 00:10:53,628 107 00:10:53,629 --> 00:10:55,938 นี้และค่อยเข้าท่าหน่อย 108 00:10:55,939 --> 00:10:57,776 ฉันมีงานให้นาย 109 00:10:59,995 --> 00:11:01,762 ไปเอามอเตอร์ไซค์ของแดริลมา 110 00:11:01,772 --> 00:11:03,709 มันไม่ได้อยู่นี้ 111 00:11:03,710 --> 00:11:05,145 งั้นถ้ามันไม่อยู่นี้ 112 00:11:05,155 --> 00:11:07,324 เธอก็รู้ว่าอยู่ไหนสินะ 113 00:11:09,071 --> 00:11:12,414 รู้กันอยู่ว่าเธอรู้ 114 00:11:17,786 --> 00:11:18,880 อ่ะ 115 00:11:27,796 --> 00:11:30,978 เอาล่ะ จะไปไหนก็ไป 116 00:11:35,366 --> 00:11:37,344 ไปสิจ๊ะ 117 00:11:40,657 --> 00:11:42,163 โอ๊ะ โอ๋ 118 00:11:42,173 --> 00:11:43,338 โอ 119 00:11:45,556 --> 00:11:47,263 120 00:11:54,633 --> 00:11:57,775 อย่าไปนานละ 121 00:12:06,590 --> 00:12:08,598 122 00:12:17,514 --> 00:12:19,893 123 00:12:35,666 --> 00:12:37,815 124 00:12:45,154 --> 00:12:46,992 125 00:12:56,108 --> 00:12:57,775 126 00:13:01,028 --> 00:13:03,205 127 00:13:03,206 --> 00:13:06,960 128 00:13:06,961 --> 00:13:09,099 129 00:13:09,100 --> 00:13:10,575 130 00:13:10,576 --> 00:13:12,683 131 00:13:12,684 --> 00:13:14,932 132 00:13:14,933 --> 00:13:18,014 133 00:13:18,015 --> 00:13:19,852 134 00:13:19,853 --> 00:13:22,965 135 00:13:22,975 --> 00:13:26,016 ให้ตายสิวะ 136 00:13:26,017 --> 00:13:29,501 137 00:14:26,950 --> 00:14:28,547 แกเห็นนี่มั้ย 138 00:14:28,788 --> 00:14:32,742 มันเป็นอะไรที่แบบว่าจักจี้ไข่ฉันมากเลย 139 00:14:32,743 --> 00:14:34,349 ความร่วมมือเล็กๆน้อยๆ 140 00:14:34,350 --> 00:14:37,230 แล้วทุกอย่างก็จะดีเอง 141 00:14:37,231 --> 00:14:40,212 เห็นไหม พวกฉันมีเหตุผลจะตายไป 142 00:14:40,213 --> 00:14:42,461 ตั้งแต่นายรู้จักพวกเรา 143 00:14:42,462 --> 00:14:44,229 จากใจเลย 144 00:14:47,050 --> 00:14:49,258 โอ้ 145 00:14:49,259 --> 00:14:50,293 ให้ตายสิ 146 00:14:50,303 --> 00:14:52,171 147 00:14:57,271 --> 00:14:59,138 อ่าห์ 148 00:14:59,139 --> 00:15:01,116 ให้ตายสิวะ ชอบที่นี่จัง 149 00:15:01,117 --> 00:15:02,191 นีแกน 150 00:15:04,841 --> 00:15:07,381 คิดว่าคุณอยากเห็นนี้ 151 00:15:07,382 --> 00:15:11,939 แหม๋ แหม๋ ดูสินี้อะไรหว่า 152 00:15:11,940 --> 00:15:16,458 ฉันนี่มันช่างโชคดีแบบนี้บ่อยๆ // แกมันไอ้วิตถาร 153 00:15:16,468 --> 00:15:17,702 154 00:15:17,703 --> 00:15:19,639 ริค...แกรู้จักฉันดี 155 00:15:19,640 --> 00:15:21,417 ฉันอยากจะฆ่าสักกี่คนก็ได้ 156 00:15:21,418 --> 00:15:25,071 ผมไม่รู้ฆ่าไปเท่าไรแล้ว - พระะะะ เจ้าาา ช่วยยย 157 00:15:25,072 --> 00:15:27,752 แต่ผมรู้ทำไมพวกเขาถึงตาย 158 00:15:27,753 --> 00:15:29,931 นายหรือเปล่าเนี้ยริค ใต้หนวดเคราเนี้ย 159 00:15:29,932 --> 00:15:31,808 พวกเขาตายเพื่อครอบครัวผม 160 00:15:31,809 --> 00:15:34,248 พวกคนข้างนอกนั้นจะมีชีวิตต่อไปไม่ได้ - ชิบบบหายย 161 00:15:34,249 --> 00:15:38,365 ฉันคงจะไม่ได้เจอหมอนี้หรอกนะ 162 00:15:38,375 --> 00:15:40,012 163 00:15:42,391 --> 00:15:45,703 แต่..นั้นไม่ใช่นายอีกแล้ว 164 00:15:45,704 --> 00:15:48,114 ใช่เปล่า ? 165 00:15:50,102 --> 00:15:51,938 ไม่ล่ะ 166 00:15:51,939 --> 00:15:55,122 ฉันว่าต้องโกนหนวดซะหน่อย 167 00:15:58,877 --> 00:16:02,189 เกิดอะไรขึ้นกะเด็กนั้นละ ? 168 00:16:02,190 --> 00:16:06,777 ฉันว่าคงเป็นคืนที่โหดร้ายสำหรับเธอน่าดู 169 00:16:06,778 --> 00:16:08,555 เห็นแบกภาระเยอะเลยนิ 170 00:16:08,556 --> 00:16:11,065 เธอกำลังจะแต่งงานกับคนที่สอง ใช่ไหม ? 171 00:16:11,066 --> 00:16:12,872 ระวังหน่อย 172 00:16:12,873 --> 00:16:18,002 ระวังจะเจ็บตัวเพราะสายตาแบบนั้นริค 173 00:16:18,003 --> 00:16:23,062 พวกแม่หม่าย ยิ่งสวยๆด้วยนะ 174 00:16:23,063 --> 00:16:24,429 175 00:16:24,439 --> 00:16:27,350 พวกเธอ..มันช่างวิเศษจริงๆ 176 00:16:27,351 --> 00:16:29,528 แม่งเอ้ย..โคตรรักเลยวะ 177 00:16:29,529 --> 00:16:31,196 ยิ่งหลังจากผัวตายด้วยนะ 178 00:16:31,206 --> 00:16:35,753 พวกหล่อนคง....เหงาอ่ะเนอะ 179 00:16:35,754 --> 00:16:38,364 แต่ก็คงไม่นานหรอก 180 00:16:38,375 --> 00:16:40,683 181 00:16:40,684 --> 00:16:43,363 อ่าห์ หล่อนอยู่ไหนวะ 182 00:16:43,364 --> 00:16:45,070 ฉันอยากเจอใจจะขาด 183 00:16:45,071 --> 00:16:46,747 จะให้เกียรติกันหน่อยได้ไหม 184 00:16:46,748 --> 00:16:49,759 อุ้ย ตาเถรรร 185 00:16:49,760 --> 00:16:52,942 หลวงพ่อมาได้หลอนจริงๆ 186 00:16:52,943 --> 00:16:54,448 แอบมาอยู่ข้างหลังฉัน 187 00:16:54,449 --> 00:16:57,300 ใส่ปลอกคอนั้นด้วยหน้าตายิ้มแย้มเนี้ยนะ 188 00:16:58,937 --> 00:17:00,512 พ่อต้องขอโทษด้วย 189 00:17:00,513 --> 00:17:02,660 พ่อชื่อเกรเบรียล 190 00:17:02,661 --> 00:17:03,967 191 00:17:09,187 --> 00:17:11,667 เธอไม่รอดสินะ 192 00:17:17,270 --> 00:17:20,944 น่าเสียดายจริงๆ 193 00:17:20,954 --> 00:17:23,965 นี้แหละน่อโลกเรา 194 00:17:23,966 --> 00:17:26,445 195 00:17:26,446 --> 00:17:29,127 นี้คงจะทำพวกนายย่ำแย่สุดๆเลยสินะ 196 00:17:30,663 --> 00:17:32,068 คนแรก ? 197 00:17:32,069 --> 00:17:34,618 ฉันตัดสินใจเอง ไม่มีทางเลือก 198 00:17:34,619 --> 00:17:36,857 ต้องสั่งสอนกันหน่อย 199 00:17:36,858 --> 00:17:38,665 แต่คนที่สองเนี้ยนะ ? 200 00:17:38,675 --> 00:17:41,346 มันไม่ควรจะเกิดขึ้นด้วยซ้ำ 201 00:17:41,356 --> 00:17:44,698 แดริล มันบังคับฉันเองนิหว่า 202 00:17:44,699 --> 00:17:49,186 แค่อาจจะ..พลั้งมือไปโดนทีหลัง..ฮ่ะ!!!! 203 00:17:49,187 --> 00:17:50,894 ให้ตายสิวะ 204 00:17:50,904 --> 00:17:53,443 ฉันว่าจะชวนให้เธอไปอยู่ด้วยซะหน่อย 205 00:17:53,444 --> 00:17:56,957 เออ ฉันรู้ว่านายคิดอะไร 206 00:17:56,958 --> 00:17:58,364 ฉันจะทำได้ยังไง 207 00:17:58,374 --> 00:18:00,643 ในเมื่อฉันเป็นคนทุบหัวผัวหล่อนสินะ? 208 00:18:00,653 --> 00:18:03,764 นายคงจะประหลาดใจน่าดู 209 00:18:03,765 --> 00:18:05,170 พ่อหนุ่ม ผู้คน.... 210 00:18:05,171 --> 00:18:06,777 211 00:18:09,187 --> 00:18:11,998 212 00:18:21,516 --> 00:18:24,396 วางมันลงไปก่อนที่อีกนัดจะเข้าหัวแก 213 00:18:24,397 --> 00:18:27,248 ไอ้หนู... 214 00:18:27,249 --> 00:18:29,728 แกคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป ? 215 00:18:29,729 --> 00:18:31,334 แกตายไง 216 00:18:31,335 --> 00:18:35,080 คาร์ล คาร์ล วางลงก่อน 217 00:18:35,090 --> 00:18:37,962 ไม่ มันเอายาเราไปหมดเลย 218 00:18:37,972 --> 00:18:40,079 พวกมันบอกแค่ครึ่งนึง 219 00:18:40,080 --> 00:18:43,091 แน่นอน 220 00:18:43,092 --> 00:18:46,645 โอ้โห เอาจริงเหรอไอ้หนู 221 00:18:46,646 --> 00:18:50,089 และคุณก็ไปได้แล้ว 222 00:18:50,090 --> 00:18:52,369 ก่อนที่จะรู้ว่าพวกเราร้ายแค่ไหน 223 00:18:54,216 --> 00:18:56,354 แหม๋ อภัยให้ฉันด้วยพ่อหนุ่ม 224 00:18:56,355 --> 00:19:00,209 เธอทำฉันกลัวขี้แตกเลยวะ แต่... 225 00:19:00,210 --> 00:19:02,288 เธอกำลังขู่ฉันอยู่เหรอ ? 226 00:19:02,289 --> 00:19:05,500 ดูสิ เหมือนเธอกำลังขู่เดวี่อยู่เลย 227 00:19:05,501 --> 00:19:06,976 แต่ฉันไม่ยอมแน่ๆ 228 00:19:06,977 --> 00:19:08,413 ไม่ใช่ฉัน ไม่ใช่เขา 229 00:19:08,423 --> 00:19:09,627 คาร์ลวางปืนลง 230 00:19:09,628 --> 00:19:11,263 อย่ายุ่ง ริค 231 00:19:11,264 --> 00:19:13,945 พวกเรากำลังมีบทสนทนากันอยู่ 232 00:19:16,023 --> 00:19:20,008 เอาล่ะ ไอ้หนู พูดถึงไหนแล้ววะ ? 233 00:19:20,009 --> 00:19:21,414 โอ้ ใช่ๆ 234 00:19:21,415 --> 00:19:24,697 ไข่อันใหญ่โตของเธอ 235 00:19:24,698 --> 00:19:27,307 ไม่ได้กำลังขู่พวกฉัน 236 00:19:27,308 --> 00:19:30,058 ฟังนะ ฉันชอบเธอนะ 237 00:19:30,059 --> 00:19:33,040 ดังนั่นฉันไม่อยากจะพิสูจน์อะไรรุนแรงที่นี้ 238 00:19:33,041 --> 00:19:34,546 เธอก็คงไม่ต้องการ 239 00:19:34,547 --> 00:19:36,223 ฉันพูดถึงว่าครึ่งนึง 240 00:19:36,224 --> 00:19:38,602 ก็ครึ่งนึงตามที่ฉันพูด 241 00:19:38,603 --> 00:19:41,746 โคตรจริงจังเลย 242 00:19:41,756 --> 00:19:45,732 อยากให้ฉันพิสูจน์ให้เห็นเหรอว่าจริงจังแค่ไหน ? 243 00:19:45,742 --> 00:19:48,081 อีกรอบน่ะ ? 244 00:19:51,264 --> 00:19:53,111 245 00:19:57,027 --> 00:19:58,332 246 00:20:00,541 --> 00:20:03,160 247 00:20:03,161 --> 00:20:06,403 รู้อะไรไหมริค เรื่องนี้ทำให้ฉันนึกถึงอะไร 248 00:20:06,404 --> 00:20:09,556 นายเก็บปืนไว้โคตรเยอะเลยวะ 249 00:20:09,557 --> 00:20:12,398 แถมเป็นปืนที่นายเอามาจากพวกฉันซะด้วย 250 00:20:12,408 --> 00:20:14,375 ตอนที่นายฆ่าคนของฉัน 251 00:20:14,376 --> 00:20:16,594 ด้วยปืนของพวกนายเอง 252 00:20:16,595 --> 00:20:19,366 และพนันได้เลยว่านายมีอีกเพียบ 253 00:20:19,376 --> 00:20:22,387 ด้วยปืนอีก... 254 00:20:22,388 --> 00:20:24,627 เพียบเลยสินะ 255 00:20:24,637 --> 00:20:27,247 และจากเหตุการณ์ใช้อารมณ์ตรงนี้ 256 00:20:27,248 --> 00:20:29,316 ทำให้ฉันเข้าใจแจ่มแจ้งเลย 257 00:20:29,326 --> 00:20:31,836 ฉันไม่อณุญาติวะ(ให้พกปืน) 258 00:20:39,275 --> 00:20:41,846 พวกมันเป็นของฉันแล้ว 259 00:20:41,856 --> 00:20:45,168 เอาล่ะบอกมาริค 260 00:20:45,169 --> 00:20:47,779 ปืนฉันอยู่ไหน ? 261 00:20:50,189 --> 00:20:51,956 262 00:21:02,107 --> 00:21:06,032 ฉัน...คิดอยู่ว่าคุณกำลังมา 263 00:21:06,705 --> 00:21:09,717 พาเขาไปดูว่าปืนเก็บไว้ไหน โอวิเลีย 264 00:21:10,892 --> 00:21:13,100 มีคลังอยู่ข้างใน 265 00:21:14,616 --> 00:21:17,056 เธอเป็นคนคุ้มจุดนี้เหรอ ? 266 00:21:18,632 --> 00:21:20,469 ฉัน.... 267 00:21:20,470 --> 00:21:24,194 ฉันแค่จดบันทึกนับจำนวน เสบียง กับปืนทั้งหมด 268 00:21:24,195 --> 00:21:27,135 ดี ฉลาดมาก 269 00:21:27,136 --> 00:21:29,284 ไปต่อเลย 270 00:21:29,285 --> 00:21:32,197 ตามเธอไป หนุ่มๆ โชวของเด็ดหน่อย 271 00:21:39,064 --> 00:21:41,072 เดี๋ยว เดี๋ยว เด๊๋ยว 272 00:21:42,719 --> 00:21:45,197 ระหว่างที่รอพวกนั้น 273 00:21:45,198 --> 00:21:47,336 ฉันอยากพูดกับนายตรงนี้หน่อย 274 00:21:47,337 --> 00:21:50,057 ว่าฉันไม่เอาของกินนายไปหรอก 275 00:21:50,058 --> 00:21:53,470 ดูท่าจะมีแต่คนผอมแห้งแรงน้อยในนี้นะ 276 00:21:53,471 --> 00:21:56,081 แถมฉันไม่สงสัยเลยด้วย 277 00:21:56,082 --> 00:21:58,460 เพราะนายให้อีอ้วนนั้นเป็นคนดูแล 278 00:21:58,461 --> 00:22:00,970 แถมจดบันทึกพวกเสบียงเนี้ยนะ ? 279 00:22:00,971 --> 00:22:04,193 พวกนายคงหิวตายกันแน่นอนเลยวะ 280 00:22:04,194 --> 00:22:06,000 ฉันก็อดได้ผลพลอยได้ไปด้วย 281 00:22:06,001 --> 00:22:09,686 งั้น ฉันให้นายเก็บอาหารพวกนี้ไว้ละกัน 282 00:22:11,493 --> 00:22:13,803 ว่าไง ? 283 00:22:18,863 --> 00:22:21,071 อยากให้ฉันพูดว่าไรละ ? 284 00:22:21,072 --> 00:22:22,717 ไม่รู้สิ ริค 285 00:22:22,718 --> 00:22:24,554 คำว่าขอบคุณเป็นไง ? 286 00:22:24,555 --> 00:22:26,201 นายคิดว่ามันเป็นคำสั่ง ? 287 00:22:26,202 --> 00:22:28,712 หรือต้องถามด้วยเหรอ ? 288 00:22:32,497 --> 00:22:34,405 289 00:22:36,654 --> 00:22:38,329 โอ้วววว!!! 290 00:22:38,330 --> 00:22:42,245 ฉันรู้เราเจอกันแบบโหดไปหน่อย 291 00:22:42,246 --> 00:22:46,231 แต่จะให้พูดอะไรละ นายบังคับฉันเองนิหว่า ริค 292 00:22:46,232 --> 00:22:49,545 แถมฉันยังจะพยายามบอกนายอยู่เนี้ย.... 293 00:22:49,555 --> 00:22:52,828 ว่าฉันเป็นคนที่มีเหตุผลโคตรๆตราบใดที่นายยังร่วมมืออยู่ 294 00:22:52,838 --> 00:22:56,513 งั้นฉันถามอะไรหน่อย ริค 295 00:22:58,762 --> 00:23:02,144 นายให้ความร่วมมืออยู่หรือเปล่า 296 00:23:02,145 --> 00:23:04,293 แล้วนี้ดูเหมือนไหมล่ะ ? 297 00:23:04,294 --> 00:23:06,965 โอ้ โหๆ 298 00:23:06,975 --> 00:23:10,789 ฉันรู้ว่ามันดูเป็นไง 299 00:23:10,790 --> 00:23:13,129 แต่ฉันอยากรู้จริงๆ 300 00:23:13,139 --> 00:23:15,949 ว่าปืนทุกกระบอกจะอยู่ในนั้น 301 00:23:15,950 --> 00:23:20,237 หรือนายกำลังรอหาจังหวะเหมาะๆกันแน่ 302 00:23:20,238 --> 00:23:22,878 เหมือนกับลูซิลของฉัน 303 00:23:26,332 --> 00:23:31,090 มันอยู่ในนั้นหมดแหละ เท่าที่รู้อะนะ 304 00:23:31,091 --> 00:23:32,295 อืม 305 00:23:32,296 --> 00:23:35,709 ฉันหวังว่าจะเป็นแบบนั้นนะริค 306 00:23:51,322 --> 00:23:53,299 307 00:23:58,490 --> 00:24:01,372 308 00:24:29,082 --> 00:24:31,020 ยังอยู่นี้ 309 00:24:49,353 --> 00:24:53,599 ฟังนะ ผมรู้ว่ามันแย่ แต่คุณก็เห็นว่าเกิดอะไรขึ้น 310 00:24:53,600 --> 00:24:56,712 คุณก็เห็นว่ามันมากันเยอะแค่ไหน 311 00:24:56,722 --> 00:24:59,563 มันจบแล้ว 312 00:24:59,564 --> 00:25:01,671 นี้แหละชีวิตพวกเรา 313 00:25:01,672 --> 00:25:04,252 ริคพาเรามาถึงจุดๆนี้ 314 00:25:10,959 --> 00:25:14,442 ริคอาจจะคิดอย่างถี่ถ้วนแล้วก็จริง 315 00:25:14,443 --> 00:25:17,154 แต่นี้มันต่างออกไป 316 00:25:20,507 --> 00:25:22,776 317 00:25:22,786 --> 00:25:25,598 ผู้คนอาจจะยังอยู่กับเรา 318 00:25:32,897 --> 00:25:34,572 พวกเรามาถึงจุดๆนี้แล้ว 319 00:25:34,573 --> 00:25:37,082 เราต้องเรียนรู้ที่จะอยู่กับมัน 320 00:25:37,083 --> 00:25:38,288 321 00:25:40,638 --> 00:25:42,475 โรซิต้า 322 00:25:45,397 --> 00:25:49,482 นายรู้ไหมวันนี้วันอะไรริค วันนี้เป็นวันพิเศษสุด 323 00:25:49,483 --> 00:25:50,817 ใช่ถูกต้อง 324 00:25:50,818 --> 00:25:52,594 ฉันว่ามันต้องมีการจัดเตรียมนิดหน่อย 325 00:25:52,595 --> 00:25:54,602 ให้งานมันราบรื่นดีอะนะ 326 00:25:54,603 --> 00:25:57,485 หยุดก่อน 327 00:25:59,463 --> 00:26:03,850 มาดูกันสิว่านายดูแลปืนฉันดีแค่ไหน 328 00:26:07,003 --> 00:26:08,710 329 00:26:15,607 --> 00:26:17,555 330 00:26:19,703 --> 00:26:22,945 331 00:26:22,946 --> 00:26:24,793 รู้สึกจริงๆ 332 00:26:24,794 --> 00:26:26,931 ฟังเสียงสิ 333 00:26:26,932 --> 00:26:31,991 ให้ตายสิ ฉันว่า ลูซิลคงหึงฉันซะแล้ว 334 00:26:31,992 --> 00:26:35,647 แหม๋ ไอ้ตายเถอวะ 335 00:26:37,685 --> 00:26:40,967 ดูนี้สิ 336 00:26:40,968 --> 00:26:43,417 พวกนายเองเหรอที่ฆ่าทิมมี่ 337 00:26:43,418 --> 00:26:44,752 และพ้องเพื่อนนะ 338 00:26:44,753 --> 00:26:46,801 ว้าว ริค 339 00:26:46,802 --> 00:26:50,214 ทำฉันทึ่งสุดๆเลยวะ 340 00:26:50,215 --> 00:26:52,926 โอ้ ให้ตายเถอะ ฉันคงจะสนุกกับมันแน่ๆ 341 00:26:52,936 --> 00:26:55,245 ได้โปรด ฉะ ฉัน ไม่รู้ว่า 342 00:26:57,826 --> 00:27:01,299 อารัท เราไม่ทำรุนแรงแบบนั้น 343 00:27:01,309 --> 00:27:04,551 เว้นแต่ พวกเขาสมควรจะได้รับ 344 00:27:04,552 --> 00:27:06,761 ใช่ พวกเราไปที่เก็บของ 345 00:27:06,771 --> 00:27:08,306 ปืนในคลัง 346 00:27:08,307 --> 00:27:10,686 ปืนรอบๆกำแพง เป็นแบบสั้น 347 00:27:10,687 --> 00:27:13,398 กล๊อก 9 กับ บ๊อบแคท .22 348 00:27:19,633 --> 00:27:21,840 เรื่องจริงเหรอ ? 349 00:27:21,841 --> 00:27:23,617 350 00:27:23,618 --> 00:27:25,455 มีพวกเราบางคนอยู่ข้างนอก 351 00:27:25,456 --> 00:27:26,800 ปืนพวกนั้นอาจจะอยู่กับพวกเขา 352 00:27:26,801 --> 00:27:28,979 งั้น โอลิเวียก็ทำพังนะสิ 353 00:27:28,980 --> 00:27:30,284 แบบที่เธอพูด ? 354 00:27:30,285 --> 00:27:31,820 ไม่ๆ ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 355 00:27:31,821 --> 00:27:34,300 มันควรจะนับแบบถี่ถ้วนสิ จริงไหม ? 356 00:27:34,301 --> 00:27:37,182 ต้นจนจบ 357 00:27:37,183 --> 00:27:39,692 พูดถูกไหม ? -ไม่ 358 00:27:39,693 --> 00:27:42,171 ฉันหมายถึงใช่ 359 00:27:42,172 --> 00:27:44,984 คลังนะถูกต้อง 360 00:27:44,994 --> 00:27:46,228 ดี 361 00:27:46,229 --> 00:27:49,912 แต่ก็ไม่ดีเหมือนกัน 362 00:27:49,913 --> 00:27:53,327 ก็เห็น ว่าอะไรที่ควรอยู่ในนั้น 363 00:27:53,337 --> 00:27:56,911 กลับไม่อยู่ในนั้น ปืนสั้นสองกระบอก 364 00:27:56,921 --> 00:27:59,430 เธอรู้ไหมว่าอยู่ที่ไหน 365 00:27:59,431 --> 00:28:02,171 ไม่ ฉัน.... 366 00:28:02,172 --> 00:28:03,618 367 00:28:06,630 --> 00:28:08,205 น่าผิดหวังมากริค 368 00:28:08,206 --> 00:28:10,484 ฉันคิดว่าเราเข้าใจกันแล้วซะอีก 369 00:28:10,485 --> 00:28:15,846 ดูเหมือนจะมีบางคนไม่ยอมลงเรือกับพวกเราแฮะ 370 00:28:15,847 --> 00:28:18,156 และฉันก็ไม่ยอมซะด้วย 371 00:28:23,387 --> 00:28:26,629 ฉันไม่สนุกกับการฆ่าผู้หญิงหรอกนะ 372 00:28:26,630 --> 00:28:31,750 แต่ถ้าผู้ชายละก็ฉันไม่เสียดายพวกมันเลย 373 00:28:31,760 --> 00:28:34,500 แต่ท้ายสุดแล้ว โอลิเวีย ที่รักจ๋า 374 00:28:34,501 --> 00:28:36,508 เธอต้องรับผิดชอบ 375 00:28:36,509 --> 00:28:39,430 - ใจเย็นก่อน พวกเราสามารถแก้ไข -โอ้ ใช่ แก้ไขได้ 376 00:28:39,431 --> 00:28:43,116 และฉันก็กำลังจะทำ---บัดเดี๋ยวนี้ 377 00:28:46,399 --> 00:28:48,135 378 00:28:48,136 --> 00:28:52,051 นี้มันงานของเธอ แต่เธอกลับทำพังหมด 379 00:28:52,061 --> 00:28:56,076 จดบันทึกปืนเหรอ ? 380 00:28:56,077 --> 00:28:58,586 381 00:28:58,587 --> 00:29:00,936 ความผิดพลาดแบบนั้น.... 382 00:29:00,937 --> 00:29:03,547 มันหมายถึงเป็น กับ ตาย 383 00:29:13,969 --> 00:29:17,242 ผมกำลังคิดว่าจะซ่อนปืนไว้ 384 00:29:17,252 --> 00:29:20,324 ผมเคยทำมาก่อน 385 00:29:20,334 --> 00:29:24,550 ผมว่า น่าจะฝังมันไว้ได้ 386 00:29:24,551 --> 00:29:27,431 ผมว่าคงไม่ได้จับมันมาเป็นปีๆแล้ว 387 00:29:27,432 --> 00:29:28,967 ปี ? 388 00:29:28,968 --> 00:29:32,291 ใช่ถูกต้อง 389 00:29:32,292 --> 00:29:37,411 แต่ถ้าพวกกลุ่มผู้ช่วยเหลือหาเจอล่ะ ? 390 00:29:37,412 --> 00:29:41,127 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราไปหาพวกมัน แต่มันเอาปืนกระบอกนั้นจ่อเราอยู่ 391 00:29:41,137 --> 00:29:43,306 พวกเราคงตาย 392 00:29:43,316 --> 00:29:47,260 หรืออาจจะมีมากกว่านั้น มากกว่าเยอะเลย 393 00:29:47,261 --> 00:29:51,518 ไม่สำคัญหรอกว่าเรามีกระสุนเท่าไร 394 00:29:53,195 --> 00:29:55,404 มันคงไม่พอแน่ 395 00:29:58,416 --> 00:30:01,467 ยังไงพวกมันก็ชนะ มันเป็นเรื่องของชีวิตกับความตายเลย 396 00:30:01,468 --> 00:30:07,059 ซ่อนปืนไว้ไม่กี่กระบอก ไม่ใช่ทางออกอีกแล้ว ไม่อีกต่อไป 397 00:30:07,060 --> 00:30:09,972 พวกเราคงไม่ชอบใจแน่นๆ 398 00:30:09,982 --> 00:30:14,800 แต่พวกเราต้องส่งให้มัน 399 00:30:14,801 --> 00:30:18,816 กล๊อก 9 กับ บ๊อบแคท .22 400 00:30:18,817 --> 00:30:22,601 นั้นคือที่พวกมันตามหา 401 00:30:22,602 --> 00:30:25,183 ใครเก็บเอาไว้ 402 00:30:26,287 --> 00:30:28,766 มีบางคนรู้ว่าอยู่ไหน 403 00:30:28,767 --> 00:30:31,949 หรือพวกเขารู้ว่าใครมี 404 00:30:31,950 --> 00:30:37,442 ถ้าเราไม่หาปืนให้เจอ พวกมันจะฆ่าโอวิเลีย 405 00:30:37,452 --> 00:30:40,765 พวกมันทำแน่ 406 00:30:42,502 --> 00:30:44,811 พวกมันจะสนใจทำไม ? 407 00:30:44,821 --> 00:30:48,465 ปืนสองกระบอกทำอะไรพวกมันไม่ได้หรอก 408 00:30:48,466 --> 00:30:50,342 แต่ปืนนั้นช่วยปกป้องพวกเรา 409 00:30:50,343 --> 00:30:52,050 จากพวกอะไรก็ตามข้างนอกนั้น 410 00:30:53,566 --> 00:30:56,376 คุณเก็บไว้หรือเปล่า ? 411 00:30:56,377 --> 00:30:57,743 อยากอยู่เหมือนกัน 412 00:30:59,921 --> 00:31:02,541 พวกคุณส่วนใหญ่ไม่อยู่ตรงนั้น 413 00:31:02,542 --> 00:31:05,112 พวกคุณไม่ได้เห็น 414 00:31:05,122 --> 00:31:08,264 แต่คุณจะได้เห็นว่าเขาจะฆ่าใครที่นี้ 415 00:31:08,265 --> 00:31:11,115 หรือคุณช่วยเราแก้ไขปัญหานี้ 416 00:31:11,116 --> 00:31:16,908 ให้สิ่งที่พวกมันต้องการ แล้วเราก็อยู่อย่างสงบ 417 00:31:16,909 --> 00:31:19,820 418 00:31:19,821 --> 00:31:22,099 ยังไม่เหมาะ 419 00:31:22,100 --> 00:31:24,108 เหมาะสิ 420 00:31:27,562 --> 00:31:29,870 ถ้าเราเจอปืน 421 00:31:29,871 --> 00:31:33,052 เราจะหลุดจากปัญหานี้ได้ไง ริค 422 00:31:33,053 --> 00:31:37,179 ไม่มีทางที่จะหลุดจากนี้ได้หรอก 423 00:31:37,180 --> 00:31:42,872 ให้ผมพูดให้กระจ่างเลยแล้ว 424 00:31:42,873 --> 00:31:45,483 ผมไม่ได้เป็นหัวหน้าอีกต่อไปแล้ว 425 00:31:49,369 --> 00:31:51,477 นีแกนต่างหาก 426 00:31:51,487 --> 00:31:55,132 เอาล่ะ ใครเก็บปืนไว้ 427 00:32:08,404 --> 00:32:10,744 อยู่นี้ไม่ครบนิ 428 00:32:17,210 --> 00:32:20,422 429 00:32:20,432 --> 00:32:23,173 430 00:32:36,878 --> 00:32:38,182 โรซิต้า 431 00:32:38,183 --> 00:32:39,959 คุณอยู่ไหน 432 00:32:39,960 --> 00:32:41,597 433 00:32:52,490 --> 00:32:54,157 434 00:33:02,540 --> 00:33:04,609 435 00:33:13,253 --> 00:33:16,105 436 00:33:21,034 --> 00:33:22,268 437 00:33:22,269 --> 00:33:23,675 438 00:33:28,665 --> 00:33:31,445 439 00:33:31,446 --> 00:33:32,890 440 00:33:32,891 --> 00:33:35,863 โรซิต้า 441 00:33:40,191 --> 00:33:41,967 นี้คือเหตุผลที่คุณออกมานี้เหรอ ? 442 00:33:41,968 --> 00:33:43,975 พวกมันฆ่าเดนิส 443 00:33:43,976 --> 00:33:46,183 444 00:33:46,184 --> 00:33:48,031 ไม่มีลูก 445 00:33:48,032 --> 00:33:50,440 แล้วถ้ามีเต็มแมกละ 446 00:33:50,441 --> 00:33:51,877 คุณจะทำไงกับมัน 447 00:33:51,887 --> 00:33:54,025 นายไม่เข้าใจเหรอ ? 448 00:33:54,026 --> 00:33:56,133 ไอ้เวรนั้นมันเอาปืนเราไป 449 00:33:56,134 --> 00:33:58,382 เพราะมันจะเอาปืนเราไปหมด 450 00:33:58,383 --> 00:34:01,425 อะไร ? 451 00:34:01,435 --> 00:34:03,142 คุณจะทำไง บอกพวกมันไหง ? 452 00:34:06,355 --> 00:34:08,765 453 00:34:11,144 --> 00:34:14,226 นี้ไม่ใช่ชีวิตเรา 454 00:34:27,027 --> 00:34:29,337 455 00:34:29,347 --> 00:34:31,756 456 00:34:36,877 --> 00:34:38,021 457 00:34:54,387 --> 00:34:56,304 ไม่มีหรอก 458 00:34:56,997 --> 00:34:59,004 พ่อเพิ่ง.. 459 00:34:59,005 --> 00:35:01,917 พ่อว่า.. 460 00:35:01,927 --> 00:35:05,771 พ่อรู้สึก... 461 00:35:05,772 --> 00:35:09,295 พ่อรู้ว่าเราจะหาทางออกได้ 462 00:35:09,296 --> 00:35:11,665 ยังไง ? 463 00:35:11,676 --> 00:35:14,817 เราจะหาปืน 464 00:35:14,818 --> 00:35:16,524 เราจะผ่านวันนี้ไปให้ได้ 465 00:35:16,525 --> 00:35:19,074 หลังจากนั้นเราจะก้าวต่อไป 466 00:35:19,075 --> 00:35:20,480 วิธีที่จะล้มพวกนั้น 467 00:35:20,481 --> 00:35:21,654 ไม่มีอะไรล้มพวกนั้นได้หรอก 468 00:35:21,655 --> 00:35:24,898 ยังมีสิ สักวิธี 469 00:35:24,908 --> 00:35:27,719 พ่อสัทธาในพวกเรา 470 00:35:27,720 --> 00:35:30,862 พ่อสัทธาในตัวคุณ 471 00:35:30,872 --> 00:35:33,341 หลายๆอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 472 00:35:33,342 --> 00:35:35,289 คุณกับพ่อเป็นเพื่อนกัน 473 00:35:35,290 --> 00:35:37,629 มัน.. 474 00:35:37,639 --> 00:35:39,647 ทั้งๆที่ก่อนหน้านี้ไม่ใช่ 475 00:35:44,506 --> 00:35:46,775 มิโชนอยู่ไหนละ ? เป็นไปได้ไหมที่หล่อนจะ... 476 00:35:46,776 --> 00:35:49,125 หล่อนไม่มีอะไรที่พวกนั้นต้องการหรอก 477 00:35:51,474 --> 00:35:55,450 พ่อฉลาดมากที่คิดเรื่องหลุมนั้นขึ้นมาได้ 478 00:35:55,460 --> 00:35:57,066 ขอบคุณ 479 00:35:57,067 --> 00:36:00,309 พ่อว่าควรจะขุดหลุมให้ว่างไว้เป็นเรื่องดี 480 00:36:00,310 --> 00:36:02,217 โชคไม่ดีเหรอ 481 00:36:06,073 --> 00:36:08,953 เราค้นในบ้านแล้ว ห้องโรซิต้า 482 00:36:08,954 --> 00:36:10,830 ไม่มีอะไรเลย 483 00:36:10,831 --> 00:36:13,140 งั้นเอาไงต่อดี 484 00:36:13,141 --> 00:36:17,166 ถ้ามันอยู่ไหน มันจะต้องเป็นที่นี้ 485 00:36:17,167 --> 00:36:20,178 สเปนเซอร์เคยทำอะไรบ้าๆมาแล้ว 486 00:36:20,179 --> 00:36:22,858 หาต่อไป 487 00:36:22,859 --> 00:36:25,870 ช่วยให้ผ่านพ้นวันนี้ไป 488 00:36:25,871 --> 00:36:27,146 ผมจะไปดูโรงจอดรถ 489 00:36:27,147 --> 00:36:28,884 พ่อจะไปดูในห้องดีแอนน่าอีกครั้ง 490 00:36:33,713 --> 00:36:35,088 491 00:36:37,498 --> 00:36:38,703 492 00:36:54,215 --> 00:36:57,367 493 00:37:32,608 --> 00:37:35,217 494 00:37:35,218 --> 00:37:37,697 บอลลูน 495 00:37:37,698 --> 00:37:40,880 จะจัดปาร์ตี้เหรอ สาวน้อย 496 00:37:40,881 --> 00:37:43,058 หนูขอเก็บไว้ได้ไหม ? 497 00:37:43,059 --> 00:37:45,137 498 00:37:45,138 --> 00:37:48,280 มันแค่... 499 00:37:48,290 --> 00:37:50,197 ให้หนูเก็บไว้เถอะ 500 00:37:50,198 --> 00:37:54,646 พูด ได้โปรด อีกครั้งสิสาวน้อย 501 00:37:56,724 --> 00:37:58,400 ได้โปรด 502 00:37:58,401 --> 00:38:01,753 ใช่ อีกทีนึงสิ 503 00:38:01,754 --> 00:38:03,761 504 00:38:03,762 --> 00:38:05,941 ได้โปรด 505 00:38:09,324 --> 00:38:12,206 ระวังตัวไว้สาวน้อย 506 00:38:17,366 --> 00:38:19,535 พวกเขาจะไปแล้ว 507 00:38:19,545 --> 00:38:21,754 508 00:38:25,609 --> 00:38:29,223 มีอะไรให้ฉันไหมริค 509 00:38:29,224 --> 00:38:31,602 510 00:38:31,603 --> 00:38:34,112 511 00:38:34,113 --> 00:38:36,653 แหม๋ ดูนี้สิ 512 00:38:36,663 --> 00:38:39,072 ครบทุกกระบอก 513 00:38:39,073 --> 00:38:42,857 ทำตื่นเต้นกันไปหมด "ให้ตายเหอะ ใครบางคนกำลังจะตาย" 514 00:38:42,858 --> 00:38:45,538 ไฟลนก้นกันใหญ่ 515 00:38:45,539 --> 00:38:46,973 516 00:38:46,974 --> 00:38:50,899 บอกฉันมาริค เพื่อนนายคนไหน.. 517 00:38:50,900 --> 00:38:53,681 เกือบดับชีวิตโอลิเวียซะแล้ว 518 00:38:54,946 --> 00:38:57,365 - ไม่เห็นสำคัญตรงไหน -สำคัญสิ 519 00:38:57,366 --> 00:39:01,250 ฟังนะ นายต้องพาทุกคนขึ้นเรือให้หมด 520 00:39:01,251 --> 00:39:03,891 ทุกคน หรือ... 521 00:39:03,892 --> 00:39:07,677 จะให้ฉันเริ่มใหม่ดี(ทุบหัวใหม่) 522 00:39:11,633 --> 00:39:13,169 523 00:39:20,488 --> 00:39:22,225 524 00:39:26,020 --> 00:39:27,526 525 00:39:31,241 --> 00:39:32,686 526 00:39:32,687 --> 00:39:34,554 527 00:39:49,002 --> 00:39:51,040 528 00:39:57,877 --> 00:40:01,090 ดีใจที่นายได้ที่นี้จริงๆริค 529 00:40:09,162 --> 00:40:11,411 ขอเวลาแปป 530 00:40:18,409 --> 00:40:20,256 ไม่ 531 00:40:24,142 --> 00:40:26,350 ได้โปรด คุณแค่.. 532 00:40:26,351 --> 00:40:29,533 ขอเวลาแปปได้ไหม 533 00:40:59,011 --> 00:41:02,023 เขาให้ฉันถือไว้ 534 00:41:04,372 --> 00:41:07,383 ฉันต้องใช้ไรฟิล 535 00:41:07,384 --> 00:41:09,091 ห๊ะ! 536 00:41:12,786 --> 00:41:15,959 ฉันรู้ มันอยู่ในกระเป๋า 537 00:41:15,969 --> 00:41:18,238 ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 538 00:41:18,248 --> 00:41:19,913 ฉันทำอะไรเหรอ? 539 00:41:19,914 --> 00:41:23,066 คุณกำลังซ้อม 540 00:41:23,067 --> 00:41:26,921 เราต้องคืนปืนให้ ทั้งหมด 541 00:41:26,922 --> 00:41:28,489 ไม่ได้ 542 00:41:28,499 --> 00:41:31,008 ถ้าคุณเก็บมันไว้ แล้วพวกนั้นหาเจอเข้า 543 00:41:31,009 --> 00:41:33,618 จะต้องมีคนตาย ไม่ใครก็ใคร 544 00:41:33,619 --> 00:41:36,399 ฉันจะไม่ยอมเสียคุณ หรือ คาร์ล หรือใครทั้งนั้น 545 00:41:36,400 --> 00:41:39,141 ฉันจะไม่เสียใครอีกทั้งนั้น!! 546 00:41:44,774 --> 00:41:48,629 ผมจะเอาคืนพวกเขาให้หมด คุณจะยอมไหม 547 00:41:54,824 --> 00:41:57,906 548 00:42:03,940 --> 00:42:06,621 ดูนี่ซิ! 549 00:42:09,502 --> 00:42:10,706 ฉันคิดว่าเธอโดนไล่ซะอีก 550 00:42:10,707 --> 00:42:12,413 เธอโดนล่า 551 00:42:12,414 --> 00:42:16,671 ตัวนี้ไม่เคยได้เข้ามาข้างใน เราพยายามให้อยู่ในเส้น 552 00:42:18,277 --> 00:42:19,883 ดูซิ 553 00:42:19,884 --> 00:42:24,904 นี่คือการสร้างความสัมพันธ์ 554 00:42:24,914 --> 00:42:27,583 ดีสำหรับคุณ ริก 555 00:42:27,584 --> 00:42:32,011 นี่คือห้องสำหรับอ่านและรับข้อความ 556 00:42:32,012 --> 00:42:34,653 ฉันเคยพูดไปแล้ว และจะพูดมันอีกครั้ง 557 00:42:34,663 --> 00:42:38,277 นายนี้มัน....พิเศษจริงๆ 558 00:42:40,817 --> 00:42:42,764 ตอนนี้เราทำตามกฏของคุณแล้ว 559 00:42:42,765 --> 00:42:44,743 จริงเหรอ? 560 00:42:47,524 --> 00:42:50,535 ฉันอยากจะขอแค่ให้แดริลอยู่ 561 00:42:50,536 --> 00:42:52,413 มันจะไม่เกิดขึ้น 562 00:42:55,195 --> 00:42:59,782 คุณรู้อะไรไหม? คุณไม่รู้อะไรเลย 563 00:42:59,783 --> 00:43:02,663 บางทีแดริลอาจจะชอบห้องขังตัวเอง 564 00:43:02,664 --> 00:43:07,152 บางทีแดริลอาจจะทำฉันไขว้เขว 565 00:43:12,212 --> 00:43:14,893 ดาริล 566 00:43:18,407 --> 00:43:21,689 567 00:43:21,690 --> 00:43:24,671 เอาล่ะ นายก็พยายามแล้ว 568 00:43:24,672 --> 00:43:27,081 ต่อจากนี้ไปคือสิ่งที่นายต้องทำ 569 00:43:27,082 --> 00:43:30,063 คือปีนกำแพงนั้นออกไป 570 00:43:30,064 --> 00:43:32,442 และพยายามมากขึ้นอีก 571 00:43:32,443 --> 00:43:34,450 ขึ้นอยู่กับฉัน 572 00:43:34,451 --> 00:43:38,004 เพราะเราจะกลับมาเร็วๆนี้ และเมื่อไหร่ ที่เรากลับมา 573 00:43:38,005 --> 00:43:40,916 คุณต้องมีอะไรที่น่าสนใจสำหรับเรา 574 00:43:40,917 --> 00:43:44,470 หรือ ลูซิล เธอคงมีทางของเธอ 575 00:43:44,471 --> 00:43:48,054 ฉันอยากให้เธอได้ฟังอีกครั้ง 576 00:43:48,055 --> 00:43:53,345 ถ้าเธอไม่มีอะไรพิเศษสำหรับเราละก็ 577 00:43:53,346 --> 00:43:56,398 ต้องมีใครคนหนึ่งตาย. 578 00:43:56,399 --> 00:44:00,614 และไม่มีลูกเล่นอะไรอีก 579 00:44:00,615 --> 00:44:04,641 แอริค หยิบกวางมา มันเริ่มสายแล้ว 580 00:44:04,642 --> 00:44:06,107 ป่ะปิ๊กบ้าน 581 00:44:06,117 --> 00:44:09,560 582 00:44:09,561 --> 00:44:14,620 ให้ตาย ฉันละชอบจริงๆเลยวะ 583 00:44:14,621 --> 00:44:17,301 ทำให้ไข่ฉันสั่นไปหมด 584 00:44:17,302 --> 00:44:20,485 585 00:44:24,400 --> 00:44:26,408 ฉันรับช่วงต่อเอง 586 00:44:28,085 --> 00:44:31,508 โรซิต้า 587 00:44:31,509 --> 00:44:33,677 คำขอบคุณเล็กๆน้อยๆ 588 00:44:37,734 --> 00:44:39,661 ได้คืนไปแค่นั้นเอง 589 00:44:40,073 --> 00:44:43,788 เอาปืนไปหมด เอาเตียงไปด้วย 590 00:44:45,896 --> 00:44:49,620 หวังว่าเธอคงจะหาที่หย่อนหัวลงไปนอนได้นะ 591 00:44:49,621 --> 00:44:51,929 592 00:44:51,930 --> 00:44:56,186 ไม่เจอคนอื่นอีกเลยเหรอ? 593 00:44:56,187 --> 00:44:58,325 แค่เพื่อนคุณที่ตายแล้ว 594 00:44:58,326 --> 00:45:01,708 595 00:45:01,709 --> 00:45:04,490 596 00:45:16,247 --> 00:45:18,295 597 00:45:19,831 --> 00:45:22,782 คุณสามารถเอามันคืน 598 00:45:22,783 --> 00:45:24,992 แค่พูดมันออกมา 599 00:45:30,524 --> 00:45:32,261 600 00:45:37,351 --> 00:45:40,302 แล้วจะไม่มีใครตาย 601 00:45:40,303 --> 00:45:42,882 คุณก็รู้ว่าฉันคิดอะไร 602 00:45:42,883 --> 00:45:47,943 ฉันคิดว่าคุณกับฉัน เราเข้าใจกันดี 603 00:45:47,944 --> 00:45:51,488 ขอถามอะไรอย่างซิ ริก 604 00:45:51,498 --> 00:45:53,466 เธออยากให้ฉันไปไหม 605 00:45:58,225 --> 00:46:00,834 ฉันคิดว่านั้นคงดี 606 00:46:00,835 --> 00:46:05,624 งั้นก็แค่พูดมันออกมา 2 คำ สุดวิเศษ 607 00:46:12,000 --> 00:46:14,067 ขอบคุณ 608 00:46:14,068 --> 00:46:16,547 609 00:46:16,548 --> 00:46:20,072 อย่ามาไร้สาระ ขอบคุณ 610 00:46:24,058 --> 00:46:27,269 611 00:46:27,270 --> 00:46:29,348 อีกอัน 612 00:46:29,349 --> 00:46:30,723 613 00:46:30,724 --> 00:46:33,094 คุณต้องการความช่วยเหลือของเรา 614 00:46:33,104 --> 00:46:38,093 เดวี่ ส่งไอ้แท่งนั้นมาหน่อยซิ๊ 615 00:46:38,094 --> 00:46:40,472 ุคุณรู้ว่าฉันคิดอะไร ริก 616 00:46:40,473 --> 00:46:45,261 ฉันคิดว่า เราต้องคู่ ต่างใกล้จะเป็นผู้ชนะ 617 00:46:45,262 --> 00:46:47,038 ดูฉันให้ดีดี 618 00:46:47,039 --> 00:46:48,646 619 00:47:04,589 --> 00:47:06,797 620 00:47:06,798 --> 00:47:09,047 อ๊า 621 00:47:17,551 --> 00:47:19,198 ใช่เลย 622 00:47:21,035 --> 00:47:24,257 ชนะด้วยกันทั้งหมด 623 00:47:24,258 --> 00:47:26,365 624 00:47:26,366 --> 00:47:29,347 นายน่าจะจัดการให้ฉันครั้งหน้า 625 00:47:29,348 --> 00:47:32,059 ไปเถอะ 626 00:47:35,312 --> 00:47:38,092 รอก่อน 627 00:47:38,093 --> 00:47:41,074 628 00:47:41,075 --> 00:47:44,488 ฉันนี้สะเพร่าซะจริง 629 00:47:44,489 --> 00:47:47,841 นายคงไม่คิดว่าฉันจะทิ้งลูซิลไว้นี้หรอกนะ 630 00:47:47,842 --> 00:47:52,158 หมายถึงหลังจากสิ่งที่เธอทำ 631 00:47:52,159 --> 00:47:54,337 นายจะต้องการหล่อนไปทำไม ? 632 00:47:54,338 --> 00:47:58,755 ขอบใจนะที่จัดสรรให้เราครบเลย 633 00:48:02,510 --> 00:48:05,623 เผื่อนายจะยังไม่เข้าใจนะ 634 00:48:05,633 --> 00:48:09,648 ฉันเพิ่งยัดจู่ลงคอนาย 635 00:48:09,649 --> 00:48:12,490 แถมยังขอบใจฉันอีก 636 00:48:20,733 --> 00:48:22,882 637 00:48:36,616 --> 00:48:38,695 638 00:49:10,492 --> 00:49:12,198 639 00:49:37,560 --> 00:49:39,095 สเปนเซอร์ 640 00:49:39,096 --> 00:49:42,920 เราเอาปืนที่นายเก็บไว้ในบ้าน 641 00:49:42,921 --> 00:49:46,735 พวกผู้ช่วยเหลือมันต้องการทั้งหมด 642 00:49:46,736 --> 00:49:49,687 มีสองกระบอกหายไป 643 00:49:49,688 --> 00:49:54,005 และมันจะฆ่าโอลิเวีย 644 00:49:56,003 --> 00:49:59,397 สเปนเซอร์ 645 00:49:59,407 --> 00:50:02,247 เข้าไปในบ้านฉันมาเหรอ? 646 00:50:02,248 --> 00:50:06,133 พวกมันจะฆ่าโอลิเวีย 647 00:50:06,134 --> 00:50:09,346 ฟังนะผมไม่สนใจหรอกว่าคุณเก็บปืนไว้ 648 00:50:09,356 --> 00:50:13,201 เป็นผมก็ทำ แต่อาหารกับเหล้าเนี้ยนะ ? 649 00:50:13,202 --> 00:50:15,279 650 00:50:15,280 --> 00:50:17,689 นั้นเป็นเหตุผลที่นายอ่อน สเปนเซอร์ 651 00:50:17,690 --> 00:50:19,335 คุณอ่อนแอ 652 00:50:19,336 --> 00:50:21,614 คุณโชคดีที่มีผนังกั้น 653 00:50:21,615 --> 00:50:23,182 คุณโชคดีที่มีเรา 654 00:50:26,475 --> 00:50:29,216 เราควรตกลงกับพวกมั้น ตอนที่เรายังทำได้ 655 00:50:31,093 --> 00:50:33,602 โอ้ใช่ เราโคตรจะโชคดี 656 00:50:33,603 --> 00:50:35,379 คุณพาพวกเรามาสู่ดินแดนในฝัน 657 00:50:35,380 --> 00:50:36,584 นั้นมันถูกแล้วเหรอ ริก 658 00:50:36,585 --> 00:50:38,763 อยู่นี้แล้วไง 659 00:50:38,764 --> 00:50:43,422 ฉันว่า เกลน และอัปบราฮัม โชคดีเหมือนกัน 660 00:50:48,914 --> 00:50:52,829 แกพูดแบบนี้กับฉันอีกแค่ครั้งเดียว 661 00:50:52,830 --> 00:50:55,449 ฉันจะหักกรามแก่แล้ว ทุบเอาฟันออกมา 662 00:50:55,450 --> 00:50:59,465 เข้าใจไหม 663 00:50:59,466 --> 00:51:02,076 ตอบว่า เข้าใจ 664 00:51:02,077 --> 00:51:04,486 เข้าใจ 665 00:51:17,287 --> 00:51:19,264 666 00:51:19,265 --> 00:51:20,841 เก็บปืนไว้เหรอ ? 667 00:51:20,842 --> 00:51:22,477 อ่าฮะ 668 00:51:22,478 --> 00:51:25,429 ทำไมคุณไม่บอกฉัน หลังจากฉัน... 669 00:51:25,430 --> 00:51:28,682 คุณเห็นว่าฉันทำอะไรบ้างเพื่อให้ได้มา 670 00:51:28,683 --> 00:51:30,017 ฉันต้องการกระสุน 671 00:51:30,018 --> 00:51:31,593 ฉันมีมันมาซักพักแล้ว 672 00:51:31,594 --> 00:51:33,803 เพราะฉันไม่เชื่อใจริก 673 00:51:36,153 --> 00:51:39,998 เพราะฉันกังวลว่าเค้าจะเปลี่ยนไป 674 00:51:40,008 --> 00:51:42,316 คุณรู้ไรไหม คุณพูดถูก 675 00:51:42,317 --> 00:51:45,560 นี่ไม่จำเป็นต้องเป็นชีวิตของเรา 676 00:51:51,795 --> 00:51:53,673 677 00:51:56,514 --> 00:51:58,492 678 00:52:39,234 --> 00:52:43,451 พวกมันเอาเตียงเราไป เกือบทั้งหมดเลย 679 00:52:48,812 --> 00:52:51,321 ปืนนั่น 680 00:52:51,322 --> 00:52:53,832 เป็นของพวกมันที่เฝ้าอยู่ 681 00:52:53,843 --> 00:52:55,509 อยู่ในรายการด้วยหรือเปล่า 682 00:52:56,955 --> 00:52:59,233 เปล่า 683 00:52:59,234 --> 00:53:01,141 ซ่อนได้อีกเพียบ 684 00:53:01,142 --> 00:53:04,053 ซ่อนไว้เหรอ ? 685 00:53:07,808 --> 00:53:10,618 686 00:53:10,619 --> 00:53:12,627 ไม่ 687 00:53:26,031 --> 00:53:29,544 ทุกอย่างที่เราได้มาจากหยาดเหงื่อของเรา 688 00:53:29,545 --> 00:53:32,195 ผมตัดสินใจไปแล้ว 689 00:53:32,196 --> 00:53:35,238 มันไม่ได้เกี่ยวกับตัวพวกเรา เรื่องจำนวนต่างหาก 690 00:53:35,248 --> 00:53:36,452 ยังมีคนของฮิลทอปไง 691 00:53:36,453 --> 00:53:39,866 ก็ยังเป็นเรื่องของจำนวนอยู่ดี 692 00:53:42,075 --> 00:53:46,130 เราเล่นตามกฏ แล้วใช้ชีวิตต่อไป 693 00:53:46,131 --> 00:53:48,108 ใช้ชีวิตต่อไป ? 694 00:53:48,109 --> 00:53:49,484 695 00:53:53,069 --> 00:53:55,308 คุณรู้, ฉันเคยมีเพื่อน 696 00:53:59,264 --> 00:54:02,716 ผมไม่อยากพูดถึงเขา 697 00:54:02,717 --> 00:54:05,156 เขาเคยเป็นคู่หูของฉัน 698 00:54:05,157 --> 00:54:10,247 เขาช่วยคาร์ลกับลอรี่ไว้ตั้งแต่เริ่ม 699 00:54:13,430 --> 00:54:15,909 ผมทำไม่ได้ เพราะอยู่ในโรงพยาบาล 700 00:54:15,910 --> 00:54:18,621 ผะ ผม ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 701 00:54:20,639 --> 00:54:23,077 เพื่อนรัก 702 00:54:23,078 --> 00:54:25,488 ชื่อเขาคือเชน 703 00:54:28,811 --> 00:54:32,897 แล้วเขากับลอริ.... 704 00:54:32,898 --> 00:54:36,581 รักกัน.. 705 00:54:36,582 --> 00:54:41,170 พวกเขาคิดว่าผมตายแล้ว 706 00:54:41,171 --> 00:54:44,153 ผมรู้จูดิธไม่ใช่ของผม 707 00:54:46,060 --> 00:54:49,312 ฉันรู้แล้ว 708 00:54:49,313 --> 00:54:51,390 709 00:54:51,391 --> 00:54:53,298 ฉันรักเธอ 710 00:54:53,299 --> 00:54:56,350 เธอคือลูกสาวของฉัน 711 00:54:56,351 --> 00:54:59,493 แต่ไม่ใช่ของผม 712 00:54:59,494 --> 00:55:02,645 ผมต้องยอมรับ 713 00:55:02,646 --> 00:55:04,785 และยอมรับมาแล้ว 714 00:55:04,795 --> 00:55:07,566 ช่วยให้ผมปกป้องเธอไว้ 715 00:55:11,391 --> 00:55:13,870 ผมจะต้องตายก่อนเธอ 716 00:55:13,871 --> 00:55:16,040 และผมหวังว่าคงอีกนานนับต่อจากนี้ 717 00:55:16,050 --> 00:55:17,856 เพื่อให้ผม.. 718 00:55:17,857 --> 00:55:21,773 เลี้ยงดูเธอและปกป้องเธอและคอยสอนให้เธออยู่รอด 719 00:55:25,528 --> 00:55:29,011 นี้คือชีวิตเราแล้ว 720 00:55:29,012 --> 00:55:30,587 ผมต้องยอมรับมันเหมือนกัน 721 00:55:30,588 --> 00:55:32,796 เพื่อให้ผมปกป้องทุกคนไว้ได้ 722 00:55:32,797 --> 00:55:35,607 มันไม่ใช่ความคิดคุณเวลามีคนตายนะ 723 00:55:35,608 --> 00:55:39,293 ไม่เสมอไป แต่บางครั้ง...บางครั้งมันก็ใช่ 724 00:55:42,315 --> 00:55:45,858 คุณต้องยอมรับมันซะ 725 00:55:45,859 --> 00:55:47,464 พวกเราทุกคน 726 00:55:47,465 --> 00:55:49,814 ไม่งั้นไปไม่รอดแน่ 727 00:56:14,433 --> 00:56:16,782 จะลองดูแล้วกัน 728 00:56:24,222 --> 00:56:26,330 729 00:56:34,934 --> 00:56:45,748 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 730 00:56:48,599 --> 00:56:52,615 731 00:56:56,631 --> 00:57:00,647 www.thaisubtitle.com 732 00:57:04,663 --> 00:57:08,679 บรรยายไทยโดย diamond39381, P-Blur, coopercoop, thaiterbor, Ormary 733 00:57:12,695 --> 00:57:16,711 phusuta