1 00:00:00,360 --> 00:00:04,130 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:04,232 --> 00:00:05,364 Üzgünüm. 3 00:00:05,467 --> 00:00:06,733 Olacaksın da. 4 00:00:07,121 --> 00:00:10,069 - Bana söyleyecek bir şeyin var mı? - Seni öldürmeliydim. 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,538 Evet, öldürmeliydin. 6 00:00:15,331 --> 00:00:16,242 Geri çekilin! 7 00:00:20,321 --> 00:00:22,782 - Hayır! - Bu... 8 00:00:23,002 --> 00:00:25,217 ...hayatta olmaz. - Yapayım mı? 9 00:00:26,354 --> 00:00:29,388 Yepyeni bir başlangıca hoş geldiniz üzgün puştlar! 10 00:00:30,792 --> 00:00:32,474 Patron Kim? 11 00:00:45,291 --> 00:00:47,291 # Town Called Malice - The Jam # 12 00:01:47,894 --> 00:01:49,307 "Hardal" 13 00:03:54,051 --> 00:03:57,237 "Köpek Maması" 14 00:04:39,893 --> 00:04:44,893 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 15 00:04:44,894 --> 00:04:49,894 The Walking Dead 7. Sezon, 3. Bölüm "Hücre" 16 00:05:18,393 --> 00:05:20,793 # 703 Easy Street - The Collapsable Hearts Club # 17 00:07:46,594 --> 00:07:49,729 Carson. 18 00:07:50,434 --> 00:07:52,929 İşimiz bitiyordu tam. 19 00:07:52,930 --> 00:07:55,298 Marş marş. 20 00:07:56,009 --> 00:07:57,709 Selam D. 21 00:07:58,008 --> 00:08:01,312 Selam. 22 00:08:03,783 --> 00:08:05,565 Daryl'dı, değil mi? 23 00:08:05,566 --> 00:08:08,385 Konuşma onunla. 24 00:08:19,770 --> 00:08:21,933 Negatif çıktı. 25 00:08:23,036 --> 00:08:25,002 Bir dahaki sefere olur belki. 26 00:08:25,004 --> 00:08:28,439 Affedersiniz, hâlâ kendi asistanım olmaya alışmaya çalışıyorum. 27 00:08:37,784 --> 00:08:40,251 Ne derlerse... 28 00:08:40,253 --> 00:08:42,920 ...yap. - Onunla konuşma dedim. 29 00:08:45,859 --> 00:08:48,292 Bakalım bir. 30 00:08:52,465 --> 00:08:55,862 Rahat durursan iyileşecektir. 31 00:08:55,863 --> 00:08:58,441 Negan sana iyi bakar. 32 00:08:58,442 --> 00:09:00,805 İnan bana. 33 00:09:11,856 --> 00:09:14,652 Koçum Dwight. 34 00:09:15,246 --> 00:09:18,169 İş arkadaşımla konuşmam gerek. 35 00:09:18,170 --> 00:09:20,106 Siz kendi işinize bakın. 36 00:09:20,107 --> 00:09:24,095 Sen hariç. Sen şurada bekle. 37 00:09:29,226 --> 00:09:30,560 Otur. 38 00:10:04,335 --> 00:10:06,137 Geliyorum. 39 00:10:25,195 --> 00:10:28,826 Bu şeyi iyi kavramaya başladım. 40 00:10:38,238 --> 00:10:40,338 Akıllı davranmazsan... 41 00:10:40,340 --> 00:10:42,139 ...böyle olursun göt herif. 42 00:10:42,444 --> 00:10:43,707 Seçim senin. 43 00:10:44,978 --> 00:10:46,911 Onlar gibi de olabilirsin... 44 00:10:48,202 --> 00:10:50,748 ...benim gibi de. 45 00:10:52,385 --> 00:10:54,385 Ya da onlar gibi. 46 00:11:05,024 --> 00:11:07,992 Kendine bu kadar yüklenme. 47 00:11:08,324 --> 00:11:09,958 Asla diz çökmem. 48 00:11:11,046 --> 00:11:12,193 Evet, ben de öyle derdim. 49 00:11:14,366 --> 00:11:15,930 Biliyorum. 50 00:11:16,757 --> 00:11:17,985 İşte... 51 00:11:19,167 --> 00:11:21,402 ...olay da bu dostum. 52 00:11:21,610 --> 00:11:23,037 Diz çökmezsin... 53 00:11:25,041 --> 00:11:29,076 ...ama çökeceksin. 54 00:12:02,172 --> 00:12:04,913 Kafayı tırlatacak. 55 00:12:06,390 --> 00:12:07,882 Aynen. 56 00:12:07,884 --> 00:12:10,885 Sen de iyice zorluyorsun. 57 00:12:10,887 --> 00:12:15,246 İşe yarıyor. Belki yavaş ilerliyor ama... 58 00:12:15,247 --> 00:12:17,525 ...bazı insanları kırılma noktasına getirmek diğerlerinden zordur. 59 00:12:17,527 --> 00:12:19,493 Evet ama az kaldı. 60 00:12:19,495 --> 00:12:21,663 Aynen öyle. 61 00:12:21,952 --> 00:12:25,313 Madem bu kadar süper bir iş çıkarttın... 62 00:12:25,314 --> 00:12:29,203 ...ismi lazım değille geçmişe ufak bir yolculuk yapmak ister misin? 63 00:12:34,361 --> 00:12:36,343 Şaka yapıyorum be, rahat ol. 64 00:12:36,345 --> 00:12:39,681 Kadınlar tamam dedikçe kimi istersen seçebilirsin. 65 00:12:42,442 --> 00:12:43,517 Tüh lan. 66 00:12:45,207 --> 00:12:47,221 Alt takımlar sağlam mı? 67 00:12:48,140 --> 00:12:49,257 Penisin yani. 68 00:12:49,847 --> 00:12:52,359 Sonuçta o adam... 69 00:12:52,361 --> 00:12:54,062 ...ezip geçti onu. 70 00:12:54,064 --> 00:12:55,496 Yoksa... 71 00:12:57,244 --> 00:12:59,934 ...bozguna mı uğradı? 72 00:13:00,224 --> 00:13:01,335 Bir şeyim yok. 73 00:13:01,961 --> 00:13:05,506 Ama istemem, iyiyim böyle. 74 00:13:07,909 --> 00:13:11,345 Cidden iyi misin Dwight? 75 00:13:11,685 --> 00:13:16,550 Açık amcık büfesi sunduğumu ve Dwight'ın beleşe yiyebileceğini söyledim... 76 00:13:16,552 --> 00:13:20,421 ...ve sen bana hayır mı diyorsun? 77 00:13:20,906 --> 00:13:24,759 - İyi mi şimdi bu? - İşi bitirmedim daha. 78 00:13:25,382 --> 00:13:28,262 Henüz hak etmedim, değil mi? 79 00:13:28,264 --> 00:13:31,532 Ne diyorsun sen be? Elde ettiğini hak etmişsindir. 80 00:13:31,534 --> 00:13:35,670 Turuncu durum mevcut. 81 00:13:35,672 --> 00:13:37,338 Ver şunu bana. 82 00:13:38,915 --> 00:13:41,242 Arat, durum ne? Alıp kaçma mı? 83 00:13:41,243 --> 00:13:42,677 Evet, üç yoldan gidebilirdi sadece. 84 00:13:42,679 --> 00:13:44,779 Güve, melek ya da zor yoldan. 85 00:13:44,781 --> 00:13:46,014 Güzel. 86 00:13:49,589 --> 00:13:51,552 Ben D. Kapıda buluşalım. 87 00:13:52,234 --> 00:13:55,256 Malımı geri isterim tabii... 88 00:13:55,258 --> 00:13:57,959 ...ama bu angarya iş. 89 00:13:57,961 --> 00:14:00,261 Bırak da Şişko Joey gidip yapsın. 90 00:14:00,263 --> 00:14:02,196 Herifin bu egzersize ihtiyacı var. 91 00:14:02,198 --> 00:14:03,430 Sense... 92 00:14:04,764 --> 00:14:07,468 Senin bunu yapmana gerek yok Dwight. 93 00:14:08,155 --> 00:14:10,705 Seve seve yaparım ama. 94 00:14:15,779 --> 00:14:18,780 Aferin sana. 95 00:18:27,981 --> 00:18:31,016 İmkânın varken geri dön. 96 00:18:31,018 --> 00:18:33,018 Ben de döndüm, biliyorsun. 97 00:18:33,020 --> 00:18:37,956 Sana her ne yaptıysa, dahası da var. 98 00:18:37,958 --> 00:18:40,459 Her zaman dahası da vardır. 99 00:18:40,461 --> 00:18:42,861 Kaçıp kurtulamazsın. 100 00:18:43,286 --> 00:18:47,466 Döndüğün zaman da daha beter olur. 101 00:19:48,761 --> 00:19:51,330 Altımıza kaçırdık mı bari? 102 00:20:03,714 --> 00:20:05,536 Kimsin sen? 103 00:20:05,537 --> 00:20:07,303 Negan. 104 00:20:09,507 --> 00:20:12,508 Kimsin sen? 105 00:20:12,510 --> 00:20:14,477 Negan. 106 00:20:16,242 --> 00:20:17,480 Kimsiniz siz? 107 00:20:17,482 --> 00:20:20,416 Negan. 108 00:20:20,858 --> 00:20:22,652 Gördün mü? 109 00:20:22,654 --> 00:20:24,487 Her yerdeyim ben. 110 00:20:25,829 --> 00:20:28,958 Bu esaslı gerçeğin çöktüğünü kanıtlamak için... 111 00:20:28,960 --> 00:20:31,527 ...eline şans geçmişti şu an... 112 00:20:31,529 --> 00:20:32,929 ...ama çuvalladın. 113 00:20:33,782 --> 00:20:38,168 Kötü oldu çünkü hayatın çok daha güzel olmak üzereydi. 114 00:20:41,983 --> 00:20:43,573 Haklı değil miyim? 115 00:20:43,574 --> 00:20:44,607 Hem de nasıl. 116 00:20:56,818 --> 00:20:58,922 Dwight sana birkaç seçenek sunmuş. 117 00:21:00,128 --> 00:21:01,657 Henüz bunu anlayabildiğini sanmıyorum. 118 00:21:02,157 --> 00:21:04,360 Ben sana detaylıca anlatayım. 119 00:21:04,362 --> 00:21:06,029 Üç seçeneğin var. 120 00:21:06,031 --> 00:21:09,232 Bir: Sonun kazıkta biter... 121 00:21:09,234 --> 00:21:11,868 ...ve ölü bir adam olarak benim için çalışırsın. 122 00:21:12,348 --> 00:21:15,884 İki: Hücreden çıkıp puan toplamak için çalışırsın... 123 00:21:15,885 --> 00:21:18,208 ...ama ölmeyi dilersin. 124 00:21:18,210 --> 00:21:21,778 Ya da üç: Benim için çalışırsın... 125 00:21:21,780 --> 00:21:26,816 ...ve kendine yepyeni bir ayakkabı edinip krallar gibi yaşarsın. 126 00:21:28,498 --> 00:21:31,387 Hangisini seçeceğin gayet açık. 127 00:21:31,389 --> 00:21:36,226 Şunu bil ki, dört numaralı bir seçenek yok. 128 00:21:36,228 --> 00:21:38,394 Bu kadar. 129 00:21:38,396 --> 00:21:42,431 Tek yolu bu. 130 00:21:49,678 --> 00:21:51,007 Sıçarım ya. 131 00:21:59,625 --> 00:22:02,685 Kolay kolay korkmuyorsun. 132 00:22:03,923 --> 00:22:05,430 Sevdim bunu. 133 00:22:08,165 --> 00:22:09,525 Ama Lucille... 134 00:22:11,569 --> 00:22:13,663 ...kızdı gibi buna. 135 00:22:13,665 --> 00:22:17,867 Bunu saygısızlık olarak gördü. 136 00:22:18,220 --> 00:22:23,706 Ama şansına bugün pek susamamış. 137 00:22:25,637 --> 00:22:26,642 Ama ben susadım. 138 00:22:31,049 --> 00:22:32,648 O yüzden... 139 00:22:32,650 --> 00:22:35,852 ...gidip bir şeyler içeceğim. 140 00:23:52,996 --> 00:23:54,217 Daryl? 141 00:24:01,701 --> 00:24:07,076 Hiç öğrenmemeyi dilediğim o kadar çok şey var ki. 142 00:24:07,561 --> 00:24:10,113 Denememeyi dilediğim. 143 00:24:16,154 --> 00:24:19,389 Ormandayken... 144 00:24:19,391 --> 00:24:24,627 ...Tina'yı kaybettikten sonra... 145 00:24:24,629 --> 00:24:30,133 ...senin eşyalarını alıp geri dönmeye karar verdiğimizde... 146 00:24:30,135 --> 00:24:33,002 ...sana "üzgünüm" demiştim. 147 00:24:34,072 --> 00:24:38,975 Sen de "olacaksın da" demiştin. 148 00:24:42,080 --> 00:24:45,281 Oldum da. 149 00:24:55,562 --> 00:24:56,592 Perişan oldum. 150 00:24:56,933 --> 00:24:59,595 Motorum da boku yedi. Mecbur olduğun için döneceksin zaten... 151 00:24:59,597 --> 00:25:01,998 ...ama şu an çok daha feci mecbursun. 152 00:25:02,000 --> 00:25:04,600 Değdi mi bari? 153 00:25:05,870 --> 00:25:07,603 Bırak gideyim. 154 00:25:11,945 --> 00:25:13,009 Bırakamam. 155 00:25:13,155 --> 00:25:14,710 Neden? 156 00:25:15,868 --> 00:25:17,213 Kes sesini. 157 00:25:21,516 --> 00:25:23,219 Eskiden aramız iyiydi. 158 00:25:26,743 --> 00:25:27,823 Kes sesini. 159 00:25:28,864 --> 00:25:32,131 Sana ve karına... 160 00:25:32,132 --> 00:25:34,630 ...yaptıklarından sonra... 161 00:25:34,632 --> 00:25:36,466 Ondan bahsetme. 162 00:25:37,048 --> 00:25:39,644 - Karım değil o benim. - Artık değil. 163 00:25:41,819 --> 00:25:45,008 Gidecek bir yer yok zaten. 164 00:25:45,010 --> 00:25:48,978 Her şey onun ya da onun olacak zaten. 165 00:25:49,494 --> 00:25:50,885 Farkındayım. 166 00:25:54,241 --> 00:25:55,551 Yürümeye devam et. 167 00:25:57,880 --> 00:26:00,814 Yürümeye devam et dedim! 168 00:26:00,815 --> 00:26:02,193 Sorun değil. 169 00:26:04,027 --> 00:26:05,080 Ne? 170 00:26:05,326 --> 00:26:07,363 Yapabilirsin yani. 171 00:26:08,273 --> 00:26:09,475 Anlıyorum. 172 00:26:10,222 --> 00:26:12,268 Yapmanı istiyorum zaten, ne olur. 173 00:26:12,270 --> 00:26:13,536 Kapat çeneni. 174 00:26:14,070 --> 00:26:17,273 - Yürümeye devam et. - Geri dönemem. 175 00:26:17,275 --> 00:26:19,074 Döneceksin. 176 00:26:19,427 --> 00:26:22,345 - Çünkü tek yolu bu. - O bize böyle söylüyor. 177 00:26:22,678 --> 00:26:25,348 Başka bir seçenek yok diyor, onun yolu dışında yol yok diyor. 178 00:26:25,964 --> 00:26:29,107 Haydut herif beyzbol sopası ve gülümsemesiyle ortaya çıkınca... 179 00:26:29,108 --> 00:26:32,355 ...hepimiz öyle bir korkuyoruz ki her şeyden vazgeçiyoruz. 180 00:26:33,028 --> 00:26:36,526 O bir kişi ve biz bunca insanken neden böyle yaşıyoruz ki?! 181 00:26:36,528 --> 00:26:39,295 Çünkü şu hâlimize baksana! 182 00:26:39,431 --> 00:26:41,064 Kaybediyorduk. 183 00:26:41,673 --> 00:26:42,698 Şu an kaybetmiyoruz ama. 184 00:26:44,455 --> 00:26:47,777 Biliyor musun... 185 00:26:47,778 --> 00:26:53,234 ...Maria'yla birlikte ilk birkaç ay hayatta kaldıktan sonra... 186 00:26:53,235 --> 00:26:57,143 ...oraya vardığımızda... 187 00:26:57,144 --> 00:26:59,115 ...her şey yoluna girecek sandık. 188 00:27:01,407 --> 00:27:04,087 Canavarlarla nasıl savaşacağımızı bildiğimizi sandık. 189 00:27:17,749 --> 00:27:21,707 - Ayağa kalk. - Sorun değil D. 190 00:27:21,708 --> 00:27:25,575 - Ayağa kalk! - Benim için bir şey kalmadı orada. 191 00:27:26,446 --> 00:27:30,077 Bu benim son kez diz çöküşüm. 192 00:27:30,078 --> 00:27:31,114 Ayağa kalk! 193 00:27:31,116 --> 00:27:33,382 - Duygusuz değilsin sen. - Ayağa kalk. 194 00:27:33,384 --> 00:27:35,017 Hatırlıyorum D. 195 00:27:35,019 --> 00:27:37,853 Yoksa bugüne kadar konuştuğun herkesi çitlere koyarım. 196 00:27:39,811 --> 00:27:43,159 Gözlerini bağlayıp kısa rezil hayatlarının sonuna dek... 197 00:27:43,161 --> 00:27:45,361 ...onlara sikik sandviçler yedireceğim. 198 00:27:47,034 --> 00:27:51,568 Ölü karının cesedini çıkarıp kargalara yedireceğim. 199 00:27:51,569 --> 00:27:53,310 Düşünebildin mi bunu? 200 00:27:53,311 --> 00:27:54,837 Düşünebildin mi?! 201 00:27:55,093 --> 00:27:57,172 Tamam D. 202 00:28:00,736 --> 00:28:02,757 Sen kazandın. 203 00:28:11,512 --> 00:28:13,789 Ama geriye bir şey kalmadığını biliyorsun. 204 00:29:25,888 --> 00:29:28,523 Bir tane alabilir miyim? 205 00:29:52,836 --> 00:29:55,386 Sana iyi davranıyor mu? 206 00:29:55,847 --> 00:29:57,892 Evet. 207 00:30:00,026 --> 00:30:02,058 Güzel. 208 00:30:03,987 --> 00:30:07,864 Peki sen mutlu musun? 209 00:30:10,069 --> 00:30:12,135 Evet. 210 00:30:13,779 --> 00:30:15,790 Güzel. 211 00:30:18,874 --> 00:30:21,077 Doğru olanı yaptım. 212 00:30:25,889 --> 00:30:28,452 Ölü olmaktan çok daha iyidir. 213 00:30:32,100 --> 00:30:34,157 Evet. 214 00:31:24,944 --> 00:31:27,041 Ye. 215 00:31:31,595 --> 00:31:33,984 Sen arkadaşını kaybettin. 216 00:31:34,685 --> 00:31:36,920 Ben de Tina'yı kaybettim. 217 00:31:37,047 --> 00:31:40,189 Skoru bilmiyormuşsun gibi davranma. 218 00:31:50,066 --> 00:31:52,068 Ölmüş olmalıydın. 219 00:31:52,877 --> 00:31:54,953 Ama Negan seni sevdi. 220 00:31:55,119 --> 00:31:58,213 Şanslısın, bunu unutma. 221 00:32:04,535 --> 00:32:07,151 Afiyet olsun. 222 00:33:07,978 --> 00:33:09,978 # Crying - Roy Orbison # 223 00:34:45,598 --> 00:34:47,629 Gir. 224 00:34:52,727 --> 00:34:54,706 Vay anasını. 225 00:34:56,555 --> 00:35:00,324 Berbat görünüyorsun. 226 00:35:01,085 --> 00:35:05,161 Merak etme. Carson seni iyileştirir. 227 00:35:05,163 --> 00:35:08,264 Susadın mı? Al. 228 00:35:10,367 --> 00:35:13,303 Unutmuşum, ağzın... 229 00:35:13,305 --> 00:35:16,673 ...babunun götü gibi şişmiş. 230 00:35:16,675 --> 00:35:18,675 Pipet lazım mı? 231 00:35:18,677 --> 00:35:23,080 D, pipet ver şuna. İnsan ol biraz. 232 00:35:26,788 --> 00:35:28,095 Bu adamı görüyor musun? 233 00:35:28,096 --> 00:35:32,356 Adamı zorlar. Zorlayanları severim. 234 00:35:32,358 --> 00:35:34,323 İnanır mısın bilmem ama... 235 00:35:34,724 --> 00:35:37,813 ...aramız hep böyle iyi değildi. 236 00:35:40,508 --> 00:35:44,200 D, puan toplamak için çalışırdı. 237 00:35:44,202 --> 00:35:46,842 O, aşırı seksi karısı... 238 00:35:46,843 --> 00:35:49,979 ...ve karısının aşırı seksi kız kardeşi. 239 00:35:50,743 --> 00:35:53,844 Ama kız kardeşinin ilaçlara ihtiyacı vardı. 240 00:35:55,121 --> 00:35:58,548 Bulması zor bir zıkkımdır, dolayısıyla da fiyatı yüksektir. 241 00:35:59,418 --> 00:36:04,053 Kız kardeşi puan toplamada geri kaldı, ben de ondan benimle evlenmesini istedim. 242 00:36:04,576 --> 00:36:07,970 Hastalıkta sağlıkta ona bakacağımı... 243 00:36:07,971 --> 00:36:12,462 ...falan filan dedim işte çünkü delikanlı adamımdır. 244 00:36:14,759 --> 00:36:18,001 Bana, düşüneceğini söyledi. 245 00:36:18,361 --> 00:36:22,699 Sonra bir de baktım, turuncu durum ile karşı karşıyayım. 246 00:36:22,700 --> 00:36:26,487 Bu koçum Dwight tüm ilaçları çalıp... 247 00:36:26,488 --> 00:36:32,482 ...aşırı seksi karısı ve aşırı seksi müstakbel nişanlımla kaçıyor. 248 00:36:37,434 --> 00:36:40,156 Peşinden adamlarımı göndermem gerekti. 249 00:36:40,600 --> 00:36:44,394 Çünkü böyle bir şeyin olmasına izin veremem. 250 00:36:45,573 --> 00:36:49,499 Burada kurallar var. 251 00:36:50,354 --> 00:36:54,170 Peşinden gitmek bana çok pahalıya mal oldu. 252 00:36:54,172 --> 00:36:58,141 Ama ne oldu? Koçum Dwight... 253 00:36:59,742 --> 00:37:02,145 ...yine de elimizden kaçtı. 254 00:37:02,529 --> 00:37:06,182 Ama ne oldu? D, ışığı gördü. 255 00:37:06,464 --> 00:37:11,721 Delikanlılık yapıp geri döndü. Affımı istedi. 256 00:37:11,723 --> 00:37:13,990 Bu hoşuma gitti. 257 00:37:14,502 --> 00:37:16,927 Dikkate almamı sağladı. 258 00:37:20,890 --> 00:37:22,932 Ama Lucille... 259 00:37:23,059 --> 00:37:26,703 Kızımızın nasıl biri olduğunu biliyorsun. 260 00:37:26,705 --> 00:37:31,675 Kurallara aşırı bağlıdır. 261 00:37:32,747 --> 00:37:36,342 Dwight da... 262 00:37:36,343 --> 00:37:39,555 ...Sherry'yi öldürmemem için bana yalvardı. 263 00:37:39,556 --> 00:37:43,887 Bu çok tatlı geldi bana; ben de sadece Dwight'ı öldürecektim. 264 00:37:45,299 --> 00:37:50,673 Ama sonra Sherry, Dwight'ın yaşamasına izin verirsem benimle evleneceğini söyledi. 265 00:37:50,674 --> 00:37:53,129 Düşününce biraz garip bir anlaşma oluyor... 266 00:37:53,131 --> 00:37:57,866 ...çünkü ölmeseydi kardeşiyle evlenecektim. Ama... 267 00:37:57,867 --> 00:38:01,504 ...Sherry aşırı seksi. 268 00:38:02,998 --> 00:38:05,341 Her neyse, bu da bir başlangıçtı. 269 00:38:07,056 --> 00:38:09,279 Ama yeterli değildi. 270 00:38:10,188 --> 00:38:13,037 O yüzden de Dwight... 271 00:38:13,038 --> 00:38:17,553 ...ütüyü suratına yedi. Sonra da aşırı seksi karısıyla evlendim. 272 00:38:19,271 --> 00:38:21,490 Eski karısı. 273 00:38:22,452 --> 00:38:24,133 Tüm bunlardan sonra... 274 00:38:24,434 --> 00:38:26,797 ...yine de bizimle kaldı. 275 00:38:27,165 --> 00:38:29,700 Bir de şimdi bak ona. 276 00:38:30,971 --> 00:38:33,369 En iyi adamlarımdan! 277 00:38:33,999 --> 00:38:36,374 Aramız da gayet iyi. 278 00:38:36,924 --> 00:38:42,145 Sözün özü şu ki, sen de öyle olabilirsin. 279 00:38:43,105 --> 00:38:46,116 Öyle biri olmaya hazırsın bence. 280 00:38:47,137 --> 00:38:48,541 Etrafına bir bak. 281 00:38:48,542 --> 00:38:50,089 Tüm bunlar... 282 00:38:51,000 --> 00:38:54,891 ...senin olabilir. 283 00:38:56,496 --> 00:38:58,412 Tek yapman gereken... 284 00:38:58,813 --> 00:39:03,465 ...basit bir soruyu cevaplamak. 285 00:39:06,948 --> 00:39:09,105 Kimsin sen? 286 00:39:13,283 --> 00:39:17,112 Dlini kedi mi yuttu? Olayın mükemmelliği altında ezildin mi? 287 00:39:19,379 --> 00:39:21,818 Bir kez daha soracağım. 288 00:39:33,985 --> 00:39:36,900 Kimsin sen? 289 00:39:56,965 --> 00:39:58,151 Daryl. 290 00:39:59,286 --> 00:40:00,069 Bu tek... 291 00:40:07,472 --> 00:40:09,265 Sorun yok D. 292 00:40:13,488 --> 00:40:15,939 Seçimini yaptı. 293 00:40:17,338 --> 00:40:21,736 Ahmakça bir seçim yapmış olması benim sorunum değil. 294 00:40:31,405 --> 00:40:33,738 Ya sonun o oda olacak... 295 00:40:33,739 --> 00:40:36,626 ...ya da çitlere asılacaksın! 296 00:40:42,183 --> 00:40:45,001 Neden yaptığını anlıyorum. 297 00:40:46,194 --> 00:40:47,503 Neden kabullendiğini. 298 00:40:51,761 --> 00:40:53,576 Başka birini düşünüyordun. 299 00:41:00,433 --> 00:41:03,252 Ben de bu yüzden kabullenemem işte. 300 00:42:15,291 --> 00:42:18,721 Çeviri: She-who-must-not-be-named82