1 00:03:35,322 --> 00:03:37,389 Daniel. Colton. 2 00:03:38,882 --> 00:03:40,559 Bagus. 3 00:03:40,561 --> 00:03:43,027 Kami mencarimu. 4 00:03:43,029 --> 00:03:45,263 Sepertinya kau berhasil menemukan orangmu sendiri. 5 00:05:03,610 --> 00:05:06,912 Berapa lama aku tertidur? 6 00:05:08,281 --> 00:05:11,382 Kurang lebih 2 hari. 7 00:05:20,461 --> 00:05:22,794 Di mana kita? 8 00:05:22,796 --> 00:05:24,696 Kata Dokter kau dalam masa pemulihan... 9 00:05:24,698 --> 00:05:26,731 ..katanya bisa saja jauh lebih buruk, 10 00:05:26,733 --> 00:05:28,867 Tapi kau beruntung. 11 00:05:28,869 --> 00:05:31,736 Dan persenjataanmu... 12 00:05:31,738 --> 00:05:34,038 Mereka ingin menguncinya. 13 00:05:34,040 --> 00:05:37,476 Aku tidak keberatan, mengingat mereka menolong kita. 14 00:05:37,478 --> 00:05:40,912 Mereka akan menyimpannya hingga kita siap berangkat. 15 00:05:40,914 --> 00:05:43,482 Kurasa butuh satu minggu.. 16 00:05:43,484 --> 00:05:45,083 ..atau mungkin lebih, 17 00:05:45,085 --> 00:05:48,152 Kemudian kita bisa kembali ke Alexandria. 18 00:05:50,135 --> 00:05:52,174 Tempat apa ini? 19 00:05:52,175 --> 00:05:52,758 Orang-orang di sini... 20 00:05:52,759 --> 00:06:00,565 Menyebut tempat ini "The Kingdom." 21 00:06:09,232 --> 00:06:11,186 Mereka menolongmu... 22 00:06:11,187 --> 00:06:12,901 Maka aku membantu mereka. 23 00:06:14,041 --> 00:06:15,046 Hei. 24 00:06:16,316 --> 00:06:19,417 Ya. 25 00:06:19,419 --> 00:06:22,821 Kau memberitahu mereka apa yang terjadi padaku.., 26 00:06:22,823 --> 00:06:24,088 Tentang siapa kita? 27 00:06:24,090 --> 00:06:25,790 Kenapa? Siapa kita, Carol? 28 00:06:26,793 --> 00:06:28,259 Kau bilang apa pada mereka? 29 00:06:28,261 --> 00:06:30,194 Mereka melihat apa yang pria itu lakukan padamu, 30 00:06:30,196 --> 00:06:32,964 ..dan mereka melihat apa yang kulakukan padanya. 31 00:06:32,966 --> 00:06:34,432 Kita terpencar. 32 00:06:34,434 --> 00:06:36,367 Kau terkenai masalah. Aku menemukanmu. 33 00:06:36,369 --> 00:06:37,903 Hanya itu yang ia tahu. 34 00:06:37,905 --> 00:06:39,470 Siapa? 35 00:06:39,472 --> 00:06:41,205 Orang yang kuajak untuk kau temui... 36 00:06:41,207 --> 00:06:43,441 ...adalah orang yang bertanggung jawab di sini. 37 00:06:43,443 --> 00:06:45,610 Orang ini punya nama? 38 00:06:48,961 --> 00:06:51,516 - Morgan? - Ya. 39 00:06:51,518 --> 00:06:52,851 Dia... 40 00:06:55,022 --> 00:06:57,522 Dia dipanggil "Raja Ezekiel." 41 00:06:57,524 --> 00:06:58,823 Apa? 42 00:06:58,825 --> 00:07:00,025 Ya. 43 00:07:00,027 --> 00:07:01,693 Raja Ezekiel. 44 00:07:05,465 --> 00:07:08,793 Dan... 45 00:07:08,794 --> 00:07:10,035 ...dia memiliki ini. 46 00:07:10,037 --> 00:07:11,636 Lihat? 47 00:07:15,474 --> 00:07:17,676 Apa maksudnya? 48 00:07:17,711 --> 00:07:20,437 Ya... 49 00:07:21,700 --> 00:07:23,223 Kita sudah sampai. 50 00:07:30,256 --> 00:07:31,656 Ya. 51 00:07:31,658 --> 00:07:35,594 Aku lupa bilang kalau... 52 00:07:36,695 --> 00:07:39,181 Ezekiel punya seekor harimau. 53 00:08:18,068 --> 00:08:22,096 Season 7 Eps 02 "The Well" 54 00:08:22,795 --> 00:08:26,369 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 55 00:08:28,361 --> 00:08:30,227 Cukup, Shiva. 56 00:08:30,229 --> 00:08:33,196 Nona cantik ini telah melalui begitu banyak ujian. 57 00:08:34,467 --> 00:08:36,894 Mereka tamu kita. 58 00:08:37,436 --> 00:08:39,069 Tenanglah, "S." 59 00:08:39,071 --> 00:08:40,471 Tenang! 60 00:08:42,074 --> 00:08:45,242 Jerry, kau adalah pelayan yang setia, 61 00:08:45,244 --> 00:08:48,579 ..tapi ucapanmu membuatku marah. 62 00:08:49,063 --> 00:08:51,782 Aku paham, Shiva. 63 00:08:51,784 --> 00:08:53,717 Kau belum pernah bertemu Carol. 64 00:08:53,719 --> 00:08:54,951 Begitupun aku. 65 00:08:54,953 --> 00:08:57,087 Tapi jika dia adalah teman Morgan, 66 00:08:57,089 --> 00:08:59,723 ...kita harus mempertimbangkan dia menjadi teman kita. 67 00:08:59,725 --> 00:09:01,958 Sampai ada bukti lain. 68 00:09:02,577 --> 00:09:03,994 Kondisinya sudah membaik. 69 00:09:03,996 --> 00:09:06,563 Terima kasih untukmu dan juga wargamu, sehingga... 70 00:09:06,565 --> 00:09:07,964 Benar sekali. 71 00:09:07,966 --> 00:09:11,468 Senang bertemu denganmu, Carol. 72 00:09:11,470 --> 00:09:13,671 Aku King Ezekiel. 73 00:09:13,673 --> 00:09:16,407 Selamat datang di The Kingdom. 74 00:09:29,626 --> 00:09:34,925 Kau sedang bertemu raja, namun kau masih diam. 75 00:09:34,927 --> 00:09:37,795 Aku menduga ada rasa skeptis? 76 00:09:37,797 --> 00:09:40,897 Mungkin kau pikir aku gila. 77 00:09:40,899 --> 00:09:43,667 Mungkin kau pikir tempat ini tidak lebih dari sekedar ilusi. 78 00:09:43,669 --> 00:09:47,671 Ceritakan padaku... 79 00:09:47,673 --> 00:09:50,474 Bagaimana The Kingdom menurutmu, Carol? 80 00:09:51,477 --> 00:09:54,244 Bagaimana Raja menurutmu? 81 00:10:00,319 --> 00:10:03,854 Kurasa kau luar biasa. 82 00:10:03,856 --> 00:10:05,789 Memang luar biasa. 83 00:10:05,791 --> 00:10:08,091 Dan Sheba milikmu... 84 00:10:08,093 --> 00:10:10,527 Shiva. 85 00:10:10,529 --> 00:10:12,463 Shiva. 86 00:10:12,465 --> 00:10:14,765 Luar biasa. 87 00:10:14,767 --> 00:10:18,602 Aku pastilah hanya kehabisan kata-kata. 88 00:10:18,604 --> 00:10:20,871 Aku tak tahu apa yang sedang terjadi... 89 00:10:20,873 --> 00:10:22,473 ...dalam keadaan yang menakjubkan ini. 90 00:10:24,276 --> 00:10:27,544 Seperti yang Morgan tahu. Aku memaksa orang yang beristirahat disini.. 91 00:10:27,546 --> 00:10:30,146 ...untuk menikmati buah-buahan dari tempat luar biasa ini... 92 00:10:30,148 --> 00:10:33,817 ...selama mereka mau. Selama mereka berkontribusi juga. 93 00:10:35,266 --> 00:10:38,248 Kau minum dari sumur, kau harus mengisi sumur... 94 00:10:38,249 --> 00:10:39,738 Setelah kau sembuh tentunya. 95 00:10:39,739 --> 00:10:40,657 Tentu saja. 96 00:10:40,659 --> 00:10:43,293 Tentu. Semua tentang sumur. 97 00:10:43,295 --> 00:10:45,696 Bagus. 98 00:10:45,698 --> 00:10:47,130 Jerry... 99 00:10:49,305 --> 00:10:50,622 Ah, dimana sopan santunku. 100 00:10:52,468 --> 00:10:53,570 Silakan dinikmati. 101 00:10:53,572 --> 00:10:58,458 Kita punya apel, nektarin, delima yang luar biasa... 102 00:10:58,459 --> 00:11:01,077 Semua ditanam di dalam The Kingdom. 103 00:11:01,835 --> 00:11:03,380 Waktunya makan buah. 104 00:11:04,083 --> 00:11:06,199 Aku tak bisa. 105 00:11:06,513 --> 00:11:07,350 Ayolah. 106 00:11:07,352 --> 00:11:09,219 Setidaknya ambillah satu buah delima. 107 00:11:09,221 --> 00:11:12,088 Kau tahu, aku selalu saja terkena banyak masalah. 108 00:11:12,090 --> 00:11:14,357 Buah yang manis dikelilingi oleh buah pahit... 109 00:11:14,359 --> 00:11:16,760 Mereka adalah pembeda. 110 00:11:16,762 --> 00:11:18,495 Tapi usaha selalu berbuah manis. 111 00:11:18,497 --> 00:11:22,265 Kau taruh coklat di depanku, aku akan memakannya. 112 00:11:22,267 --> 00:11:25,068 Tapi delima bukan untukku. Terima kasih. 113 00:11:25,070 --> 00:11:27,971 Jika ada yang kau mau atau kau butuhkan... 114 00:11:27,973 --> 00:11:29,540 Jika kau senang musik.. 115 00:11:29,542 --> 00:11:33,076 Kami punya seorang gitaris yang bakatnya bisa membuat menangis. 116 00:11:33,078 --> 00:11:35,011 Kita juga punya paduan suara kecil. 117 00:11:35,013 --> 00:11:36,379 Terima kasih. 118 00:11:36,381 --> 00:11:38,782 Yang aku butuhkan hanyalah lebih banyak istirahat... 119 00:11:38,784 --> 00:11:40,717 Dan mungkin sebuah sisir. 120 00:11:42,054 --> 00:11:44,455 Tidak ada yang memberitahuku kalau aku akan bertemu bangsawan. 121 00:11:46,792 --> 00:11:49,469 Bagaimanapun... 122 00:11:49,470 --> 00:11:50,761 Yang Mulia... 123 00:11:50,763 --> 00:11:53,196 Aku harus memanggil anda "Yang Mulia" 'kan? 124 00:11:53,198 --> 00:11:54,631 Boleh. 125 00:11:54,633 --> 00:11:57,634 Terima kasih, Yang Mulia. 126 00:11:57,636 --> 00:11:59,570 Sebuah kehormatan. 127 00:11:59,572 --> 00:12:01,805 Sebuah kehormatan untukku, Carol. 128 00:12:01,807 --> 00:12:03,373 Cepat sehat. 129 00:12:16,928 --> 00:12:17,988 Hai. 130 00:12:19,825 --> 00:12:21,424 Aku tahu... 131 00:12:21,426 --> 00:12:22,960 Kau membohongiku 'kan? 132 00:12:22,962 --> 00:12:24,427 Tidak...Ini.. 133 00:12:24,429 --> 00:12:25,829 Dia itu... 134 00:12:26,903 --> 00:12:27,831 - Entahlah. - Hentikan. 135 00:12:27,833 --> 00:12:29,466 Hentikan semua ini. 136 00:12:29,468 --> 00:12:32,169 Tempat ini seperti sirkus. 137 00:12:32,342 --> 00:12:35,238 Semuanya. Orang-orang ini khayalan. 138 00:12:35,240 --> 00:12:36,740 Waktunya bermain. 139 00:12:36,742 --> 00:12:38,074 Dan kau cuma... 140 00:12:39,444 --> 00:12:41,478 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa di sini. 141 00:12:41,480 --> 00:12:43,614 Dengar Carol, mereka yang menemukan... 142 00:12:43,616 --> 00:12:45,448 Aku tak bisa, Morgan. Aku tak mau. 143 00:12:45,450 --> 00:12:46,817 Aku akan menunggu. 144 00:12:46,819 --> 00:12:49,019 Dan jika kau tidak di sana untuk menghentikanku, 145 00:12:49,021 --> 00:12:51,287 ...ataupun orang lain, aku akan pergi. 146 00:12:51,289 --> 00:12:52,589 Kau tahu aku tidak akan membiarkanmu. 147 00:12:52,591 --> 00:12:54,090 Tidak. Aku akan... 148 00:12:54,092 --> 00:12:55,458 Kau akan apa...? 149 00:12:55,460 --> 00:12:57,494 Mengikatku seperti serigala itu? 150 00:12:57,496 --> 00:12:58,862 Begitukah? 151 00:13:00,465 --> 00:13:02,465 Ini tidak tergantung padamu. 152 00:13:03,832 --> 00:13:05,468 Bukan sebelum di ruang bawah tanah.., 153 00:13:05,470 --> 00:13:08,303 ...bukan di perpustakaan, dan bukan di sini. 154 00:13:08,304 --> 00:13:09,700 Aku tidak peduli... 155 00:13:09,701 --> 00:13:11,385 ...jika menurutmu kau telah menemukan rahasia kehidupan. 156 00:13:11,386 --> 00:13:12,242 Tidak. Aku tidak... 157 00:13:12,244 --> 00:13:14,678 Aku tidak melakukannya. Aku tahu apa yang kumulai. 158 00:13:21,575 --> 00:13:24,320 Tapi aku tidak akan membiarkanmu mati di luar sana. 159 00:13:24,322 --> 00:13:26,857 Itu yang tidak akan kulakukan. 160 00:13:31,964 --> 00:13:35,899 Tak penting apa yang kau lakukan. 161 00:14:03,195 --> 00:14:04,728 Mau ke mana kita? 162 00:14:04,730 --> 00:14:06,597 - Berburu. - Berburu apa? 163 00:14:07,352 --> 00:14:09,980 Apa yang pernah ditangkap di peternakan. 164 00:14:09,981 --> 00:14:11,702 Dan kini berkeliaran bebas di kota. 165 00:14:11,866 --> 00:14:12,936 Sini! 166 00:14:12,938 --> 00:14:14,437 - Ayo! - Ayo! 167 00:14:14,439 --> 00:14:15,772 Ayo! Ayo! 168 00:14:15,774 --> 00:14:17,173 - Ayo! - Ayo! 169 00:14:17,175 --> 00:14:19,175 - Belok! - Ayo! 170 00:14:19,177 --> 00:14:20,711 - Berburulah! - Ayo! Ayo pergi! 171 00:14:20,713 --> 00:14:21,912 - Pergi! - Ayo! 172 00:14:21,914 --> 00:14:23,013 - Ayo! - Ayo! 173 00:14:24,316 --> 00:14:26,583 - Ayo! Cepat! - Ayo! 174 00:14:26,585 --> 00:14:29,385 Ayo! 175 00:14:29,387 --> 00:14:31,088 Bagus, Richard. 176 00:14:31,090 --> 00:14:34,725 Inilah yang kita butuhkan. 177 00:14:37,395 --> 00:14:40,563 Kenapa Walker itu? 178 00:14:42,400 --> 00:14:44,567 Kita sudah mengurungnya. Mengapa kalian jadikan umpan? 179 00:14:44,915 --> 00:14:47,738 Karena aku ingin perut mereka membusuk. 180 00:14:48,956 --> 00:14:50,941 Itulah sebabnya. 181 00:14:56,782 --> 00:14:59,535 Kau menembakkan senapan mesin di hutan, namun tak ada apapun. 182 00:14:59,620 --> 00:15:01,785 Kau hanya batuk di kota, dan... 183 00:15:04,204 --> 00:15:06,484 Diane, ambil truknya 184 00:15:06,485 --> 00:15:08,258 Kita akan pergi. 185 00:15:16,333 --> 00:15:18,064 Ben... 186 00:15:18,065 --> 00:15:20,436 Bagianmu. 187 00:15:20,438 --> 00:15:22,305 Gunakan golok. 188 00:15:22,307 --> 00:15:26,076 Seperti latihan kita. 189 00:15:26,078 --> 00:15:28,979 Ya. Seperti latihan kita. 190 00:15:53,863 --> 00:15:55,872 Jangan dipikirkan, Benjamin. 191 00:15:55,874 --> 00:15:57,440 Lain kali. 192 00:16:01,847 --> 00:16:04,214 Yang di rumah tidak perlu tahu tentang semua ini. 193 00:16:04,216 --> 00:16:05,949 Maksudmu para babinya... 194 00:16:05,951 --> 00:16:07,851 ...memakan para mayat? 195 00:16:09,454 --> 00:16:11,287 Semuanya. 196 00:16:28,435 --> 00:16:30,774 Mungkin suatu hari nanti kami akan membebaskanmu dari kutukan ini. 197 00:16:30,776 --> 00:16:33,591 Sampai saat itu, ketahuilah bahwa kami tinggal di tempat kalian... 198 00:16:33,592 --> 00:16:36,880 Kenyang, bahagia, yakin, dan bebas. 199 00:16:36,882 --> 00:16:39,015 Hanya setengah bebas. 200 00:16:59,337 --> 00:17:01,571 Mau ke mana mereka? 201 00:17:01,573 --> 00:17:03,373 Tempat lainnya. 202 00:17:32,947 --> 00:17:35,381 Keahlianmu dalam menggunakan tongkat..., 203 00:17:37,952 --> 00:17:40,386 Bagaimana kau bisa mendapatkan keahlian itu? 204 00:17:41,053 --> 00:17:44,254 Ada seorang pembuat keju. Seorang teman. 205 00:17:46,888 --> 00:17:50,423 Aku yakin temanmu itu sangat bangga padamu. 206 00:17:51,727 --> 00:17:54,060 Menyelamatkan Ben hanya dalam satu ayunan. 207 00:17:58,298 --> 00:17:59,864 Ada pepatah... 208 00:17:59,943 --> 00:18:03,511 Si Pesimis menatap ke bawah dan kepalanya terbentur. 209 00:18:03,536 --> 00:18:05,536 Si Optimis menatap ke atas... 210 00:18:05,538 --> 00:18:07,705 ...dan kehilangan pijakannya. 211 00:18:08,708 --> 00:18:10,841 Si Realis menatap ke depan.. 212 00:18:10,843 --> 00:18:13,511 ...dan mampu menyesuaikan langkahnya. 213 00:18:15,515 --> 00:18:18,916 Aku percaya bahwa Benjamin muda adalah yang perlu disesuaikan langkahnya. 214 00:18:21,321 --> 00:18:24,622 Maukah kau melatihnya, seperti temanmu melatihmu? 215 00:18:24,624 --> 00:18:26,157 Aku tidak... 216 00:18:26,159 --> 00:18:27,425 Aku tidak tahu bahwa aku... 217 00:18:27,427 --> 00:18:28,726 Bakat Benjamin tidak terlihat... 218 00:18:28,728 --> 00:18:31,195 ...baik saat menggunakan pedang ataupun senapan. 219 00:18:31,197 --> 00:18:34,165 Mungkin kegagalannya adalah karena senjatanya... 220 00:18:34,167 --> 00:18:36,567 Mungkin karena gurunya... 221 00:18:36,569 --> 00:18:38,536 Dan mungkin karena keduany. 222 00:18:38,538 --> 00:18:40,638 Hei, kau tahu.... 223 00:18:40,640 --> 00:18:43,274 Orang aku tembak untuk menyelamatkan Carol... 224 00:18:43,276 --> 00:18:46,110 Tongkat tidaklah bisa menyelamatkannya. 225 00:18:49,392 --> 00:18:51,382 Tongkat itu pernah menyelamatkanmu? 226 00:18:55,455 --> 00:18:57,088 Ya. 227 00:18:57,090 --> 00:19:01,192 Benjamin muda akan menjadi anggota penting dalam pasukanku. 228 00:19:01,194 --> 00:19:04,228 Aku perlu anak itu untuk... 229 00:19:04,230 --> 00:19:06,797 Aku perlu dia hidup.. 230 00:19:08,968 --> 00:19:11,269 Kumohon. 231 00:19:14,235 --> 00:19:15,573 Baiklah. 232 00:19:20,417 --> 00:19:24,415 The Kingdom sekali lagi senang akan kehadiranmu. 233 00:20:40,293 --> 00:20:43,494 - Terlalu cepat ya? - Tidak, aku bisa mengikuti. 234 00:20:43,496 --> 00:20:45,863 Tidak. 235 00:20:45,865 --> 00:20:47,665 Itu terlalu cepat. 236 00:21:14,860 --> 00:21:17,161 - Melewati kepala? - Melewati kepala 237 00:21:18,598 --> 00:21:20,164 Benar begitu. Ulangi. 238 00:21:20,166 --> 00:21:21,566 Ayunkan ke belakang lalu ke atas. 239 00:21:33,112 --> 00:21:36,514 Ini kesenangan yang paling tinggi. 240 00:21:36,516 --> 00:21:38,716 Ini seperti mimpi. 241 00:21:38,718 --> 00:21:41,919 Maksudku, sarapan kue? 242 00:21:41,921 --> 00:21:44,522 Itu... 243 00:21:44,524 --> 00:21:46,724 Kami memakan tupai di luar sana. 244 00:21:46,726 --> 00:21:48,926 Kini aku suka kue makan siangnya. 245 00:21:50,296 --> 00:21:51,762 Ada kue makan siang? 246 00:21:52,846 --> 00:21:54,565 Selalu ada kue di setiap makan. 247 00:22:01,657 --> 00:22:03,507 Aku cuma... 248 00:22:03,509 --> 00:22:06,287 Aku cuma tidak bisa... 249 00:22:06,288 --> 00:22:07,345 Ya, Tuhan. 250 00:22:07,347 --> 00:22:09,179 Ya, ampun. 251 00:22:11,223 --> 00:22:12,950 Kau punya tisu? 252 00:22:12,952 --> 00:22:15,553 Ya, sebentar. 253 00:22:41,013 --> 00:22:44,081 Hey, buku apa itu? 254 00:22:44,083 --> 00:22:47,785 Ini..buku filsafat. 255 00:22:47,787 --> 00:22:49,360 Kita harus segera kembali latihan. 256 00:22:49,361 --> 00:22:51,355 Boleh kupinjam? 257 00:22:52,027 --> 00:22:54,818 Aku sudah membaca semua buku di sini. 258 00:22:54,819 --> 00:22:56,827 Dua kali. 259 00:22:56,829 --> 00:22:59,263 Termasuk buku cara memperbaiki AC. 260 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 Perlu kau tahu, masalah nomor satu... 261 00:23:02,602 --> 00:23:05,803 ...di dalam sistem HVAC, bukanlah kebocoran pendinginnya. 262 00:23:05,805 --> 00:23:07,271 Ya. 263 00:23:07,273 --> 00:23:08,806 Aku tidak akan membocorkannya padamu. 264 00:23:11,210 --> 00:23:12,810 Kumohon? 265 00:23:16,015 --> 00:23:17,848 Ini. 266 00:23:21,287 --> 00:23:23,887 Tuan-tuan... 267 00:23:23,889 --> 00:23:26,557 Ikut dengan kami. Kalian berdua. 268 00:23:26,559 --> 00:23:30,260 Ada hal impor yang harus kita hadiri. 269 00:23:30,262 --> 00:23:32,730 Bawa senjatamu, Morgan. 270 00:23:40,313 --> 00:23:41,907 Babi disembelih... 271 00:23:41,908 --> 00:23:43,974 ...jauh dari The Kingdom... 272 00:23:43,976 --> 00:23:48,646 Agar jeritan mereka tidak terbawa angin dan mengundang pertanyaan. 273 00:23:48,648 --> 00:23:53,751 Yang kita kerjakan di sini adalah rahasia yang aku jaga dari wargaku. 274 00:23:53,753 --> 00:23:57,655 Beberapa menganggap rahasia adalah keistimewaan dari memerintah. 275 00:23:57,657 --> 00:24:02,143 Mereka adalah beban, bukan bagian dari hadiah. 276 00:24:02,168 --> 00:24:03,741 Mereka adalah biaya. 277 00:24:25,518 --> 00:24:28,386 Kukira kamilah yang datang awal. 278 00:24:28,388 --> 00:24:32,923 Pertemuan kita aku anggap sebagai sesuatu yang sangat serius. 279 00:24:32,925 --> 00:24:36,326 Kami akan selalu memenuhi kewajiban kami tepat waktu. 280 00:24:36,328 --> 00:24:40,698 Ya kau melakukannya, dan kau akan melakukannya. 281 00:24:46,206 --> 00:24:48,272 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 282 00:24:48,274 --> 00:24:52,376 Ada 8... Bagus. 283 00:24:52,378 --> 00:24:54,545 Lebih besar dari yang terakhir. Itu juga bagus. 284 00:24:54,547 --> 00:24:55,880 Mereka diberi pakan dengan baik. 285 00:24:55,882 --> 00:24:57,180 Aku jamin itu. 286 00:24:57,182 --> 00:24:59,450 Kami hargai keramahan kalian. 287 00:24:59,452 --> 00:25:03,353 Untungnya kami membawa 2 truk. 288 00:25:03,355 --> 00:25:07,525 Bagaimana jika kalian bantu kami memuatnya. 289 00:25:10,930 --> 00:25:12,231 Mereka bagian dari grup lainnya. 290 00:25:12,232 --> 00:25:15,065 - Mereka menyebut diri mereka... - Aku tahu siapa mereka. 291 00:25:30,329 --> 00:25:34,866 Hei brengsek. Bagaimana jika tersenyum? 292 00:25:34,868 --> 00:25:38,536 Ini bukan apa-apa. 293 00:25:38,538 --> 00:25:40,538 Kami telah membiarkan kalian. 294 00:25:45,145 --> 00:25:48,279 Yakin tidak terbalik, nak? 295 00:25:50,717 --> 00:25:52,349 Ya. 296 00:25:52,351 --> 00:25:54,652 Aku yakin. 297 00:26:02,961 --> 00:26:04,062 Hentikan. 298 00:26:13,246 --> 00:26:16,380 Turunkan senjata kalian. 299 00:26:17,638 --> 00:26:19,607 Richard... 300 00:26:19,608 --> 00:26:20,845 Lepaskan dia. 301 00:26:25,752 --> 00:26:29,220 Bukan begitu cara kita. 302 00:26:30,757 --> 00:26:32,090 Pukulan gratis? 303 00:26:33,402 --> 00:26:34,726 Aku suka ini. 304 00:26:38,292 --> 00:26:40,998 Gavin, suruh anak buahmu berhenti. 305 00:26:41,840 --> 00:26:42,689 Gavin! 306 00:26:42,690 --> 00:26:47,038 Hentikan! 307 00:26:47,941 --> 00:26:49,440 Dia sudah baik kepada kita. 308 00:26:49,442 --> 00:26:51,809 Kita sudah menerima lebih dari cukup kali ini. 309 00:27:07,761 --> 00:27:11,262 Richard, kita akan membicarakannya. 310 00:27:11,264 --> 00:27:13,530 Ayo. 311 00:27:15,135 --> 00:27:16,734 Minggu depan di jam yang sama, Ezekiel? 312 00:27:16,736 --> 00:27:19,703 Hasilnya mingguan, jadi... Hasilkanlah. 313 00:27:19,705 --> 00:27:23,040 Kau punya daftarnya. Jangan kurang satupun. 314 00:27:25,979 --> 00:27:29,742 Jika tidak... Kau tahu... 315 00:27:29,743 --> 00:27:31,582 Dia yang harus pergi pertama. 316 00:27:43,596 --> 00:27:46,998 Kau pernah melawan mereka sebelumnya? 317 00:27:47,000 --> 00:27:48,465 Kelompok mereka? 318 00:27:48,467 --> 00:27:49,767 Ya. 319 00:27:51,286 --> 00:27:53,838 Orang yang kau bunuh saat menyelamatkan Carol... 320 00:27:53,839 --> 00:27:55,940 Dia juga salah satu dari mereka? 321 00:27:56,889 --> 00:27:58,637 Ya. 322 00:28:02,001 --> 00:28:05,464 Itukah sebabnya kau ingin aku di sini... 323 00:28:05,465 --> 00:28:08,319 Karena aku bisa melakukannya lagi jika harus? 324 00:28:08,321 --> 00:28:09,753 Tidak, Morgan. 325 00:28:09,755 --> 00:28:13,090 Kenyataannya malah sebaliknya. 326 00:28:33,083 --> 00:28:34,490 Hei. 327 00:28:34,491 --> 00:28:36,270 Mau ke mana kau? 328 00:28:36,271 --> 00:28:37,725 Malam ini adalah malam film. 329 00:28:37,726 --> 00:28:39,283 Aku ingin mendapat tempat yang bagus. 330 00:28:39,285 --> 00:28:42,186 Benar. Tapi kau harus membersihkan piringmu dulu. 331 00:28:43,389 --> 00:28:46,891 Ayolah. Itu kesepakatannya, Dutch. 332 00:28:46,893 --> 00:28:48,993 Ya. 333 00:28:48,995 --> 00:28:51,729 Wow. Bagus, anak pintar. 334 00:28:51,731 --> 00:28:54,232 Baiklah, kau harus sudah di tempat tidur jam 10 malam. 335 00:28:54,234 --> 00:28:55,699 Tidak terlambat semenitpun. 336 00:28:55,701 --> 00:28:56,968 Tapi aku boleh membaca? 337 00:28:56,970 --> 00:28:58,535 Ya, kau boleh membaca. 338 00:28:58,537 --> 00:29:00,004 Baiklah. 339 00:29:04,543 --> 00:29:06,543 Dia anak baik. 340 00:29:06,545 --> 00:29:09,847 Ya, memang. 341 00:29:11,384 --> 00:29:13,517 Aku tidak terlalu tahu cara membesarkannya. 342 00:29:13,519 --> 00:29:17,054 Ezekiel sangat membantu. 343 00:29:18,157 --> 00:29:19,656 Tampaknya kau dekat... 344 00:29:19,658 --> 00:29:21,092 Kau dan Raja. 345 00:29:21,094 --> 00:29:24,628 Ya, dia dulu sangat dekat dengan ayahku. 346 00:29:26,199 --> 00:29:29,033 Ayahku pejuang yang hebat. 347 00:29:29,035 --> 00:29:32,069 Salah satu yang terbaik di The Kingdom. 348 00:29:32,071 --> 00:29:34,171 Bagaimana kejadiannya? 349 00:29:37,576 --> 00:29:40,778 Sekitar setahun yang lalu. 350 00:29:40,780 --> 00:29:44,015 Ezekiel mengirimkan pasukannya untuk menyisir sebuah bangunan. 351 00:29:45,385 --> 00:29:48,185 Terlalu banyak dan bantuan tidak cukup. 352 00:29:51,190 --> 00:29:53,824 8 orang tidak selamat. 353 00:29:53,826 --> 00:29:56,193 Ayahku salah satunya. 354 00:29:58,398 --> 00:30:03,200 Tapi Ezekiel kini sudah jauh lebih hati-hati. 355 00:30:03,202 --> 00:30:08,639 Dia cerita padaku kalau... 356 00:30:08,641 --> 00:30:11,943 Dia ingin tetap menjalin kesepakatan damai dengan kelompok itu... 357 00:30:11,945 --> 00:30:14,645 Karena menurutnya mereka ingin melawan. 358 00:30:16,615 --> 00:30:19,951 Dia bilang meskipun kita melawan, kita tidak akan menang. 359 00:30:19,953 --> 00:30:23,120 Setidaknya, tanpa kehilangan orang kita. 360 00:30:23,121 --> 00:30:24,588 Mungkin akan banyak korban. 361 00:30:24,590 --> 00:30:27,391 Dan menurutmu dia benar? 362 00:30:27,393 --> 00:30:29,626 Bahwa kita sebaiknya tidak melawan? 363 00:30:29,628 --> 00:30:30,995 Entahlah. 364 00:30:30,997 --> 00:30:32,430 Maksudku... 365 00:30:32,432 --> 00:30:34,165 Aku tak tahu apakah aku cukup tahu untuk tahu. 366 00:30:35,435 --> 00:30:39,270 Mungkin kau tahu. 367 00:30:40,573 --> 00:30:42,239 Hei... 368 00:30:42,241 --> 00:30:45,576 Ada sebuah tulisan di bukunya. 369 00:30:45,578 --> 00:30:49,146 Tulisan tangan... Tentang tidak membunuh. 370 00:30:49,148 --> 00:30:51,615 - Apakah tulisanmu? - Bukan. 371 00:30:51,617 --> 00:30:53,451 Karena aku juga memperhatikan... 372 00:30:53,453 --> 00:30:56,487 ...kau hanya menaruh sayuran di piringmu saat makan malam. 373 00:30:56,489 --> 00:30:58,289 Dan kau mengajarkanku aikido, 374 00:30:58,291 --> 00:31:01,293 Dan jika aikido tidak dimaksudkan untuk membunuh, maka itu artinya kau... 375 00:31:01,294 --> 00:31:03,627 Itu bukan hal untuk dipikirkan. 376 00:31:03,629 --> 00:31:05,096 Orang-orang bisa... 377 00:31:05,098 --> 00:31:08,332 Mereka bisa mencoba dan menaruhmu di arah yang benar.. 378 00:31:08,334 --> 00:31:11,635 ...tapi mereka tidak bisa menunjukkan jalannya padamu. 379 00:31:11,637 --> 00:31:16,474 Kau harus melakukannya sendiri, dan... 380 00:31:16,476 --> 00:31:19,110 Kupikir aku sudah melakukannya. 381 00:31:19,112 --> 00:31:20,478 Aku sudah melakukannya. 382 00:31:20,480 --> 00:31:26,017 Tapi aku hanya meraba-raba. 383 00:31:28,888 --> 00:31:32,289 Terkadang kita merubah pikiran kita. 384 00:31:37,330 --> 00:31:39,863 Hei, kau mau hadir di malam film? 385 00:31:39,865 --> 00:31:41,132 Aku tidak bisa. 386 00:31:41,134 --> 00:31:43,134 Aku.. 387 00:31:43,136 --> 00:31:45,869 Aku harus bicara pada Carol. 388 00:31:45,871 --> 00:31:47,538 Tapi terima kasih. 389 00:32:48,332 --> 00:32:50,198 Nona cantik. 390 00:32:50,200 --> 00:32:51,400 Makanlah. 391 00:32:57,007 --> 00:32:58,741 Tanah berpagar ini dibangun... 392 00:32:58,743 --> 00:33:01,710 ...dengan tujuan rekreasi dan belajar. 393 00:33:01,712 --> 00:33:06,282 Aku menetapkan ulang tujuannya sebagai kebun kemuliaan kita. 394 00:33:06,284 --> 00:33:10,786 Aku berani bilang disinilah tempat favoritku di kerajaan ini. 395 00:33:10,788 --> 00:33:15,090 Menyenangkan bagiku kau telah melihat dengan matamu sendiri... 396 00:33:15,092 --> 00:33:18,627 sebelum memilih untuk meninggalkan kami dengan begitu mendadak. 397 00:33:18,629 --> 00:33:20,529 Ya, ampun. Ya, aku... 398 00:33:22,266 --> 00:33:23,799 Aku sungguh minta maaf. 399 00:33:24,561 --> 00:33:26,468 Hanya saja... 400 00:33:26,470 --> 00:33:29,204 Apa manfaatku ada di sini? 401 00:33:30,775 --> 00:33:34,943 Jerry... Bisa tinggalkan kami? 402 00:33:36,280 --> 00:33:38,314 Jika anda membutuhkanku, berteriaklah. 403 00:33:38,316 --> 00:33:40,549 Aku ada di jarak teriakan. 404 00:33:40,551 --> 00:33:43,452 Dua! 405 00:33:43,454 --> 00:33:49,157 Jika aku tidak ada di hadapanmu saat ini... 406 00:33:50,761 --> 00:33:52,961 Apa katanya? 407 00:33:58,602 --> 00:34:02,471 Jangan pernah membohongi pembohong. 408 00:34:02,473 --> 00:34:04,640 Aku benar? 409 00:34:05,313 --> 00:34:08,577 Tindakan manis dan polos yang kau lakukan. 410 00:34:08,579 --> 00:34:10,178 Cukup cerdas. 411 00:34:11,281 --> 00:34:12,781 Berhasil padaku. 412 00:34:12,783 --> 00:34:15,617 Berbaur, membuat orang percaya padamu, 413 00:34:15,619 --> 00:34:18,186 ...mendapat apa yang butuhkan dari mereka, 414 00:34:18,188 --> 00:34:22,991 Kemudian kau pergi, seolah kau tidak pernah ada di sana. 415 00:34:22,993 --> 00:34:26,495 Senjata yang kau bawa di dalam tasmu... 416 00:34:26,497 --> 00:34:28,797 Mereka milik Penyelamat. 417 00:34:28,799 --> 00:34:31,834 Apa yang kau tahu soal Penyelamat? 418 00:34:31,836 --> 00:34:34,870 Sayangnya lebih dari yang kuhiraukan. 419 00:34:34,872 --> 00:34:37,573 Mereka hampir menghabisimu. 420 00:34:37,575 --> 00:34:41,610 Tapi kau lebih dari sekedar melawan, Carol. Kau menang. 421 00:34:45,412 --> 00:34:47,616 Dengan berakhir di sini? 422 00:34:50,086 --> 00:34:51,887 Bagimu itu lucu? 423 00:34:54,865 --> 00:34:56,725 Kau hanyalah lelucon. Begitupun tempat ini. 424 00:34:56,727 --> 00:34:59,461 Itulah yang kau lakukan dengan lelucon... 425 00:34:59,463 --> 00:35:00,896 Tertawa. 426 00:35:00,898 --> 00:35:03,399 Di luar sana itulah yang nyata. 427 00:35:03,401 --> 00:35:07,235 Aku pernah ke tempat-tempat dimana kukira aku tidak akan... 428 00:35:07,237 --> 00:35:08,837 ...berada di sana. 429 00:35:09,940 --> 00:35:12,608 Kau menjual dongeng kepada orang-orang ini. 430 00:35:12,610 --> 00:35:14,743 Mungkin mereka butuh dongeng. 431 00:35:14,745 --> 00:35:17,379 Mungkin pembeda adalah intinya. 432 00:35:17,381 --> 00:35:19,080 Dan memerintah orang-orang... 433 00:35:19,082 --> 00:35:22,384 ...dan mereka mencium pantatmu hanyalah kesenanganmu? 434 00:35:30,761 --> 00:35:32,494 Bolehkah? 435 00:35:48,278 --> 00:35:51,513 Orang menginginkan seseorang untuk diikuti. 436 00:35:54,284 --> 00:35:56,184 Itu sifat alami manusia. 437 00:35:56,186 --> 00:36:00,121 Mereka ingin seseorang yang membuat mereka aman. 438 00:36:00,123 --> 00:36:03,892 Dan orang yang merasa aman lebih tidak berbahaya... 439 00:36:03,894 --> 00:36:06,361 Lebih produktif. 440 00:36:06,363 --> 00:36:11,900 Mereka melihat orang dengan seekor harimau. Sial... 441 00:36:11,902 --> 00:36:16,638 Mereka mulai bercerita bagaimana menemukan harimau di alam liar. 442 00:36:16,640 --> 00:36:21,276 Bergulat hingga ia patuh, kemudian menjadikan binatang peliharaannya. 443 00:36:21,278 --> 00:36:24,446 Mereka akan membuat orang itu lebih hebat. 444 00:36:24,448 --> 00:36:26,114 Seorang pahlawan. 445 00:36:26,116 --> 00:36:29,117 Siapalah aku berani mematikan harapan mereka. 446 00:36:30,379 --> 00:36:33,321 Selanjutnya, mereka memperlakukanku seperti Raja. 447 00:36:35,926 --> 00:36:37,593 Mereka ingin... 448 00:36:37,595 --> 00:36:42,330 Mereka butuh seseorang untuk diikuti, maka aku bertindak demikian. 449 00:36:44,969 --> 00:36:50,338 Aku memalsukannya hingga berhasil. 450 00:36:52,109 --> 00:36:54,376 Aku dulu seorang penjaga kebun binatang. 451 00:36:58,148 --> 00:36:59,948 Shiva... Dia jatuh ke parit beton... 452 00:36:59,950 --> 00:37:03,051 ...di saat pameran. 453 00:37:03,053 --> 00:37:06,121 Dokter hewan dalam perjalanan.., 454 00:37:06,123 --> 00:37:08,356 ...tapi kakinya terkoyak. 455 00:37:08,358 --> 00:37:10,158 Dia akan kehabisan darah. 456 00:37:12,362 --> 00:37:15,463 Suara yang ia keluarkan... 457 00:37:17,120 --> 00:37:19,634 Seperti sangat kesakitan. 458 00:37:22,035 --> 00:37:24,406 Aku tahu risikonya. 459 00:37:24,408 --> 00:37:27,409 Aku harus mencoba. 460 00:37:27,411 --> 00:37:32,080 Aku membalut kakinya dengan bajuku... 461 00:37:32,082 --> 00:37:33,982 ...menyelamatkan nyawanya. 462 00:37:36,620 --> 00:37:40,088 Setelah itu dia tidak pernah menunjukkan satu gigipun di bawah arahanku. 463 00:37:44,194 --> 00:37:47,395 Merawat harimau tidaklah mudah, aku tahu. 464 00:37:47,397 --> 00:37:49,464 Porsi makannya setara 10 orang. 465 00:37:50,573 --> 00:37:52,233 Dia bisa saja menarik rantai di tanganku. 466 00:37:52,235 --> 00:37:54,402 Dia bisa saja menarik lenganku hingga putus. 467 00:37:56,006 --> 00:37:59,641 Tapi dia tidak melakukannya. 468 00:37:59,643 --> 00:38:02,844 Dia tidak mau melakukannya. 469 00:38:02,846 --> 00:38:07,148 Aku kehilangan banyak hal, seperti halnya orang lain. 470 00:38:09,093 --> 00:38:10,385 Saat semuanya akan berakhir.., 471 00:38:10,387 --> 00:38:14,022 Aku kembali kebun binatang. 472 00:38:14,024 --> 00:38:18,827 Shiva adalah salah satu binatang yang tersisa. 473 00:38:18,829 --> 00:38:21,797 Dia terkurung.. 474 00:38:21,799 --> 00:38:24,232 Lapar, sendiri. 475 00:38:27,437 --> 00:38:29,938 Seperti diriku. 476 00:38:29,940 --> 00:38:33,041 Dia adalah hal terakhir yang kusayangi di dunia ini. 477 00:38:35,846 --> 00:38:38,046 Dia melindungiku. 478 00:38:38,048 --> 00:38:43,118 Dia mengantarku ke sini. Membuatku lebih hebat. 479 00:38:43,120 --> 00:38:46,254 Kemudian aku membuat tempat ini. 480 00:38:46,256 --> 00:38:50,759 Aku terbiasa berakting di komunitas teater... 481 00:38:50,761 --> 00:38:54,630 Memainkan beberapa peran raja... 482 00:38:56,166 --> 00:38:58,734 ...Arthur, Macbeth... 483 00:38:58,736 --> 00:39:00,602 Martin Luther. 484 00:39:02,172 --> 00:39:06,474 Biarpun begitu namaku sebenarnya adalah Ezekiel. 485 00:39:07,911 --> 00:39:10,078 100% asli. 486 00:39:16,086 --> 00:39:18,620 Aku sudah berterus terang. 487 00:39:18,622 --> 00:39:21,289 Tidak ada lagi yang kusembunyikan. 488 00:39:21,291 --> 00:39:24,893 Kuhargai jika kau merahasiakannya. 489 00:39:24,895 --> 00:39:26,494 Demi mereka. 490 00:39:28,498 --> 00:39:30,732 Dan ya, sedikit demi diriku. 491 00:39:35,773 --> 00:39:39,141 Aku tidak peduli. 492 00:39:39,143 --> 00:39:42,310 Lakukanlah yang kau mau. 493 00:39:42,312 --> 00:39:45,113 Aku hanya ingin pergi. 494 00:39:45,115 --> 00:39:46,915 Pergi ke mana? 495 00:39:49,319 --> 00:39:51,119 Carol. 496 00:39:53,557 --> 00:39:56,758 Jauh. 497 00:39:58,128 --> 00:40:00,696 Aku minta maaf. 498 00:40:00,698 --> 00:40:03,131 Untuk apa? 499 00:40:05,335 --> 00:40:08,970 Segala hal buruk yang telah kau alami. 500 00:40:08,972 --> 00:40:13,374 Kini sangat banyak hal semacam itu, paham? 501 00:40:16,780 --> 00:40:18,546 Terlalu banyak. 502 00:40:20,550 --> 00:40:24,186 Di luar sana seakan semuanya buruk. 503 00:40:24,188 --> 00:40:27,155 Terutama saat kau sendiri. 504 00:40:28,692 --> 00:40:31,359 Kenyataannya adalah... 505 00:40:33,197 --> 00:40:35,396 ...tidak semuanya buruk. 506 00:40:36,967 --> 00:40:39,367 Tidak semuanya buruk. 507 00:40:41,171 --> 00:40:43,138 Hidup tidaklah demikian. 508 00:40:43,140 --> 00:40:44,572 Dimana ada hidup, akan ada harapan..., 509 00:40:44,574 --> 00:40:51,179 ...kepahlawan, anugerah, dan cinta. 510 00:40:52,716 --> 00:40:54,916 Di mana ada hidup, maka akan ada hidup. 511 00:40:54,918 --> 00:40:57,886 Kuharap bukan itu yang ingin kau hindari. 512 00:40:59,489 --> 00:41:02,390 Bagaimana jika iya? 513 00:41:02,392 --> 00:41:04,359 Mungkin kau tidak harus menghindarinya. 514 00:41:04,361 --> 00:41:06,394 Aku membuat duniaku sendiri di sini. 515 00:41:06,396 --> 00:41:07,996 Aku menemukan cara untuk bersepakat dengan orang jahat... 516 00:41:07,998 --> 00:41:10,031 ...dengan sedikit melakukan kebaikan. 517 00:41:10,033 --> 00:41:11,266 Aku hanya... 518 00:41:11,268 --> 00:41:14,669 ...merangkul pertentangan. 519 00:41:14,671 --> 00:41:19,074 Mungkin kau juga bisa melakukannya dengan caramu. 520 00:41:19,076 --> 00:41:23,444 Seperti, mungkin kau bisa pergi atau tidak pergi. 521 00:41:23,446 --> 00:41:26,248 Ya, aku memang terdengar seperti orang gila. 522 00:41:26,250 --> 00:41:27,515 Aku paham itu. 523 00:41:27,517 --> 00:41:29,417 Mungkin aku memang gila. 524 00:41:29,419 --> 00:41:33,054 Tapi kurasa aku bisa membantu... 525 00:41:33,056 --> 00:41:35,023 ...jika kau mengizinkannya. 526 00:41:35,025 --> 00:41:39,227 Kenapa kau peduli? 527 00:41:41,598 --> 00:41:45,267 Karena itu membuatku merasa baik. 528 00:41:45,269 --> 00:41:47,435 Akan kusiapkan barangmu.., 529 00:41:47,437 --> 00:41:50,438 Akan kucari orang yang kupercaya untuk kau temui di gerbang.., 530 00:41:50,440 --> 00:41:53,474 Sehingga kau bisa pergi, dan...tidak pergi 531 00:41:53,476 --> 00:41:56,577 Kita lihat nanti apakah aku akan melakukan sesuatu. 532 00:41:56,579 --> 00:41:59,447 Atau hanya akan lebih banyak omong kosong. 533 00:42:01,651 --> 00:42:05,220 Bagaimana menurutmu? 534 00:42:21,197 --> 00:42:24,533 Yakin ini yang kau inginkan? 535 00:42:24,535 --> 00:42:25,934 Ya. 536 00:42:28,138 --> 00:42:29,904 Semua terserah padamu. 537 00:42:31,508 --> 00:42:35,544 Selalu terserah padamu. 538 00:42:55,422 --> 00:42:56,531 Sudah? 539 00:43:02,784 --> 00:43:03,938 Sudah. 540 00:43:06,999 --> 00:43:08,028 Tetap di situ. 541 00:43:08,029 --> 00:43:09,177 Syukurlah kita di sini. 542 00:43:11,580 --> 00:43:12,937 Kenapa begitu? 543 00:43:12,938 --> 00:43:14,382 10 menit lagi, dan aku mungkin akan mulai menyesal... 544 00:43:14,384 --> 00:43:17,552 ...telah mencoba menembak dan menusukmu. 545 00:43:22,116 --> 00:43:25,459 Kurasa kau orang yang pernah kukalahkan yang paling kusuka. 546 00:43:26,096 --> 00:43:28,563 Dua atau tiga teratas. 547 00:43:34,061 --> 00:43:36,204 Jaga dirimu. 548 00:43:36,206 --> 00:43:38,940 - Pasti. - Janji? 549 00:43:39,496 --> 00:43:42,544 Selalu waspada, selalu siap. Ingat? 550 00:43:43,770 --> 00:43:45,713 Ya. 551 00:43:48,457 --> 00:43:50,013 Baiklah. 552 00:44:10,721 --> 00:44:11,806 Terima kasih. 553 00:44:28,716 --> 00:44:45,529 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 554 00:45:37,513 --> 00:45:40,562 Kau benar-benar harus mencoba salah satunya.