1 00:00:00,412 --> 00:00:03,681 Episode sebelumnya di The Walking Dead. 2 00:00:07,753 --> 00:00:08,986 Carol masih di luar sini. 3 00:00:09,088 --> 00:00:10,221 Dan aku akan menemukannya. 4 00:00:10,323 --> 00:00:11,188 Kau pergilah. 5 00:00:15,495 --> 00:00:18,629 Apa kau bisa biarkan aku? 6 00:00:18,731 --> 00:00:19,830 Ini bukan saatmu mati. 7 00:00:19,932 --> 00:00:24,168 Kau akan pulih dari ini. 8 00:00:24,270 --> 00:00:25,336 Ada apa di sini? 9 00:00:25,438 --> 00:00:26,737 Dia membutuhkan bantuan. 10 00:00:26,839 --> 00:00:28,706 Maka kami akan beri bantuan. 11 00:00:51,773 --> 00:00:54,006 Sebentar lagi gelap. 12 00:00:54,008 --> 00:00:55,473 Tidak jauh lagi. 13 00:00:56,775 --> 00:00:58,905 Ada anggota kami yang bisa mengobatinya. 14 00:01:02,006 --> 00:01:03,539 Kau sedang lakukan apa? 15 00:01:03,541 --> 00:01:05,841 Menandai jalan pulang kami. 16 00:01:25,062 --> 00:01:26,862 - Di sebelah kirimu! - Aku bisa tangani. 17 00:03:43,034 --> 00:03:45,100 Daniel. Colton. 18 00:03:45,102 --> 00:03:48,270 Bagus. 19 00:03:48,272 --> 00:03:50,739 Kami mencarimu. 20 00:03:50,741 --> 00:03:52,975 Sepertinya kau temukan bantuan sendiri. 21 00:05:11,322 --> 00:05:14,623 Sudah berapa lama aku tertidur? 22 00:05:15,993 --> 00:05:19,094 Dua hari, kurang lebih. 23 00:05:28,172 --> 00:05:30,506 Kita ada di mana? 24 00:05:30,508 --> 00:05:32,408 Dokter bilang kau akan sembuh... 25 00:05:32,410 --> 00:05:34,443 ...katanya bisa saja lebih parah... 26 00:05:34,445 --> 00:05:36,578 ...tapi kau beruntung. 27 00:05:36,580 --> 00:05:39,448 Dan ranselmu yang penuh senjata... 28 00:05:39,450 --> 00:05:41,750 ...mereka ingin menahannya. 29 00:05:41,752 --> 00:05:45,187 Melihat mereka menolong kita, aku tak membantah. 30 00:05:45,189 --> 00:05:48,624 Itu akan disimpan mereka sampai kita siap pergi. 31 00:05:48,626 --> 00:05:51,193 Kurasa itu seminggu lagi... 32 00:05:51,195 --> 00:05:52,795 ...mungkin lebih... 33 00:05:52,797 --> 00:05:55,864 ...lalu kita bisa mulai kembali ke Alexandria. 34 00:05:57,668 --> 00:06:00,469 - Tempat apa ini? - Orang-orang ini... 35 00:06:00,471 --> 00:06:08,277 Mereka menyebut tempat ini "The Kingdom." 36 00:06:16,487 --> 00:06:17,886 Mereka membantumu... 37 00:06:17,888 --> 00:06:19,655 ...jadi aku membantu mereka. 38 00:06:21,192 --> 00:06:22,458 - Kau bisa? - Hei. 39 00:06:24,028 --> 00:06:27,129 Ya, begitu. 40 00:06:27,131 --> 00:06:30,532 Kau ceritakan pada mereka tentang kejadian yang menimpaku... 41 00:06:30,534 --> 00:06:31,800 ...tentang siapa kita? 42 00:06:31,802 --> 00:06:33,502 Kenapa? Siapa kita, Carol? 43 00:06:34,505 --> 00:06:35,971 Kau bilang apa pada mereka? 44 00:06:35,973 --> 00:06:37,906 Mereka melihat perbuatan pria itu kepadamu... 45 00:06:37,908 --> 00:06:40,676 ...dan mereka melihat perbuatanku kepadanya. 46 00:06:40,678 --> 00:06:42,144 Kita terpisah. 47 00:06:42,146 --> 00:06:44,079 Kau dapat masalah. Aku menemukanmu. 48 00:06:44,081 --> 00:06:45,614 Hanya itu yang dia tahu. 49 00:06:45,616 --> 00:06:47,182 Diketahui siapa? 50 00:06:47,184 --> 00:06:48,917 Orang yang akan kita temui... 51 00:06:48,919 --> 00:06:51,153 ...orang yang memimpin tempat ini. 52 00:06:51,155 --> 00:06:53,322 Orang ini punya nama? 53 00:06:57,194 --> 00:06:59,228 - Morgan? - Ya. 54 00:06:59,230 --> 00:07:00,562 Dia... 55 00:07:02,733 --> 00:07:05,234 Dia dipanggil "Raja Ezekiel." 56 00:07:05,236 --> 00:07:06,535 Apa? 57 00:07:06,537 --> 00:07:07,736 Ya. 58 00:07:07,738 --> 00:07:09,404 Raja Ezekiel. 59 00:07:13,177 --> 00:07:14,676 Dan... 60 00:07:14,678 --> 00:07:17,746 Dia lakukan pekerjaannya sendiri. 61 00:07:17,748 --> 00:07:19,348 Paham? 62 00:07:21,952 --> 00:07:25,387 Apa artinya? 63 00:07:25,389 --> 00:07:26,622 Baiklah. 64 00:07:26,624 --> 00:07:30,192 Kita sudah sampai. 65 00:07:37,968 --> 00:07:39,368 Ya. 66 00:07:39,370 --> 00:07:43,305 Aku lupa mengatakan bahwa... 67 00:07:43,307 --> 00:07:46,241 ...Ezekiel punya harimau. 68 00:07:51,927 --> 00:07:58,927 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 69 00:08:25,619 --> 00:08:29,419 Season 7 Episode 2 THE WELL 70 00:08:34,419 --> 00:08:36,285 Shiva, cukup. 71 00:08:36,287 --> 00:08:39,255 Nona cantik itu sudah melalui banyak cobaan. 72 00:08:40,525 --> 00:08:43,493 Mereka tamu kita. 73 00:08:43,495 --> 00:08:45,128 Santai saja, S. 74 00:08:45,130 --> 00:08:46,529 Santai saja! 75 00:08:48,133 --> 00:08:51,300 Jerry, kau pelayan yang setia... 76 00:08:51,302 --> 00:08:54,637 ...tapi perkataanmu membuat aku bingung. 77 00:08:54,639 --> 00:08:57,840 Aku paham akan kecemasanmu, Shiva. 78 00:08:57,842 --> 00:08:59,776 Kau belum bertemu Carol. 79 00:08:59,778 --> 00:09:01,010 Aku juga belum. 80 00:09:01,012 --> 00:09:03,146 Tapi jika dia teman Morgan... 81 00:09:03,148 --> 00:09:05,782 ...kita harus menganggapnya teman kerajaan... 82 00:09:05,784 --> 00:09:07,216 ...sampai terbukti sebaliknya. 83 00:09:07,218 --> 00:09:10,053 Dia semakin membaik... 84 00:09:10,055 --> 00:09:12,622 ...berkat kau dan kaummu, jadi... 85 00:09:12,624 --> 00:09:14,023 Benar. 86 00:09:14,025 --> 00:09:17,527 Aku senang meihat kondisimu semakin membaik, Carol. 87 00:09:17,529 --> 00:09:19,729 Aku Raja Ezekiel. 88 00:09:19,731 --> 00:09:22,465 Selamat datang di The Kingdom. 89 00:09:34,679 --> 00:09:41,017 Kau sudah diajak bicara oleh Raja, tapi kau tetap diam. 90 00:09:41,019 --> 00:09:43,886 Apa aku mencium keraguan? 91 00:09:43,888 --> 00:09:46,989 Mungkin kau pikir aku gila. 92 00:09:46,991 --> 00:09:49,759 Mungkin kau melihat tempat ini tak lebih dari sekedar khayalan. 93 00:09:49,761 --> 00:09:53,763 Jadi, katakanlah. 94 00:09:53,765 --> 00:09:56,566 Bagaimana menurutmu tentang The Kingdom, Carol? 95 00:09:57,569 --> 00:10:00,336 Bagaimana menurutmu tentang Raja? 96 00:10:06,411 --> 00:10:09,946 Kurasa kau mengagumkan. 97 00:10:09,948 --> 00:10:11,881 Mengagumkan. 98 00:10:11,883 --> 00:10:14,183 Dan Sheba milikmu... 99 00:10:14,185 --> 00:10:16,619 Namanya Shiva. 100 00:10:16,621 --> 00:10:18,554 Shiva. 101 00:10:18,556 --> 00:10:20,857 Mengagumkan. 102 00:10:20,859 --> 00:10:24,694 Aku takkan bisa berkata-kata jika aku belum bicara. 103 00:10:25,067 --> 00:10:27,334 Entah apa yang sedang terjadi... 104 00:10:27,336 --> 00:10:28,935 ...dalam cara yang paling hebat. 105 00:10:29,899 --> 00:10:34,007 Seperti yang Morgan tahu, kudukung orang yang beristirahat di sini... 106 00:10:34,009 --> 00:10:36,610 ...untuk menikmati buah kebesaran kami... 107 00:10:36,612 --> 00:10:40,280 ...sesuka mereka selama mungkin, selama mereka ikut menyumbang. 108 00:10:40,282 --> 00:10:43,283 Minum dari sumur, melengkapi sumur... 109 00:10:43,285 --> 00:10:45,585 ...setelah kau pulih, tentu saja. 110 00:10:45,587 --> 00:10:47,120 Tentu saja. 111 00:10:47,122 --> 00:10:48,716 Tentu. Semua tentang sumur. 112 00:10:48,836 --> 00:10:52,158 Ucapanmu bagus. 113 00:10:52,160 --> 00:10:53,593 Jerry... 114 00:10:53,595 --> 00:10:56,029 Di mana sopan santunku? 115 00:10:57,466 --> 00:11:00,033 Silakan, ambillah. 116 00:11:00,035 --> 00:11:04,271 Kami punya apel, persik, delima yang sangat enak... 117 00:11:04,273 --> 00:11:07,541 ...semua tumbuh di dalam The Kingdom. 118 00:11:07,543 --> 00:11:09,843 Ini musim buah-buahan. 119 00:11:09,845 --> 00:11:11,778 Aku tak bisa. 120 00:11:11,780 --> 00:11:13,813 Ayolah. 121 00:11:13,815 --> 00:11:15,682 Setidaknya ambil buah delima. 122 00:11:15,684 --> 00:11:18,552 Aku selalu mendapati buah ini terlalu merepotkan. 123 00:11:18,554 --> 00:11:20,820 Buah manis yang dikelilingi oleh rasa pahit... 124 00:11:20,822 --> 00:11:23,223 ...itu sesuatu yang kontradiksi... 125 00:11:23,225 --> 00:11:24,958 ...namun surga untuk upayanya. 126 00:11:24,960 --> 00:11:28,728 Kau taruh cokelat di depanku dan itu segera habis... 127 00:11:28,730 --> 00:11:30,933 ...tapi buah delima tidak kusukai, terima kasih. 128 00:11:31,053 --> 00:11:34,434 Jika kau ingin atau perlu sesuatu... 129 00:11:34,436 --> 00:11:36,002 ...jika kau menyukai musik... 130 00:11:36,004 --> 00:11:39,539 ...ada gitaris yang bakatnya bisa membuatmu menangis... 131 00:11:39,541 --> 00:11:41,474 ...dan kami punya paduan suara kecil. 132 00:11:41,476 --> 00:11:42,842 Terima kasih. 133 00:11:42,844 --> 00:11:45,245 Aku hanya perlu beristirahat lagi... 134 00:11:45,247 --> 00:11:47,180 ...dan mungkin sisir rambut. 135 00:11:48,517 --> 00:11:50,917 Tak ada yang bilang kalau aku akan menemui bangsawan. 136 00:11:53,255 --> 00:11:54,721 Omong-omong... 137 00:11:54,723 --> 00:11:57,223 Yang Mulia. 138 00:11:57,225 --> 00:11:59,659 Aku harus memanggilmu "Yang Mulia", ya? 139 00:11:59,661 --> 00:12:01,094 Boleh. 140 00:12:01,096 --> 00:12:04,097 Terima kasih, Yang Mulia. 141 00:12:04,099 --> 00:12:06,032 Aku senang. 142 00:12:06,034 --> 00:12:08,268 Aku yang senang, Carol. 143 00:12:08,270 --> 00:12:09,836 Jaga dirimu. 144 00:12:20,782 --> 00:12:22,616 Hei. 145 00:12:22,618 --> 00:12:24,317 Hai. 146 00:12:26,288 --> 00:12:27,887 Aku tahu. 147 00:12:27,889 --> 00:12:29,422 Kau bercanda, ya? 148 00:12:29,424 --> 00:12:30,890 Ini sulit dipahami. 149 00:12:30,892 --> 00:12:32,292 Dia... 150 00:12:32,294 --> 00:12:34,294 Entahlah. Itu... 151 00:12:34,296 --> 00:12:35,929 Hentikan ini. 152 00:12:35,931 --> 00:12:38,064 Tempat ini konyol... 153 00:12:38,066 --> 00:12:39,532 ...semuanya. 154 00:12:39,534 --> 00:12:41,701 Orang-orang ini... Ini pura-pura. 155 00:12:41,703 --> 00:12:43,203 Ini saat bermain. 156 00:12:43,205 --> 00:12:44,537 Dan kau hanya... 157 00:12:45,907 --> 00:12:47,941 Aku tak bisa lakukan ini. Aku tak bisa di sini. 158 00:12:47,943 --> 00:12:50,076 Dengar, Carol, mereka menemukan... 159 00:12:50,078 --> 00:12:51,911 Aku tak bisa, Morgan. Aku tak mau. 160 00:12:51,913 --> 00:12:53,279 Aku akan menunggu. 161 00:12:53,281 --> 00:12:55,482 Dan bila kau tak ada untuk menghentikanku... 162 00:12:55,484 --> 00:12:57,751 ...saat tak ada orang lain, aku akan pergi. 163 00:12:57,753 --> 00:12:59,052 Kau tahu aku tak bisa membiarkanmu. 164 00:12:59,054 --> 00:13:00,553 Tidak. Aku akan... 165 00:13:00,555 --> 00:13:01,921 Kau akan apa? 166 00:13:01,923 --> 00:13:03,957 Mengikatku seperti anggota Wolf itu? 167 00:13:03,959 --> 00:13:05,325 Begitu? 168 00:13:06,928 --> 00:13:08,928 Itu bukan terserah padamu. 169 00:13:08,930 --> 00:13:11,931 Tidak di rubanah seperti sebelumnya... 170 00:13:11,933 --> 00:13:14,000 ...tidak di perpustakaan, dan tidak begitu saat ini. 171 00:13:14,002 --> 00:13:15,335 Aku tak peduli... 172 00:13:15,337 --> 00:13:17,137 ...jika kau kira menemukan rahasia kehidupan. 173 00:13:17,139 --> 00:13:18,705 Tidak. 174 00:13:18,707 --> 00:13:21,141 Aku tak begitu. Aku tahu apa yang telah kumulai. 175 00:13:27,182 --> 00:13:30,784 Tapi aku takkan biarkan kau mati di luar sana. 176 00:13:30,786 --> 00:13:33,319 Itu yang tak akan kulakukan. 177 00:13:38,427 --> 00:13:42,362 Tak peduli apa tindakanmu. 178 00:14:09,658 --> 00:14:11,191 Kita mau ke mana? 179 00:14:11,193 --> 00:14:13,059 - Berburu. - Berburu apa? 180 00:14:13,061 --> 00:14:15,862 Apa yang dulu dikurung di peternakan... 181 00:14:15,864 --> 00:14:18,164 ...kini bebas berkeliaran di kota. 182 00:14:18,166 --> 00:14:19,399 Kemari! 183 00:14:19,401 --> 00:14:20,900 - Ayo! - Ayo! 184 00:14:20,902 --> 00:14:22,235 Ayo! Ayo! 185 00:14:22,237 --> 00:14:23,636 Ayo! Ayo! 186 00:14:23,638 --> 00:14:25,638 Belok! Ayo! 187 00:14:25,640 --> 00:14:27,173 Cepat! 188 00:14:27,175 --> 00:14:28,374 Cepat! Ayo! 189 00:14:28,376 --> 00:14:29,476 Cepat! Ayo! 190 00:14:30,779 --> 00:14:33,046 Cepat! Ayo! 191 00:14:33,048 --> 00:14:35,849 Cepat! 192 00:14:35,851 --> 00:14:37,550 Bagus, Richard. 193 00:14:37,552 --> 00:14:41,187 Hanya itu yang kita butuhkan. 194 00:14:43,859 --> 00:14:47,026 Kenapa ada zombi? 195 00:14:48,864 --> 00:14:51,030 Kita menggiring babi masuk? Kenapa perlu umpan? 196 00:14:51,032 --> 00:14:54,200 Sebab aku ingin perut mereka dipenuhi dengan kebusukan. 197 00:14:54,202 --> 00:14:57,403 Itu alasannya. 198 00:15:03,245 --> 00:15:06,346 Kita tembakkan senapan mesin di hutan dan tak ada apa-apa. 199 00:15:06,348 --> 00:15:08,248 Kita batuk di kota, dan... 200 00:15:09,518 --> 00:15:12,018 Diane, ambil truk itu. 201 00:15:12,020 --> 00:15:14,721 Kita akan pergi. 202 00:15:21,596 --> 00:15:23,263 Ben... 203 00:15:23,265 --> 00:15:26,900 Giliranmu. 204 00:15:26,902 --> 00:15:28,768 Gunakan goloknya. 205 00:15:28,770 --> 00:15:32,539 Seperti latihan yang kau dan dia lakukan. 206 00:15:32,541 --> 00:15:35,441 Ya. Seperti latihan kami. 207 00:15:59,523 --> 00:16:01,581 Jangan kesal, Benjamin. 208 00:16:01,701 --> 00:16:03,903 Lain kali. 209 00:16:07,960 --> 00:16:10,677 Orang-orang di rumah jangan ada yang tahu soal ini. 210 00:16:10,679 --> 00:16:12,412 Maksudmu babi-babi ini... 211 00:16:12,414 --> 00:16:14,314 ...memakan zombi? 212 00:16:15,917 --> 00:16:17,750 Apa pun itu. 213 00:16:33,835 --> 00:16:37,237 Semoga kelak kami hentikan kalian dari kutukan ini! 214 00:16:37,239 --> 00:16:38,838 Hingga saat ini, ketahuilah bahwa kami hidup di tempat kalian... 215 00:16:40,141 --> 00:16:42,414 ...kenyang, penuh pesta, setia dan bebas. 216 00:16:42,534 --> 00:16:45,478 Hanya separuh bebas. 217 00:17:05,241 --> 00:17:07,475 Mereka pergi ke mana? 218 00:17:07,477 --> 00:17:09,277 Ke tempat lain. 219 00:17:36,934 --> 00:17:39,367 Keahlianmu dengan tongkat... 220 00:17:41,939 --> 00:17:44,372 Bagaimana kau bisa menguasai keahlian itu? 221 00:17:45,576 --> 00:17:48,777 Dari pembuat keju, Kawan. 222 00:17:51,537 --> 00:17:55,072 Kubayangkan temanmu akan sangat bangga padamu saat ini. 223 00:17:56,375 --> 00:17:58,709 Karena menyelamatkan Ben dengan sekali pukulan. 224 00:18:02,314 --> 00:18:03,980 Ada pepatah... 225 00:18:03,982 --> 00:18:07,551 ...pesimis melihat ke bawah, kepalanya terbentur. 226 00:18:07,553 --> 00:18:09,553 Optimis melihat ke atas... 227 00:18:09,555 --> 00:18:11,722 ...dan kehilangan keseimbangan. 228 00:18:12,725 --> 00:18:14,858 Realis melihat ke depan... 229 00:18:14,860 --> 00:18:17,527 ...dan mengatur jalannya. 230 00:18:19,531 --> 00:18:22,933 Aku yakin jalan Benjamin muda perlu disesuaikan. 231 00:18:25,337 --> 00:18:28,638 Apa kau mau melatihnya, seperti temanmu melatihmu? 232 00:18:28,640 --> 00:18:30,173 Aku tidak... 233 00:18:30,175 --> 00:18:31,441 Aku tak tahu kalau aku... 234 00:18:31,443 --> 00:18:32,743 Benjamin tunjukkan kemampuan... 235 00:18:32,745 --> 00:18:35,212 ...tanpa pisau atau peluru. 236 00:18:35,214 --> 00:18:38,181 Mungkin kegagalannya berada pada senjatanya. 237 00:18:38,183 --> 00:18:40,584 Mungkin karena gurunya. 238 00:18:40,586 --> 00:18:42,552 Atau mungkin karena keduanya. 239 00:18:42,554 --> 00:18:44,654 Begini... 240 00:18:44,656 --> 00:18:47,290 Pria yang kutembak untuk menyelamatkan Carol... 241 00:18:47,292 --> 00:18:50,127 ...tongkat itu tak bisa menyelamatkan Carol. 242 00:18:51,697 --> 00:18:55,399 Apa itu menyelamatkanmu? 243 00:18:59,471 --> 00:19:01,104 Ya. 244 00:19:01,106 --> 00:19:05,208 Benjamin muda akan menjadi anggota penting dalam kerajaanku. 245 00:19:05,210 --> 00:19:08,245 Aku perlu pemuda itu untuk... 246 00:19:08,247 --> 00:19:10,814 Aku perlu dia hidup. 247 00:19:12,985 --> 00:19:15,285 Kumohon. 248 00:19:17,322 --> 00:19:19,589 Baiklah. 249 00:19:23,829 --> 00:19:28,432 Sekali lagi The Kingdom beruntung dengan keberadaanmu! 250 00:19:45,728 --> 00:19:49,728 Minum Dari Sumur, Melengkapi sumur. R.E. 251 00:20:44,309 --> 00:20:47,511 - Terlalu cepat, ya? - Tidak, aku bisa mengimbangi. 252 00:20:49,882 --> 00:20:51,681 Tidak. Terlalu cepat. 253 00:21:18,877 --> 00:21:21,177 - Di atas kepala? - Di atas kepala. 254 00:21:22,614 --> 00:21:24,180 Begitu. Lagi. 255 00:21:24,182 --> 00:21:25,582 Ayunkan ke belakang dan ke atas. 256 00:21:37,129 --> 00:21:40,530 Itu lezat bukan main. 257 00:21:40,532 --> 00:21:42,732 Itu seperti mimpi. 258 00:21:42,734 --> 00:21:45,936 Maksudku, cobbler untuk sarapan? 259 00:21:48,540 --> 00:21:50,740 Kami makan possum di luar sana. 260 00:21:50,742 --> 00:21:52,943 Aku suka cobbler untuk makan siang. 261 00:21:54,313 --> 00:21:55,779 Ada cobbler untuk makan siang? 262 00:21:55,781 --> 00:21:58,582 Kami punya cobbler di setiap hidangan. 263 00:22:05,991 --> 00:22:07,524 Aku hanya begitu... 264 00:22:07,526 --> 00:22:09,292 Aku tak bisa. 265 00:22:09,294 --> 00:22:11,361 Astaga! 266 00:22:11,363 --> 00:22:13,196 Ya ampun. 267 00:22:14,600 --> 00:22:16,967 Kau punya tisu? 268 00:22:16,969 --> 00:22:19,569 Ya, sebentar. 269 00:22:24,781 --> 00:22:29,781 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 270 00:22:44,997 --> 00:22:48,064 Hei, buku apa itu? 271 00:22:48,066 --> 00:22:51,768 Filsafat. 272 00:22:51,770 --> 00:22:53,970 Kita harus kembali pada pekerjaan kita. 273 00:22:53,972 --> 00:22:55,338 Boleh aku meminjamnya? 274 00:22:55,340 --> 00:22:59,009 Aku sudah baca semua buku di tempat ini... 275 00:22:59,011 --> 00:23:00,810 Dua kali. 276 00:23:00,812 --> 00:23:03,246 Termasuk buku panduan memperbaiki penyejuk ruangan. 277 00:23:04,583 --> 00:23:06,583 Asal tahu saja, masalah utama... 278 00:23:06,585 --> 00:23:09,786 ...dengan sistem HVAC adalah bukan kebocoran pendingin. 279 00:23:09,788 --> 00:23:11,254 Ya. 280 00:23:11,256 --> 00:23:12,789 Aku tak merusak itu untukmu. 281 00:23:15,193 --> 00:23:16,793 Kumohon? 282 00:23:19,998 --> 00:23:21,831 Ini. 283 00:23:25,270 --> 00:23:27,871 Tuan-tuan... 284 00:23:27,873 --> 00:23:30,540 ...kalian berdua ikutlah dengan kami. 285 00:23:30,542 --> 00:23:34,244 Kita harus menghadiri hal penting. 286 00:23:34,246 --> 00:23:36,713 Bawa senjatamu, Morgan. 287 00:23:42,354 --> 00:23:45,689 Babi dibantai... 288 00:23:45,691 --> 00:23:47,957 ...jauh dari The Kingdom... 289 00:23:47,959 --> 00:23:52,629 Jangan sampai teriakan terbawa angin dan undang pertanyaan. 290 00:23:52,631 --> 00:23:57,734 Yang kita lakukan di sini adalah rahasia yang kujaga dari kaumku. 291 00:23:57,736 --> 00:24:01,638 Ada yang menganggap rahasia adalah hak istimewa dari memimpin. 292 00:24:01,640 --> 00:24:06,509 Itu beban, bukan bagian dari hadiah. 293 00:24:06,511 --> 00:24:07,744 Rahasia itu ada harganya. 294 00:24:29,501 --> 00:24:32,368 Aku khawatir kalau kami datang terlalu awal. 295 00:24:32,370 --> 00:24:33,970 Kesepakatan kita... 296 00:24:33,972 --> 00:24:36,906 ...adalah sesuatu yang kupertimbangkan dengan sangat serius. 297 00:24:36,908 --> 00:24:40,310 Kami akan penuhi kewajiban kami tepat waktu, setiap kalinya. 298 00:24:40,312 --> 00:24:44,681 Ya, tentu begitu, dan akan begitu. 299 00:24:49,387 --> 00:24:52,255 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 300 00:24:52,257 --> 00:24:56,359 Aku hitung ada 8. Itu bagus. 301 00:24:56,361 --> 00:24:58,528 Mereka tampak lebih besar dari yang terakhir. Itu juga bagus. 302 00:24:58,530 --> 00:24:59,863 Mereka diberi makan dengan baik. 303 00:25:00,458 --> 00:25:01,757 Kupastikan itu. 304 00:25:01,759 --> 00:25:04,026 Kami menghargai keramahanmu. 305 00:25:04,028 --> 00:25:07,930 Untungnya bagi kami, kami bawa dua truk. 306 00:25:07,932 --> 00:25:12,101 Bagaimana jika kalian bantu kami mengisinya? 307 00:25:15,506 --> 00:25:17,206 Mereka bagian dari kelompok lain. 308 00:25:17,208 --> 00:25:19,641 - Mereka sebut diri mereka... - Aku tahu siapa mereka. 309 00:25:32,010 --> 00:25:36,546 Hei, brengsek, kau bisa tersenyum? 310 00:25:36,548 --> 00:25:40,216 Ini bukan apa-apa. 311 00:25:40,218 --> 00:25:42,218 Kami telah membiarkanmu dengan mudah. 312 00:25:46,825 --> 00:25:49,959 Kau yakin itu bukan kebalikannya, Nak? 313 00:25:52,397 --> 00:25:54,030 Ya. 314 00:25:54,032 --> 00:25:56,332 Aku yakin. 315 00:26:03,408 --> 00:26:05,741 Hentikan ini. 316 00:26:14,919 --> 00:26:18,054 Turunkan senjata kalian. 317 00:26:18,056 --> 00:26:20,323 Richard... 318 00:26:20,325 --> 00:26:22,525 ...lepaskan dia. 319 00:26:27,432 --> 00:26:30,900 Ini bukan cara kita. 320 00:26:32,437 --> 00:26:33,769 Pukulan gratis? 321 00:26:33,771 --> 00:26:36,405 Aku suka ini. 322 00:26:40,778 --> 00:26:42,678 Gavin, suruh orangmu berhenti. 323 00:26:42,680 --> 00:26:45,214 - Gavin! - Jared! 324 00:26:45,216 --> 00:26:48,517 Hei! Orang itu bilang hentikan! 325 00:26:49,621 --> 00:26:51,120 Dan dia baik hati pada kita. 326 00:26:51,122 --> 00:26:53,489 Kita sudah ambil waktunya lebih dari cukup. 327 00:27:09,440 --> 00:27:12,942 Richard, kita akan bahas ini. 328 00:27:12,944 --> 00:27:15,211 Ayo. 329 00:27:16,814 --> 00:27:18,414 Waktu yang sama minggu depan, Ezekiel. Mengerti? 330 00:27:18,416 --> 00:27:21,384 Ini minggu berproduksi, jadi berproduksilah. 331 00:27:21,386 --> 00:27:24,720 Kau sudah punya daftarnya, jangan sampai kurang satu pun. 332 00:27:27,659 --> 00:27:30,092 Jika kurang, kau tahu... 333 00:27:30,094 --> 00:27:33,262 ...dia yang harus mati lebih dulu. 334 00:27:45,276 --> 00:27:48,678 Kau pernah bertemu mereka? 335 00:27:48,680 --> 00:27:50,146 Kelompok mereka? 336 00:27:50,148 --> 00:27:51,447 Ya. 337 00:27:51,449 --> 00:27:54,784 Pria yang kubunuh untuk menyelamatkan Carol... 338 00:27:54,786 --> 00:27:57,620 ...dia salah satu anggota mereka juga? 339 00:27:57,622 --> 00:27:59,488 Ya, benar. 340 00:28:00,725 --> 00:28:05,027 Itukah sebabnya kau ingin aku di sini... 341 00:28:05,029 --> 00:28:09,999 ...karena aku bisa melakukannya lagi jika harus? 342 00:28:10,001 --> 00:28:11,434 Tidak, Morgan. 343 00:28:11,436 --> 00:28:14,770 Malah sebaliknya. 344 00:28:33,263 --> 00:28:36,031 Hei. 345 00:28:36,033 --> 00:28:37,799 Kau mau ke mana? 346 00:28:37,801 --> 00:28:39,634 Ini malam pemutaran film. 347 00:28:39,636 --> 00:28:41,703 Aku mau dapat tempat duduk yang bagus. 348 00:28:41,705 --> 00:28:44,606 Benar, tapi kau harus bersihkan piringmu terlebih dulu. 349 00:28:45,809 --> 00:28:49,311 Ayolah. Itu kesepakatannya, Dutch. 350 00:28:49,313 --> 00:28:51,413 Ya. 351 00:28:51,415 --> 00:28:54,149 Bagus, pria pintar. 352 00:28:54,151 --> 00:28:56,651 Baiklah, tapi kau harus tidur sebelum jam 22:00... 353 00:28:56,653 --> 00:28:58,120 ...jangan terlambat. 354 00:28:58,122 --> 00:28:59,387 Tapi aku boleh membaca? 355 00:28:59,389 --> 00:29:00,956 Ya, kau boleh membaca. 356 00:29:00,958 --> 00:29:02,424 Baiklah. 357 00:29:06,964 --> 00:29:08,964 Dia anak yang baik. 358 00:29:08,966 --> 00:29:12,267 Ya, benar. 359 00:29:13,804 --> 00:29:15,937 Aku hanya tahu cara membesarkannya. 360 00:29:15,939 --> 00:29:19,474 Ezekiel sangat membantu. 361 00:29:20,577 --> 00:29:22,077 Kalian tampak akrab. 362 00:29:22,079 --> 00:29:23,512 Kau dan Raja. 363 00:29:23,514 --> 00:29:27,048 Ya, dia sangat dekat dengan Ayahku. 364 00:29:28,619 --> 00:29:31,453 Ayahku petarung yang hebat. 365 00:29:31,455 --> 00:29:34,489 Salah satu yang terbaik di The Kingdom. 366 00:29:34,491 --> 00:29:36,591 Bagaimana itu bisa terjadi? 367 00:29:39,997 --> 00:29:43,198 Sekitar setahun yang lalu. 368 00:29:43,200 --> 00:29:46,434 Ezekiel tugaskan anak buahnya untuk mengamankan sebuah gedung. 369 00:29:47,805 --> 00:29:50,605 Terlalu banyak mayat hidup dan tidak cukup bantuan. 370 00:29:53,610 --> 00:29:56,244 Delapan orang tidak selamat. 371 00:29:56,246 --> 00:29:58,613 Ayahku salah satunya. 372 00:30:00,818 --> 00:30:05,620 Tapi Ezekiel, kini dia jauh lebih berhati-hati. 373 00:30:05,622 --> 00:30:11,059 Dia bilang bahwa... 374 00:30:11,061 --> 00:30:14,362 Dia bilang dirinya merahasiakan kesepakatan dengan kelompok itu... 375 00:30:14,364 --> 00:30:17,065 ...sebab dia pikir orang mau melawan. 376 00:30:19,036 --> 00:30:22,370 Katanya bahwa bahkan jika kita melawan, kita takkan menang... 377 00:30:22,372 --> 00:30:25,173 ...tidak tanpa kehilangan orang. 378 00:30:25,175 --> 00:30:26,485 Mungkin banyak. 379 00:30:26,605 --> 00:30:29,811 Dan kau kira dia benar... 380 00:30:29,813 --> 00:30:32,047 ...bahwa kita tak harus melawan? 381 00:30:32,049 --> 00:30:33,415 Entahlah. 382 00:30:33,417 --> 00:30:34,850 Maksudku... 383 00:30:34,852 --> 00:30:36,585 Entah apa aku cukup tahu untuk mengetahuinya. 384 00:30:37,855 --> 00:30:41,690 Mungkin kau tahu. 385 00:30:42,993 --> 00:30:44,659 Hei... 386 00:30:44,661 --> 00:30:47,996 Ada tulisan di dalam buku. 387 00:30:47,998 --> 00:30:51,566 Itu tulisan tangan tentang tidak membunuh. 388 00:30:51,568 --> 00:30:54,035 - Itu milikmu? - Bukan. 389 00:30:54,037 --> 00:30:55,871 Karena aku juga memperhatikan... 390 00:30:55,873 --> 00:30:58,907 ...kau hanya taruh sayuran di piringmu saat makan malam. 391 00:30:58,909 --> 00:31:00,709 Kau mengajariku Aikido... 392 00:31:00,711 --> 00:31:02,210 ...dan jika Aikido berarti tidak membunuh... 393 00:31:02,212 --> 00:31:03,712 ...maka artinya kau... 394 00:31:03,714 --> 00:31:06,047 Ini bukan tentang pemikiranku. 395 00:31:06,049 --> 00:31:07,515 Orang bisa... 396 00:31:07,517 --> 00:31:10,752 Mereka bisa mengarahkan kita ke arah yang benar... 397 00:31:10,754 --> 00:31:14,055 ...tapi mereka tak bisa menunjukkan jalannya. 398 00:31:14,057 --> 00:31:18,894 Kau harus temukan itu untuk dirimu. 399 00:31:18,896 --> 00:31:21,529 Dan kukira aku sudah tahu. 400 00:31:21,531 --> 00:31:22,898 Sungguh. 401 00:31:22,900 --> 00:31:28,436 Tapi aku meleset. 402 00:31:31,308 --> 00:31:34,709 Terkadang, kita berubah pikiran. 403 00:31:39,079 --> 00:31:41,613 Hei, kau mau nonton film malam ini? 404 00:31:41,615 --> 00:31:42,880 Aku tak bisa. 405 00:31:42,882 --> 00:31:44,882 Aku... 406 00:31:44,884 --> 00:31:47,619 Aku harus bicara dengan Carol. 407 00:31:47,621 --> 00:31:49,287 Tapi terima kasih. 408 00:32:48,381 --> 00:32:50,248 Silakan, nona cantik. 409 00:32:50,250 --> 00:32:51,449 Ambillah satu. 410 00:32:57,057 --> 00:32:58,790 Tanah berpagar ini dibangun... 411 00:32:58,792 --> 00:33:01,759 ...untuk tujuan rekreasi umum dan belajar. 412 00:33:01,761 --> 00:33:06,331 Aku mengubah tujuannya menjadi taman yang layak akan kebesaran kami. 413 00:33:06,333 --> 00:33:10,835 Menurutku ini tempat kesukaanku di seluruh The Kingdom. 414 00:33:10,837 --> 00:33:15,139 Aku suka saat kau melihatnya sendiri... 415 00:33:15,141 --> 00:33:18,676 ...sebelum memilih pergi meninggalkan kami dengan tiba-tiba. 416 00:33:18,678 --> 00:33:20,578 Ya, aku... 417 00:33:20,580 --> 00:33:23,848 Aku minta maaf soal ini. 418 00:33:23,850 --> 00:33:26,517 Hanya saja... 419 00:33:26,519 --> 00:33:29,254 Apa gunanya aku di sini? 420 00:33:30,824 --> 00:33:34,993 Jerry, bisa tinggalkan kami? 421 00:33:36,329 --> 00:33:38,363 Jika perlu aku, teriak saja. 422 00:33:38,365 --> 00:33:40,598 Aku tetap dalam jarak teriakan. 423 00:33:40,600 --> 00:33:43,501 Salam damai! 424 00:33:43,503 --> 00:33:49,207 Jika aku tak muncul di depanmu saat ini... 425 00:33:50,810 --> 00:33:53,011 Apa kata pepatah itu? 426 00:33:58,652 --> 00:34:02,520 Jangan membual di depan pembual. 427 00:34:02,522 --> 00:34:04,689 Apa aku benar? 428 00:34:04,691 --> 00:34:08,626 Tindakanmu yang pura-pura manis dan lugu... 429 00:34:08,628 --> 00:34:10,228 ...itu cukup pintar. 430 00:34:11,331 --> 00:34:12,830 Berhasil padaku. 431 00:34:12,832 --> 00:34:15,667 Membaur, membuat orang memercayaimu. 432 00:34:15,669 --> 00:34:18,236 ...mendapatkan apa yang kau butuhkan dari mereka... 433 00:34:18,238 --> 00:34:23,041 ...lalu kau pergi, seolah-olah kau tak pernah ada. 434 00:34:23,043 --> 00:34:26,544 Senjata yang kau bawa kemari dalam ranselmu... 435 00:34:26,546 --> 00:34:28,846 ...itu milik Saviors. 436 00:34:28,848 --> 00:34:31,883 Apa yang kau ketahui soal Saviors? 437 00:34:31,885 --> 00:34:34,919 Lebih dari yang kupedulikan, sayangnya. 438 00:34:34,921 --> 00:34:37,622 Mereka hampir membinasakanmu. 439 00:34:37,624 --> 00:34:41,659 Tapi kau lakukan lebih dari berkelahi, Carol. Kau menang. 440 00:34:45,231 --> 00:34:47,665 Dengan berakhir di sini? 441 00:34:49,703 --> 00:34:51,936 Itu lucu bagimu? 442 00:34:54,274 --> 00:34:56,774 Kau lelucon. Tempat ini lelucon. 443 00:34:56,776 --> 00:34:59,510 Begitulah gunanya lelucon... 444 00:34:59,512 --> 00:35:00,945 ...membuat tertawa. 445 00:35:00,947 --> 00:35:03,448 Di luar sana, itu nyata. 446 00:35:03,450 --> 00:35:07,285 Aku pernah ke tempat yang kukira tak harus kudatangi. 447 00:35:07,287 --> 00:35:08,886 Tempat aku hanya bisa jadi diriku. 448 00:35:09,990 --> 00:35:12,657 Kau memberikan dongeng pada mereka. 449 00:35:12,659 --> 00:35:14,792 Mungkin mereka perlu dongeng. 450 00:35:14,794 --> 00:35:17,428 Mungkin kontradiksi adalah intinya. 451 00:35:17,430 --> 00:35:19,130 Dan memimpin orang... 452 00:35:19,132 --> 00:35:22,433 ...lalu dipuja orang hanyalah keuntungan? 453 00:35:30,810 --> 00:35:32,543 Boleh? 454 00:35:48,328 --> 00:35:51,562 Orang ingin mengikuti seseorang. 455 00:35:54,334 --> 00:35:56,234 Itu sudah sifat manusia. 456 00:35:56,236 --> 00:36:00,171 Mereka ingin seseorang untuk membuat mereka merasa aman. 457 00:36:00,173 --> 00:36:03,941 Orang yang merasa aman jadi tidak berbahaya. 458 00:36:03,943 --> 00:36:06,411 Lebih produktif. 459 00:36:06,413 --> 00:36:11,949 Mereka melihat pria dengan harimau. Astaga. 460 00:36:11,951 --> 00:36:16,687 Mereka mulai bercerita soal menemukannya di hutan... 461 00:36:16,689 --> 00:36:21,325 ...bergulat dengannya hingga jadi jinak, mengubahnya jadi peliharaannya. 462 00:36:21,327 --> 00:36:24,495 Mereka membuat pria itu menjadi hebat... 463 00:36:24,497 --> 00:36:26,164 ...seorang pahlawan. 464 00:36:26,166 --> 00:36:29,167 Siapa aku yang menghancurkan dongeng mereka? 465 00:36:29,169 --> 00:36:33,371 Tahu-tahu aku diperlakukan layaknya seorang bangsawan. 466 00:36:35,975 --> 00:36:37,642 Mereka ingin... 467 00:36:37,644 --> 00:36:42,380 Mereka perlu seseorang untuk diikuti, jadi aku memerankannya. 468 00:36:45,018 --> 00:36:50,388 Aku pura-pura hingga berhasil. 469 00:36:52,158 --> 00:36:54,425 Dulu aku penjaga kebun binatang. 470 00:36:58,198 --> 00:36:59,997 Shiva terjatuh... 471 00:36:59,999 --> 00:37:03,101 ...ke parit beton di dalam kandangnya. 472 00:37:03,103 --> 00:37:06,170 Kandangnya kosong, dokter hewan menuju ke sana... 473 00:37:06,172 --> 00:37:08,406 ...tapi kakinya terluka lebar. 474 00:37:08,408 --> 00:37:10,208 Dia akan mati kehabisan darah. 475 00:37:12,412 --> 00:37:15,513 Suaranya... 476 00:37:15,515 --> 00:37:19,383 Dia sangat kesakitan. 477 00:37:20,987 --> 00:37:24,455 Aku tahu resikonya. 478 00:37:24,457 --> 00:37:27,458 Aku harus mencoba. 479 00:37:27,460 --> 00:37:32,130 Aku balutkan kemejaku di sekitar kakinya. 480 00:37:32,132 --> 00:37:34,031 Menyelamatkan nyawanya. 481 00:37:36,669 --> 00:37:38,436 Setelah itu, dia tak pernah... 482 00:37:38,438 --> 00:37:40,438 ...menjadi buas lagi ke arahku. 483 00:37:44,244 --> 00:37:47,445 Memelihara harimau itu memang tidak praktis, aku tahu itu. 484 00:37:47,447 --> 00:37:49,514 Dia makan sebanyak 10 orang. 485 00:37:49,516 --> 00:37:52,283 Dia bisa menarik rantai di tanganku... 486 00:37:52,285 --> 00:37:54,452 ...bisa memutuskan lenganku. 487 00:37:56,055 --> 00:37:59,690 Tapi dia tak melakukannya. 488 00:37:59,692 --> 00:38:02,894 Dia tak mau. 489 00:38:02,896 --> 00:38:07,198 Aku kehilangan banyak, seperti orang lain. 490 00:38:07,200 --> 00:38:10,434 Saat semua mulai berakhir... 491 00:38:10,436 --> 00:38:14,071 ...aku kembali ke kebun binatang. 492 00:38:14,073 --> 00:38:18,876 Shiva adalah satu-satunya binatang terakhir yang tersisa. 493 00:38:18,878 --> 00:38:21,846 Dia terjebak. 494 00:38:21,848 --> 00:38:24,282 Kelaparan, sendirian. 495 00:38:27,487 --> 00:38:29,987 Sepertiku. 496 00:38:29,989 --> 00:38:33,090 Dia hal terakhir di dunia ini yang aku sukai. 497 00:38:35,895 --> 00:38:38,095 Dia melindungiku. 498 00:38:38,097 --> 00:38:43,167 Dia membawaku ke sini, membuatku jadi hebat. 499 00:38:43,169 --> 00:38:46,304 Dan aku membuat tempat ini. 500 00:38:46,306 --> 00:38:50,808 Dulu aku berperan di teater komunitas... 501 00:38:50,810 --> 00:38:54,679 ...memerankan beberapa raja di masaku. 502 00:38:56,216 --> 00:38:58,783 Arthur, MacBeth. 503 00:38:58,785 --> 00:39:00,651 Martin Luther. 504 00:39:02,222 --> 00:39:06,524 Namaku memang Ezekiel. 505 00:39:07,961 --> 00:39:10,127 Itu 100% nyata. 506 00:39:16,135 --> 00:39:18,669 Aku benar-benar jujur. 507 00:39:18,671 --> 00:39:21,339 Tak ada yang kusembunyikan. 508 00:39:21,341 --> 00:39:24,942 Aku harap kau menjaga rahasia ini di antara kita saja... 509 00:39:24,944 --> 00:39:26,544 ...untuk mereka. 510 00:39:28,548 --> 00:39:30,781 Dan ya, sedikit untukku. 511 00:39:35,822 --> 00:39:39,190 Aku tidak peduli. 512 00:39:39,192 --> 00:39:42,360 Lakukan apa yang kau mau. 513 00:39:42,362 --> 00:39:45,162 Aku hanya ingin pergi. 514 00:39:45,164 --> 00:39:46,964 Pergi ke mana? 515 00:39:49,369 --> 00:39:51,168 Carol. 516 00:39:53,606 --> 00:39:56,807 Pergi. 517 00:39:58,177 --> 00:40:00,745 Aku ikut prihatin. 518 00:40:00,747 --> 00:40:03,180 Untuk apa? 519 00:40:05,385 --> 00:40:09,020 Untuk hal buruk apa pun yang telah kau lalui. 520 00:40:09,022 --> 00:40:13,424 Begitu banyak dari itu di luar sana. 521 00:40:16,829 --> 00:40:18,596 Terlalu banyak. 522 00:40:20,600 --> 00:40:24,235 Di luar sana, terasa seolah-seolah semua buruk. 523 00:40:24,237 --> 00:40:27,204 ...khususnya bila kita sendirian. 524 00:40:28,741 --> 00:40:31,409 Tetapi sebenarnya... 525 00:40:33,246 --> 00:40:35,446 ...tak semuanya buruk. 526 00:40:37,016 --> 00:40:39,417 Tak bisa begitu. Tidak begitu. 527 00:40:41,220 --> 00:40:43,187 Kehidupan tidak begitu. 528 00:40:43,189 --> 00:40:44,622 Di mana ada kehidupan... 529 00:40:44,624 --> 00:40:51,228 ...ada harapan, kepahlawanan, rahmat, dan cinta. 530 00:40:52,765 --> 00:40:54,965 Di mana ada kehidupan, ada kehidupan. 531 00:40:54,967 --> 00:40:57,935 Kuharap bukan itu yang kau hindari. 532 00:40:59,539 --> 00:41:02,440 Jadi bagaimana jika aku begitu? 533 00:41:02,442 --> 00:41:04,408 Mungkin kau tak harus begitu. 534 00:41:04,410 --> 00:41:06,444 Aku membuat duniaku sendiri di sini. 535 00:41:06,446 --> 00:41:08,045 Aku temukan cara mengatasi hal buruk... 536 00:41:08,047 --> 00:41:10,081 ...dengan agak berlebihan menangani hal yang baik. 537 00:41:10,083 --> 00:41:11,315 Aku hanya... 538 00:41:11,317 --> 00:41:14,719 ...menerima kontradiksi. 539 00:41:14,721 --> 00:41:19,123 Mungkin kau juga bisa, dengan caramu. 540 00:41:19,125 --> 00:41:23,494 Mungkin kau bisa pergi dan tak pergi. 541 00:41:23,496 --> 00:41:26,297 Ya, aku seperti orang gila. 542 00:41:26,299 --> 00:41:27,565 Aku paham. 543 00:41:27,567 --> 00:41:29,467 Mungkin aku begitu. 544 00:41:29,469 --> 00:41:33,104 Tapi kurasa aku bisa membantu... 545 00:41:33,106 --> 00:41:35,072 ...jika kau mengizinkanku. 546 00:41:35,074 --> 00:41:39,276 Kenapa kau peduli? 547 00:41:41,647 --> 00:41:45,316 Sebab itu membuatku merasa senang. 548 00:41:45,318 --> 00:41:47,485 Akan kuambilkan barang-barangmu... 549 00:41:47,487 --> 00:41:50,488 ...mencari orang untuk menemuimu di gerbang... 550 00:41:50,490 --> 00:41:53,524 ...agar kau bisa pergi dan tak pergi. 551 00:41:53,526 --> 00:41:56,627 Kita lihat saja jika aku melakukan hal penting... 552 00:41:56,629 --> 00:41:59,497 ...atau itu hanya bualan lagi. 553 00:42:01,701 --> 00:42:03,368 Bagaimana? 554 00:42:20,606 --> 00:42:23,942 Kau yakin ini keinginanmu? 555 00:42:23,944 --> 00:42:25,343 Ya. 556 00:42:27,547 --> 00:42:29,314 Itu terserah kau. 557 00:42:30,917 --> 00:42:34,953 Itu selalu terserah padamu. 558 00:42:54,274 --> 00:42:55,740 Tak apa-apa? 559 00:43:01,147 --> 00:43:03,348 Aku bisa. 560 00:43:05,585 --> 00:43:07,151 Tetap di sana. 561 00:43:07,153 --> 00:43:08,586 Untung kita di sini. 562 00:43:09,956 --> 00:43:11,856 Bagaimana itu? 563 00:43:11,858 --> 00:43:13,791 10 menit lagi, aku akan mulai menyesali... 564 00:43:13,793 --> 00:43:16,961 ...saat-saat aku mencoba menembak dan menikammu. 565 00:43:20,667 --> 00:43:24,369 Kurasa kau orang favoritku yang pernah kubuat pingsan. 566 00:43:25,505 --> 00:43:27,972 Jelas masuk dua atau tiga teratas. 567 00:43:32,979 --> 00:43:35,613 Jaga dirimu. 568 00:43:35,615 --> 00:43:38,349 - Pasti. - Kau janji? 569 00:43:38,351 --> 00:43:41,953 Selalu mengawasi, selalu siap, ingat? 570 00:43:41,955 --> 00:43:45,123 Ya. 571 00:43:46,726 --> 00:43:48,826 Baiklah. 572 00:44:09,416 --> 00:44:11,215 Terima kasih. 573 00:45:36,302 --> 00:45:38,837 Kau sungguh harus coba ini. 574 00:45:41,159 --> 00:45:44,942 Balikpapan, 1 Nopember 2016 575 00:45:45,462 --> 00:45:49,730 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com