1
00:00:28,455 --> 00:00:30,455
BEM-VINDO À ZONA SEGURA
DE ALEXANDRIA
2
00:00:30,456 --> 00:00:33,345
MISERICÓRDIA PARA PERDIDOS
VINGANÇA PARA SAQUEADORES
3
00:02:29,329 --> 00:02:31,016
Só verificando.
4
00:03:29,794 --> 00:03:32,794
UNITED
Apresenta
5
00:03:32,795 --> 00:03:35,795
Visite:
youtube.com/lorezika
6
00:03:35,796 --> 00:03:38,796
Visite:
youtube.com/lorezika
7
00:03:38,797 --> 00:03:41,797
Visite:
youtube.com/lorezika
8
00:03:41,798 --> 00:03:44,798
Visite:
youtube.com/lorezika
9
00:04:03,566 --> 00:04:08,253
The Walking Dead - S07E09
Rock in the Road
10
00:04:10,062 --> 00:04:11,835
De jeito nenhum.
11
00:04:11,836 --> 00:04:13,991
Esse não era o acordo.
12
00:04:13,992 --> 00:04:17,062
Seu pessoal jurou
que acabariam com os Salvadores,
13
00:04:17,063 --> 00:04:18,585
mas falharam.
14
00:04:18,586 --> 00:04:21,882
Qualquer acordo
que tenhamos feito, acabou.
15
00:04:21,883 --> 00:04:23,902
Anulado.
16
00:04:24,641 --> 00:04:28,194
Não somos parceiros comerciais,
nem amigos...
17
00:04:28,195 --> 00:04:29,867
E nunca nos encontramos.
18
00:04:30,766 --> 00:04:32,445
Não nos conhecemos.
19
00:04:36,672 --> 00:04:38,586
Não devo nada a você.
20
00:04:38,587 --> 00:04:40,875
Você é que me deve
por abrigar refugiados,
21
00:04:40,876 --> 00:04:43,899
- com grande risco pessoal.
- Foi corajoso ficando aqui
22
00:04:43,900 --> 00:04:46,290
enquanto Maggie e Sasha
salvavam esse lugar.
23
00:04:46,291 --> 00:04:48,040
Sua coragem foi inspiradora.
24
00:04:48,439 --> 00:04:51,013
Você não trabalha para mim?
Não somos amigos?
25
00:04:51,014 --> 00:04:54,467
- Gregory, já começamos isso.
- Você começou.
26
00:04:54,468 --> 00:04:56,998
Nós começamos.
E venceremos.
27
00:04:56,999 --> 00:04:59,756
- Eles são assassinos.
- É assim que quer viver?
28
00:04:59,757 --> 00:05:02,538
Sob o domínio deles,
matando o seu pessoal?
29
00:05:02,539 --> 00:05:05,378
Às vezes não podemos escolher
como vivemos.
30
00:05:05,379 --> 00:05:09,175
Às vezes tem que agradecer
as bênçãos que tem.
31
00:05:09,176 --> 00:05:11,581
Quantas pessoas nós
podemos ceder?
32
00:05:11,582 --> 00:05:13,663
Quantas pessoas aqui
podem lutar?
33
00:05:13,664 --> 00:05:15,374
"Nós"?
34
00:05:15,375 --> 00:05:18,369
Nem sei a quantidade de pessoas
que temos, Margaret.
35
00:05:18,370 --> 00:05:19,876
E isso importa?
36
00:05:19,877 --> 00:05:21,291
Digo...
37
00:05:21,292 --> 00:05:25,573
O que irão fazer? Começar
um pelotão de produtores?
38
00:05:25,574 --> 00:05:28,613
Porque é o que temos.
Eles cultivam.
39
00:05:28,614 --> 00:05:30,914
- Não vão querer lutar.
- Está errado.
40
00:05:30,915 --> 00:05:34,538
Quando as pessoas podem
fazer o certo, geralmente fazem.
41
00:05:34,539 --> 00:05:36,111
- Bem...
- Deixe-me interromper,
42
00:05:36,112 --> 00:05:38,628
antes que comece a cantar,
tudo bem?
43
00:05:39,576 --> 00:05:41,146
E, a propósito...
44
00:05:41,147 --> 00:05:43,319
Quem treinaria
essas buchas de canhão?
45
00:05:43,320 --> 00:05:44,772
- Eu.
- Dê-me uma semana.
46
00:05:44,773 --> 00:05:46,829
Foi uma pergunta retórica,
47
00:05:46,830 --> 00:05:49,157
- certo?
- Não quero saber.
48
00:05:49,158 --> 00:05:51,578
Não quero mais ouvir
sobre isso. Nunca mais.
49
00:05:51,579 --> 00:05:55,071
Estaríamos melhores sem
os Salvadores, sim ou não?
50
00:05:55,072 --> 00:05:58,141
- Sim, claro. Tudo bem.
- Então...
51
00:05:58,142 --> 00:06:00,470
O que fará para resolver
o problema?
52
00:06:00,471 --> 00:06:02,800
Não disse que tínhamos um.
Vocês disseram.
53
00:06:02,801 --> 00:06:05,293
O que acontece fora
da minha jurisdição,
54
00:06:05,294 --> 00:06:07,201
está fora dela.
55
00:06:07,202 --> 00:06:08,989
Que merda, cara.
56
00:06:08,990 --> 00:06:10,997
Você está conosco
ou não está.
57
00:06:11,439 --> 00:06:14,329
Está sentado aí
falando como um tagarela.
58
00:06:15,804 --> 00:06:19,585
Acho que deixei minha posição
bem clara.
59
00:06:19,997 --> 00:06:23,957
Agradeço a todos por não estarem
aqui no dia de hoje.
60
00:06:23,958 --> 00:06:25,371
E...
61
00:06:25,372 --> 00:06:29,268
Por não termos tido essa reunião
ou serem vistos na saída.
62
00:06:30,329 --> 00:06:32,013
Em outras palavras...
63
00:06:32,014 --> 00:06:33,594
saiam pelos fundos.
64
00:06:42,998 --> 00:06:46,108
- Tremendo idiota.
- Quero quebrar os dentes dele.
65
00:06:48,634 --> 00:06:50,853
Bom,
não precisamos dele mesmo.
66
00:06:50,854 --> 00:06:52,369
Sim, isso mesmo.
67
00:06:52,370 --> 00:06:55,339
Porque temos a Maggie,
Sasha e o Jesus aqui.
68
00:06:55,340 --> 00:06:57,941
E... a Enid.
69
00:06:57,942 --> 00:06:59,809
- Oi..
- Qual o problema?
70
00:06:59,810 --> 00:07:02,301
Nada.
Só...
71
00:07:03,902 --> 00:07:05,496
Venham aqui fora.
72
00:07:17,668 --> 00:07:19,823
- O que está acontecendo?
- Oi.
73
00:07:19,824 --> 00:07:23,550
Então, se não se lembram,
sou a Bertie.
74
00:07:23,551 --> 00:07:26,233
E devo minha vida a vocês,
por duas vezes.
75
00:07:26,234 --> 00:07:27,796
Muitos de nós devemos.
76
00:07:28,210 --> 00:07:30,177
Enid disse que querem
que o Gregory
77
00:07:30,178 --> 00:07:32,184
nos deixe lutar contra
os Salvadores.
78
00:07:32,185 --> 00:07:33,813
É verdade?
79
00:07:33,814 --> 00:07:36,135
- Sim.
- Acredita que podemos vencer?
80
00:07:36,136 --> 00:07:37,970
Que nós podemos mesmo
derrotá-los?
81
00:07:37,971 --> 00:07:39,392
Nós?
82
00:07:40,011 --> 00:07:41,439
Acredito.
83
00:07:45,287 --> 00:07:47,381
Enid disse que podem
nos mostrar como.
84
00:07:47,382 --> 00:07:49,007
- Estou pronta.
- Eu também.
85
00:07:49,008 --> 00:07:50,748
- Vamos nessa.
- Estou dentro.
86
00:07:57,209 --> 00:07:59,490
- É um começo.
- Conseguiremos mais.
87
00:07:59,491 --> 00:08:01,881
- Não será o bastante
- Não, não será.
88
00:08:01,882 --> 00:08:03,998
Se encontrarmos
o material certo,
89
00:08:03,999 --> 00:08:06,435
talvez não precisemos
de muitos.
90
00:08:06,436 --> 00:08:08,905
Vamos explodi-los.
Incendiar.
91
00:08:08,906 --> 00:08:11,202
Disse que não há
só soldados com eles...
92
00:08:11,203 --> 00:08:14,533
Que há trabalhadores lá.
Pessoas que não tiveram escolha.
93
00:08:14,534 --> 00:08:17,163
- Precisamos vencer.
- Precisamos de mais gente.
94
00:08:17,164 --> 00:08:18,585
Outro grupo.
95
00:08:18,917 --> 00:08:20,451
Negan tem postos avançados.
96
00:08:20,452 --> 00:08:23,199
A geografia e a distância
estão contra nós.
97
00:08:23,200 --> 00:08:25,884
Temos que voltar.
Se procurarem pelo Daryl,
98
00:08:25,885 --> 00:08:28,577
- temos que estar lá.
- Não precisam voltar.
99
00:08:28,975 --> 00:08:30,592
Ainda não.
100
00:08:32,676 --> 00:08:35,431
É um dos deles.
De longo alcance.
101
00:08:35,432 --> 00:08:38,128
Podemos ouvi-los.
Rastreá-los.
102
00:08:38,129 --> 00:08:41,120
Se não iremos voltar,
então o que faremos?
103
00:08:41,121 --> 00:08:43,400
É hora de apresentá-los
ao Ezekiel.
104
00:08:44,129 --> 00:08:45,619
Rei Ezekiel.
105
00:08:47,163 --> 00:08:48,741
Rei?
106
00:09:17,251 --> 00:09:19,563
Chama-se "O Reino"?
107
00:09:19,564 --> 00:09:21,172
Isso.
108
00:09:21,852 --> 00:09:23,541
Não fui eu que nomeei.
109
00:09:24,929 --> 00:09:26,570
Quanto falta?
110
00:09:26,571 --> 00:09:29,374
Bem, tecnicamente estamos aqui.
111
00:09:29,899 --> 00:09:32,406
Digo, sempre estamos aqui.
112
00:09:32,407 --> 00:09:34,531
Mas aqui estamos.
113
00:09:34,532 --> 00:09:35,949
No Reino.
114
00:09:35,950 --> 00:09:38,904
Bem, na fronteira dele.
115
00:09:40,087 --> 00:09:42,102
O que estamos esperando?
116
00:09:42,103 --> 00:09:43,729
Por eles.
117
00:09:51,498 --> 00:09:54,805
Quem se atreve a invadir
a terra soberana do...
118
00:09:56,528 --> 00:09:57,995
Não acredito.
119
00:09:58,315 --> 00:09:59,901
É você, Jesus?
120
00:10:05,722 --> 00:10:07,418
Quem são essas pessoas,
Paul?
121
00:10:07,872 --> 00:10:10,019
Oi, Richard.
É bom te ver.
122
00:10:10,738 --> 00:10:12,284
Bom ver você também.
123
00:10:13,104 --> 00:10:14,925
Quem são seus amigos?
124
00:10:16,054 --> 00:10:17,644
Esse é Rick Grimes.
125
00:10:18,221 --> 00:10:21,127
Ele é líder de uma comunidade
que pensa como nós.
126
00:10:21,128 --> 00:10:23,027
E esses são alguns
do pessoal dele.
127
00:10:23,471 --> 00:10:26,718
Gostaríamos de requisitar
uma audiência com o Rei Ezekiel.
128
00:10:35,934 --> 00:10:37,334
Saiam do carro.
129
00:10:40,473 --> 00:10:43,542
Você disse que eles
pensam de modo semalhente.
130
00:10:44,239 --> 00:10:45,905
Semelhante como?
131
00:10:46,308 --> 00:10:50,241
Nós vivemos, fazemos trocas
e combatemos os mortos-vivos.
132
00:10:50,695 --> 00:10:52,651
As vezes combatemos
outras pessoas.
133
00:10:58,543 --> 00:11:01,582
- Fiquem em fila.
- Isso é perda de tempo.
134
00:11:01,583 --> 00:11:04,090
- Vamos embora.
- Talvez você tenha razão.
135
00:11:04,723 --> 00:11:06,390
O Rei é um homem ocupado.
136
00:11:07,628 --> 00:11:09,095
E é um mundo perigoso.
137
00:11:11,064 --> 00:11:14,160
Não costumamos permitir
a entrada de estranhos.
138
00:11:14,161 --> 00:11:16,488
Queremos tornar o mundo
menos perigoso,
139
00:11:16,489 --> 00:11:19,002
e estamos aqui para mostrar
ao seu Rei
140
00:11:19,003 --> 00:11:21,175
o quanto falamos sério
sobre isso.
141
00:11:22,260 --> 00:11:25,223
O carro fica aqui fora.
Precisam entregar suas armas.
142
00:11:25,224 --> 00:11:26,856
Só temos duas.
143
00:11:35,434 --> 00:11:37,652
Certo. Sigam-me.
144
00:11:49,011 --> 00:11:50,604
Antes de entrarmos...
145
00:11:51,722 --> 00:11:54,128
Você tem um cérebro
e coragem,
146
00:11:54,129 --> 00:11:56,995
então estou falando com você,
não com o Gregory.
147
00:11:57,438 --> 00:11:59,839
O que quer que esteja
tentando começar aqui,
148
00:11:59,840 --> 00:12:02,081
um acordo de proteção,
comércio...
149
00:12:03,883 --> 00:12:06,893
Nada importa se não lidarmos
com o problema real,
150
00:12:06,894 --> 00:12:08,294
Os Salvadores.
151
00:12:09,737 --> 00:12:11,822
Sabe, Richard,
eu nunca te vi sorrir.
152
00:12:13,159 --> 00:12:15,190
Acho
que isso vai mudar hoje.
153
00:12:38,015 --> 00:12:39,578
Eles têm pessoas.
154
00:12:40,257 --> 00:12:42,187
Mas eles sabem lutar?
155
00:12:42,188 --> 00:12:43,790
Eles sabem.
156
00:12:45,530 --> 00:12:46,930
Talvez.
157
00:13:00,322 --> 00:13:01,722
Morgan?
158
00:13:07,415 --> 00:13:08,815
Oi.
159
00:13:12,274 --> 00:13:13,674
Olá.
160
00:13:18,087 --> 00:13:19,487
Como vocês se conhecem?
161
00:13:20,547 --> 00:13:22,564
Ele está conosco
desde o começo.
162
00:13:24,297 --> 00:13:26,196
O Rei está pronto
para recebê-los.
163
00:13:32,664 --> 00:13:34,586
Você encontrou a Carol?
164
00:13:34,587 --> 00:13:36,876
- Encontrei.
- Onde ela está? Está bem?
165
00:13:36,877 --> 00:13:39,072
Ela estava aqui,
mas depois foi embora.
166
00:13:40,297 --> 00:13:42,922
Ela não queria
que eu continuasse a segui-la.
167
00:13:42,923 --> 00:13:45,875
Queria se afastar de nós.
De todo mundo.
168
00:13:47,685 --> 00:13:50,249
Mas quando eu a encontrei,
tinha sido baleada.
169
00:13:50,250 --> 00:13:51,921
Foi superficial.
Trouxe-a aqui,
170
00:13:51,922 --> 00:13:54,397
eles têm médicos.
São bons.
171
00:13:54,398 --> 00:13:55,798
Foram eles?
172
00:13:57,294 --> 00:13:58,694
Foram.
173
00:13:59,070 --> 00:14:00,867
Ela encontrou
um grupo deles,
174
00:14:00,868 --> 00:14:03,671
um deles a seguiu
e tentou matá-la, mas eu impedi.
175
00:14:08,422 --> 00:14:09,822
Eu o matei.
176
00:14:12,249 --> 00:14:13,649
Foi preciso.
177
00:14:16,741 --> 00:14:18,141
Carol estava aqui.
178
00:14:18,779 --> 00:14:20,179
Ela conseguiu ajuda.
179
00:14:21,148 --> 00:14:22,548
E agora ela se foi.
180
00:14:36,133 --> 00:14:37,789
Jesus!
181
00:14:37,790 --> 00:14:40,781
Agrada-me te ver,
velho amigo.
182
00:14:40,782 --> 00:14:43,156
- De fato, o agrada.
- Jerry.
183
00:14:45,007 --> 00:14:48,398
Diga-me, que notícia
traz para o bom Rei Ezekiel?
184
00:14:48,399 --> 00:14:50,242
Trouxe-me novos aliados?
185
00:14:50,398 --> 00:14:52,288
De fato, eles são,
vossa majestade.
186
00:14:52,445 --> 00:14:53,845
Este é...
187
00:14:55,773 --> 00:14:58,812
- É, eu esqueci de avisar que...
- Um tigre.
188
00:15:01,953 --> 00:15:05,218
Este é o Rick Grimes,
o líder de Alexandria.
189
00:15:05,219 --> 00:15:07,304
E esses são alguns
do pessoal dele.
190
00:15:08,109 --> 00:15:10,898
Dou-lhes boas-vindas ao Reino,
bons viajantes.
191
00:15:11,679 --> 00:15:13,804
O que os traz à nossa terra?
192
00:15:14,414 --> 00:15:16,828
Por que requisitou uma audiência
com o Rei?
193
00:15:21,021 --> 00:15:22,421
Ezekiel...
194
00:15:22,422 --> 00:15:23,822
Rei...
195
00:15:24,383 --> 00:15:25,783
Ezekiel.
196
00:15:28,032 --> 00:15:29,587
Alexandria,
197
00:15:30,235 --> 00:15:31,635
Hilltop,
198
00:15:32,564 --> 00:15:33,964
e O Reino.
199
00:15:35,258 --> 00:15:38,860
Essas três comunidades
têm algo em comum.
200
00:15:40,476 --> 00:15:42,704
Todos nós
servimos aos Salvadores.
201
00:15:43,915 --> 00:15:48,056
Alexandria já os combateu
uma vez, e nós vencemos.
202
00:15:48,057 --> 00:15:50,110
Pensamos que os tínhamos
exterminado,
203
00:15:50,111 --> 00:15:52,173
mas não sabíamos
o que sabemos agora.
204
00:15:53,594 --> 00:15:55,626
Só acabamos
com um posto avançado.
205
00:15:55,883 --> 00:15:58,962
Foi nos dito que tem um acordo
com eles, que os conhece.
206
00:15:58,963 --> 00:16:00,384
Então você sabe
207
00:16:00,385 --> 00:16:03,267
que eles governam
através da violência e do medo.
208
00:16:04,236 --> 00:16:06,338
Sua majestade,
eu só contei a eles...
209
00:16:06,339 --> 00:16:10,275
Nosso acordo com Os Salvadores
não é de conhecimento público.
210
00:16:10,276 --> 00:16:11,900
Por bons motivos.
211
00:16:13,353 --> 00:16:15,353
Nós te confiamos
esse segredo,
212
00:16:15,354 --> 00:16:17,798
quando nos disse
dos problemas de Hilltop.
213
00:16:17,807 --> 00:16:19,330
Mas não esperávamos que...
214
00:16:19,331 --> 00:16:22,674
- Podemos nos ajudar.
- Não interrompa o Rei.
215
00:16:23,485 --> 00:16:25,727
Nós confiamos em você.
216
00:16:26,953 --> 00:16:28,688
Por que quebrou
essa confiança?
217
00:16:29,102 --> 00:16:31,610
Porque quero que você ouça
os planos do Rick.
218
00:16:34,789 --> 00:16:36,383
E quais são seus planos,
219
00:16:36,875 --> 00:16:38,891
Rick Grimes de Alexandria?
220
00:16:39,898 --> 00:16:42,516
Viemos pedir ao Reino,
pedir a você,
221
00:16:42,883 --> 00:16:45,938
para se juntar a nós
e lutar contra os Salvadores.
222
00:16:45,939 --> 00:16:48,308
Lutar pela liberdade
de todos nós.
223
00:16:49,089 --> 00:16:52,441
O que você está pedindo
é algo muito sério.
224
00:16:52,855 --> 00:16:54,597
Vários do nosso povo,
225
00:16:55,027 --> 00:16:56,527
boas pessoas,
226
00:16:57,055 --> 00:16:59,989
foram mortas pelos Salvadores,
brutalmente.
227
00:16:59,990 --> 00:17:01,446
Quem?
228
00:17:02,944 --> 00:17:04,763
Abraham.
229
00:17:06,466 --> 00:17:07,988
Glenn.
230
00:17:08,700 --> 00:17:11,357
Spencer, Olivia.
231
00:17:11,358 --> 00:17:13,162
Eugene foi capturado.
232
00:17:13,163 --> 00:17:15,809
Eles pegaram Daryl.
Ele escapou.
233
00:17:15,810 --> 00:17:18,821
A cada segundo
que ele está aqui, é um alvo.
234
00:17:21,804 --> 00:17:24,930
- Vai dizer que estava certo?
- Não.
235
00:17:25,707 --> 00:17:27,179
Eu...
236
00:17:28,817 --> 00:17:31,058
Sinto muito
que eles se foram.
237
00:17:31,059 --> 00:17:34,788
Negan assassinou
Glenn e Abraham,
238
00:17:34,789 --> 00:17:36,667
os espancou até a morte.
239
00:17:36,668 --> 00:17:38,515
Aterrorizou Hilltop,
240
00:17:38,516 --> 00:17:41,551
soltou errantes só para mostrar
as intenções dele.
241
00:17:41,552 --> 00:17:44,827
Achava que podíamos viver
com o acordo.
242
00:17:44,828 --> 00:17:46,359
Muitos achavam.
243
00:17:46,945 --> 00:17:48,619
Mas isso está mudando.
244
00:17:49,433 --> 00:17:51,920
Então, vamos mudar o mundo,
Vossa Majestade.
245
00:17:51,921 --> 00:17:54,615
Quero ser honesto
sobre o que estamos pedindo.
246
00:17:55,982 --> 00:18:00,356
O meu pessoal é forte,
mas não há muitos de nós.
247
00:18:00,749 --> 00:18:03,624
Não temos armas,
não o suficiente, pelo menos.
248
00:18:04,520 --> 00:18:06,769
Temos poucas armas.
Ponto final.
249
00:18:06,770 --> 00:18:09,073
Nós temos pessoas.
250
00:18:10,035 --> 00:18:11,683
E armas.
251
00:18:11,684 --> 00:18:15,887
Se atacarmos primeiro,
juntos, podemos derrotá-los.
252
00:18:18,949 --> 00:18:22,461
Vossa Majestade, não vamos
esperar que as coisas piorem
253
00:18:22,462 --> 00:18:24,505
para algo
que não podemos lidar.
254
00:18:25,859 --> 00:18:27,822
Vamos acertar as coisas.
255
00:18:29,821 --> 00:18:31,636
A hora é agora.
256
00:18:39,453 --> 00:18:43,146
Morgan, o que diz?
257
00:18:46,677 --> 00:18:48,215
Eu?
258
00:18:49,368 --> 00:18:51,146
Fale.
259
00:18:53,153 --> 00:18:55,059
Pessoas irão morrer.
260
00:18:56,249 --> 00:18:59,108
Muitas pessoas,
e não só os Salvadores.
261
00:19:03,473 --> 00:19:07,075
Se podemos achar outro jeito,
precisamos encontrá-lo.
262
00:19:07,076 --> 00:19:09,715
Talvez
seja só sobre o Negan...
263
00:19:09,716 --> 00:19:12,140
Vamos capturá-lo,
prendê-lo.
264
00:19:12,141 --> 00:19:13,603
Talvez...
265
00:19:16,858 --> 00:19:18,801
Está ficando tarde.
266
00:19:20,163 --> 00:19:22,417
Rick Grimes
de Alexandria,
267
00:19:23,496 --> 00:19:26,035
você deu ao rei
muita coisa para refletir.
268
00:19:26,993 --> 00:19:29,113
Quando eu era criança,
269
00:19:30,796 --> 00:19:33,047
a minha mãe
me contava uma história.
270
00:19:34,707 --> 00:19:38,773
Havia uma estrada
para um reino,
271
00:19:39,789 --> 00:19:41,968
e havia uma pedra
no caminho.
272
00:19:43,178 --> 00:19:45,029
E as pessoas a evitavam,
273
00:19:45,030 --> 00:19:48,799
mas os cavalos quebravam
as pernas e morriam,
274
00:19:48,800 --> 00:19:51,025
rodas de carroças
se soltavam.
275
00:19:51,026 --> 00:19:54,241
Pessoas perdiam as mercadorias
que iriam vender.
276
00:19:55,735 --> 00:19:58,118
Isso foi o que aconteceu
com uma garotinha.
277
00:19:58,119 --> 00:20:01,509
O barril de cerveja
que a família produziu caiu.
278
00:20:01,510 --> 00:20:03,316
E se quebrou.
279
00:20:03,317 --> 00:20:06,209
A terra absorveu tudo,
e a cerveja se foi.
280
00:20:07,545 --> 00:20:11,374
Era a última chance
da família dela.
281
00:20:11,375 --> 00:20:14,322
Eles estavam com fome.
Não tinham dinheiro.
282
00:20:17,012 --> 00:20:21,366
Ela se sentou lá
e começou a chorar, mas...
283
00:20:24,336 --> 00:20:27,140
Ela se perguntou por que
aquilo ainda estava lá,
284
00:20:28,625 --> 00:20:31,187
para machucar outra pessoa.
285
00:20:33,964 --> 00:20:36,078
Ela cavou
em volta da pedra na estrada
286
00:20:36,079 --> 00:20:38,773
com as mãos
até elas sangrarem,
287
00:20:39,216 --> 00:20:42,211
usou toda força que tinha
para puxá-la.
288
00:20:42,212 --> 00:20:43,952
Levou horas.
289
00:20:45,733 --> 00:20:47,202
E então...
290
00:20:49,999 --> 00:20:53,597
Quando ia cobrir de terra,
ela viu algo dentro.
291
00:20:56,032 --> 00:20:59,512
- Era um saco de ouro.
- Certo.
292
00:21:04,394 --> 00:21:06,325
O rei colocou
a pedra na estrada
293
00:21:06,326 --> 00:21:09,561
porque sabia que a pessoa
que escavasse,
294
00:21:09,562 --> 00:21:13,268
que tivesse feito alguma coisa,
merecia uma recompensa.
295
00:21:14,585 --> 00:21:18,026
Merecia ter a vida
mudada...
296
00:21:19,023 --> 00:21:20,637
Para sempre.
297
00:21:29,986 --> 00:21:34,624
Convido vocês para cearem
e ficar até amanhã.
298
00:21:34,625 --> 00:21:36,685
Precisamos voltar para casa.
299
00:21:38,297 --> 00:21:41,462
Emitirei o meu decreto
pela manhã.
300
00:22:17,787 --> 00:22:21,044
Desculpe. Eu...
Desculpe.
301
00:22:21,045 --> 00:22:23,158
Achei que você
era um dos mortos.
302
00:22:25,784 --> 00:22:27,816
Por que não correu
para o outro lado?
303
00:22:27,817 --> 00:22:30,293
Bem, estou treinando.
304
00:22:30,294 --> 00:22:32,331
Estou me esforçando,
305
00:22:32,648 --> 00:22:34,825
tentando melhorar.
306
00:22:35,473 --> 00:22:37,738
Acione a trava.
307
00:22:38,046 --> 00:22:39,631
Praticando tiro.
308
00:22:42,504 --> 00:22:44,402
Vou te dar um conselho.
309
00:22:44,403 --> 00:22:46,072
Vai escurecer em breve.
310
00:22:46,073 --> 00:22:50,307
Não ande aqui por conta própria.
Você vai acabar morto.
311
00:22:50,308 --> 00:22:53,120
Também vale para você,
certo?
312
00:22:53,121 --> 00:22:55,838
Você não é como eu.
Vá para casa, Benjamin.
313
00:22:55,839 --> 00:22:58,442
- O que...
- O quê?
314
00:22:58,443 --> 00:23:01,124
Ezekiel vai continuar vindo
para ver como está.
315
00:23:02,019 --> 00:23:03,554
Ele não quer te incomodar,
316
00:23:03,555 --> 00:23:05,760
mas precisa saber
que você está bem.
317
00:23:06,891 --> 00:23:10,212
- Ele te disse isso?
- Não.
318
00:23:10,213 --> 00:23:12,647
Mas eu conheço ele.
319
00:23:13,397 --> 00:23:15,363
- Bem, diga a ele...
- Não posso.
320
00:23:15,364 --> 00:23:17,832
Ele cuida das pessoas
que se importa.
321
00:23:19,911 --> 00:23:22,715
Você quer comida?
Uma garrafa de água?
322
00:23:22,716 --> 00:23:26,046
Eu carrego extra no caso
de encontrar alguém que precise.
323
00:23:27,609 --> 00:23:29,268
Por quê?
324
00:23:30,247 --> 00:23:32,768
Não há muitos de nós.
325
00:23:32,769 --> 00:23:34,503
Temos que ajudar
uns aos outros.
326
00:23:38,656 --> 00:23:40,645
Talvez eu veja você
novamente.
327
00:23:40,646 --> 00:23:42,195
Talvez.
328
00:23:42,803 --> 00:23:46,184
Ande na ponta dos pés
aqui fora.
329
00:23:46,754 --> 00:23:48,825
Dobre os joelhos.
Quer ficar quieto.
330
00:23:48,826 --> 00:23:51,095
Ouvi você
a quilômetros de distância.
331
00:23:59,111 --> 00:24:01,102
E quando isso acontecer,
332
00:24:01,103 --> 00:24:03,884
e permitirmos
que haja liberdade...
333
00:24:04,813 --> 00:24:07,595
Quando deixarmos que alcance
cada vila e povoado,
334
00:24:07,596 --> 00:24:09,384
de todos os estados
e cidades,
335
00:24:09,957 --> 00:24:12,125
nós seremos capazes
de acelerar esse dia
336
00:24:12,126 --> 00:24:15,977
quando os filhos de Deus,
homens negros e brancos,
337
00:24:15,978 --> 00:24:19,284
judeus e gentios,
protestantes e católicos,
338
00:24:19,285 --> 00:24:21,784
poderão dar as mãos
e cantar palavras
339
00:24:21,785 --> 00:24:23,939
do velho Negro spiritual,
340
00:24:23,940 --> 00:24:27,672
enfim livres!
Finalmente livres!
341
00:24:28,415 --> 00:24:31,211
Graças ao todo poderoso Deus,
nós estamos...
342
00:24:32,720 --> 00:24:34,447
Enfim livres.
343
00:24:50,797 --> 00:24:53,708
Obrigado por contar
a história de ninar.
344
00:24:55,544 --> 00:24:57,811
Eu passei aqui
para dizer boa noite.
345
00:24:59,151 --> 00:25:01,201
Você não estava na ceia.
Onde estava?
346
00:25:02,574 --> 00:25:04,911
Fui dar uma volta
na floresta.
347
00:25:04,912 --> 00:25:06,529
Você foi lá fora?
348
00:25:06,530 --> 00:25:08,159
- Desacompanhado?
- Fui.
349
00:25:08,160 --> 00:25:10,549
Matei dois errantes
quando estava voltando.
350
00:25:11,793 --> 00:25:14,367
Estou ficando bom
com o bastão.
351
00:25:14,368 --> 00:25:16,503
Queria treinar com a arma.
352
00:25:18,525 --> 00:25:21,727
Vi a Carol lá fora.
353
00:25:23,330 --> 00:25:27,121
Ela parecia estar bem?
354
00:25:27,122 --> 00:25:29,839
- Você conversou com ela?
- Conversei.
355
00:25:31,010 --> 00:25:33,794
Ela perguntou,
por que carrego comida e água
356
00:25:33,795 --> 00:25:35,635
caso eu encontre alguém.
357
00:25:35,636 --> 00:25:37,418
E você contou para ela?
358
00:25:39,265 --> 00:25:42,114
É pelo mesmo motivo
que devemos dizer sim ao Rick.
359
00:25:46,515 --> 00:25:48,279
Explique-se.
360
00:25:49,709 --> 00:25:51,469
Você viu os olhos deles.
361
00:25:54,127 --> 00:25:57,250
Eles vão arriscar tudo
se os ajudarmos ou não.
362
00:25:58,432 --> 00:26:01,856
E se não os ajudarmos,
se virarmos as costas,
363
00:26:01,857 --> 00:26:03,771
eles não poderão ganhar.
364
00:26:04,738 --> 00:26:07,303
E se de algum jeito,
eles conseguirem...
365
00:26:08,360 --> 00:26:11,486
Eles terão nos salvado,
e nós não teremos feito nada.
366
00:26:14,485 --> 00:26:17,375
Meu pai sempre dizia
que se te pedem para ser herói,
367
00:26:17,376 --> 00:26:18,996
seja um herói.
368
00:26:21,504 --> 00:26:24,770
Queria que eu me preparasse
para qualquer coisa, e estou.
369
00:26:26,795 --> 00:26:28,195
Nós estamos.
370
00:26:37,680 --> 00:26:40,496
Eu te agradeço
pelo seu sábio conselho.
371
00:26:41,278 --> 00:26:43,776
Seu pai
ficaria muito orgulhoso.
372
00:26:44,744 --> 00:26:48,172
O Rei está muito orgulhoso.
373
00:27:28,488 --> 00:27:31,057
Esta é a vida aqui.
374
00:27:31,058 --> 00:27:33,253
Todos os dias.
375
00:27:33,254 --> 00:27:35,436
Mas isso veio com um custo.
376
00:27:39,463 --> 00:27:41,764
E eu queria mais disso.
377
00:27:43,146 --> 00:27:45,327
Queria expandir.
378
00:27:45,328 --> 00:27:48,382
Criar mais lugares
como esse aqui.
379
00:27:50,765 --> 00:27:53,580
Homens e mulheres perderam
os membros deles.
380
00:27:54,744 --> 00:27:56,977
Crianças perderam os pais,
381
00:27:56,978 --> 00:27:59,353
porque os mandei para batalha
contra os perdidos
382
00:27:59,354 --> 00:28:01,929
- quando eu não precisava.
- Isso é diferente.
383
00:28:01,930 --> 00:28:03,330
Não é, não.
384
00:28:04,129 --> 00:28:05,686
É, sim.
385
00:28:06,408 --> 00:28:08,989
Os mortos não nos governam.
386
00:28:09,631 --> 00:28:12,170
O mundo não é assim
fora dos seus muros.
387
00:28:12,171 --> 00:28:16,102
As pessoas não têm isso.
Algumas, não tem nada mesmo.
388
00:28:16,103 --> 00:28:18,894
Eu devo me preocupar
com o meu pessoal.
389
00:28:20,640 --> 00:28:23,096
Você se autodenomina
um maldito Rei.
390
00:28:24,423 --> 00:28:26,861
Você, com certeza,
não age como tal.
391
00:28:28,051 --> 00:28:30,161
Tudo isso...
392
00:28:30,857 --> 00:28:32,924
Veio com um custo.
393
00:28:34,873 --> 00:28:36,482
Foram vidas,
394
00:28:37,215 --> 00:28:40,473
braços e pernas.
395
00:28:47,600 --> 00:28:50,703
A paz que temos com Salvadores
é desconfortável,
396
00:28:50,704 --> 00:28:52,725
mas é paz,
397
00:28:54,007 --> 00:28:55,837
tenho que me segurar
a ela.
398
00:28:56,243 --> 00:28:58,128
Tenho que tentar.
399
00:28:59,534 --> 00:29:03,859
Apesar do Reino não conceder
a ajuda que você deseja,
400
00:29:03,860 --> 00:29:06,685
o Rei simpatiza
com a sua situação difícil.
401
00:29:07,719 --> 00:29:11,715
Ofereço asilo
ao nosso amigo Daryl
402
00:29:11,716 --> 00:29:14,179
pelo tempo que ele precisar.
403
00:29:14,180 --> 00:29:16,044
Ele estará seguro aqui.
404
00:29:16,958 --> 00:29:20,211
Os Salvadores não entram
pelos nossos portões.
405
00:29:20,212 --> 00:29:23,139
Quanto tempo você acha
que isso vai durar?
406
00:30:01,208 --> 00:30:03,001
Eu sabia
o que estava por vir.
407
00:30:03,002 --> 00:30:06,311
Eu sabia
que aquele Rei diria "não".
408
00:30:08,815 --> 00:30:11,073
Mas isso ainda me deixou
com raiva.
409
00:30:11,074 --> 00:30:13,786
Por que está
me contando isso?
410
00:30:13,787 --> 00:30:16,481
Nós duas transamos
com o mesmo cara morto.
411
00:30:17,157 --> 00:30:19,088
Isso não nos torna amigas.
412
00:30:22,314 --> 00:30:24,947
Pode fazê-lo mudar de ideia,
mas você não vai.
413
00:30:24,948 --> 00:30:28,776
Então você pode ficar.
Nós podemos conversar.
414
00:30:31,901 --> 00:30:33,692
Quantas pessoas nós temos?
415
00:30:35,021 --> 00:30:36,641
Para lutar.
416
00:30:36,642 --> 00:30:38,043
Eu vou com você.
417
00:30:38,044 --> 00:30:41,752
Não temos ainda nem o suficiente
para encarar um posto avançado.
418
00:30:43,840 --> 00:30:45,714
Então o Reino
tem que se envolver,
419
00:30:45,715 --> 00:30:48,316
ou os Salvadores
sempre estarão no comando.
420
00:30:49,523 --> 00:30:51,410
Não se trata de soldados.
421
00:30:52,386 --> 00:30:54,659
Estamos os deixando
cada vez mais fortes.
422
00:30:54,660 --> 00:30:57,972
Quanto mais comidas
damos a eles, mais ajuda, tudo,
423
00:30:57,975 --> 00:31:01,100
todos os dias
que damos algo a eles
424
00:31:01,101 --> 00:31:03,626
eles se tornam
mais difíceis de derrotar.
425
00:31:04,995 --> 00:31:07,306
Pode abrir.
Estamos indo.
426
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Você não vai.
427
00:31:13,431 --> 00:31:15,054
Não vou ficar aqui.
428
00:31:15,055 --> 00:31:16,495
Você precisa.
429
00:31:16,496 --> 00:31:18,031
É a jogada
mais inteligente.
430
00:31:18,032 --> 00:31:19,514
Você sabe que é.
431
00:31:19,515 --> 00:31:22,871
Tente falar com o Ezekiel.
432
00:31:24,236 --> 00:31:26,092
Ou demonstre
submissão a ele.
433
00:31:26,093 --> 00:31:27,625
O que for preciso.
434
00:31:31,260 --> 00:31:33,164
Estaremos de volta logo.
435
00:31:56,772 --> 00:31:58,388
Para todos aqueles
que amavam
436
00:31:58,389 --> 00:32:00,469
aquele bastardo obeso
tanto quanto eu,
437
00:32:00,470 --> 00:32:03,154
quero dizer algumas palavras.
438
00:32:03,155 --> 00:32:06,369
O Joey Gordo não era
o filho da mãe mais durão,
439
00:32:06,370 --> 00:32:08,806
mas ele era leal.
440
00:32:08,807 --> 00:32:10,541
E tinha
um ótimo senso de humor.
441
00:32:10,542 --> 00:32:12,724
Estávamos fazendo piadas
sobre sexo oral
442
00:32:12,725 --> 00:32:14,736
com Lucille outro dia.
443
00:32:14,737 --> 00:32:18,491
As coisas não serão iguais
agora que ele está morto.
444
00:32:18,492 --> 00:32:20,168
Sem o Joey Gordo,
445
00:32:20,169 --> 00:32:24,607
o Joey Magro é só...
O Joey.
446
00:32:24,608 --> 00:32:27,512
É uma maldita tragédia.
447
00:32:27,513 --> 00:32:31,384
Vamos fazer
um momento de silêncio.
448
00:32:33,054 --> 00:32:35,312
Alguém está tentando
bloquear a passagem.
449
00:32:35,313 --> 00:32:37,101
Devem ser os Salvadores.
450
00:32:37,521 --> 00:32:38,972
Olhe.
451
00:32:39,461 --> 00:32:41,196
A base deles deve ser lá.
452
00:32:42,276 --> 00:32:44,151
Isso mesmo.
453
00:32:44,472 --> 00:32:46,924
Estão tentando dificultar
o caminho até eles.
454
00:32:46,925 --> 00:32:48,576
Precisamos continuar.
455
00:32:48,577 --> 00:32:51,374
Vamos movê-los
e colocá-los de volta.
456
00:32:51,375 --> 00:32:53,441
Não precisam saber
que estivemos aqui.
457
00:33:11,651 --> 00:33:13,051
Rick.
458
00:33:13,859 --> 00:33:15,756
Venha ver isso.
459
00:33:34,583 --> 00:33:37,595
- Para que é tudo isso?
- Espere.
460
00:33:37,596 --> 00:33:39,215
Quando me escondi
no caminhão,
461
00:33:39,216 --> 00:33:41,247
ouvi alguns deles falando
sobre isso.
462
00:33:41,629 --> 00:33:43,057
É para uma horda.
463
00:33:43,058 --> 00:33:44,516
Por isso é um cabo de aço.
464
00:33:44,517 --> 00:33:46,435
Não é para apenas
um errante.
465
00:33:46,436 --> 00:33:48,086
É para vários deles.
466
00:33:52,908 --> 00:33:54,764
Precisamos
desses explosivos.
467
00:33:54,765 --> 00:33:56,283
Concordo.
468
00:33:56,284 --> 00:33:59,240
Mas precisamos descobrir
como desarmá-los antes.
469
00:34:10,757 --> 00:34:12,357
Certo.
470
00:34:14,403 --> 00:34:16,451
Afastar-se não fará
diferença alguma
471
00:34:16,452 --> 00:34:18,008
se isso explodir.
472
00:34:22,759 --> 00:34:25,743
Temos uma situação vermelha.
473
00:34:25,744 --> 00:34:27,369
Preciso de um grupo
de busca.
474
00:34:27,370 --> 00:34:29,027
Veja se Daryl correu
para casa
475
00:34:29,028 --> 00:34:31,057
como o animal estúpido
que ele é.
476
00:34:31,058 --> 00:34:33,523
Cuido disso.
Esteja lá na hora do almoço.
477
00:34:33,524 --> 00:34:35,852
Revire aquele burgo
de cabeça para baixo.
478
00:34:35,853 --> 00:34:39,004
Precisamos chegar antes deles,
mas precisamos disso.
479
00:34:39,005 --> 00:34:40,631
Precisamos liberar o caminho.
480
00:34:40,632 --> 00:34:43,181
Pois é.
Rosita?
481
00:34:52,576 --> 00:34:54,708
- Terminei a primeira parte.
- E agora?
482
00:34:54,709 --> 00:34:57,777
Precisamos tirar o resto.
A dinamite e lança-granadas.
483
00:34:57,778 --> 00:34:59,807
Vejam se os invólucros
estão íntegros
484
00:34:59,808 --> 00:35:01,480
e cuidado
para não estragá-los.
485
00:35:01,481 --> 00:35:02,909
Isso ainda pode explodir.
486
00:35:02,910 --> 00:35:04,813
Vocês ouviram.
Mãos à obra.
487
00:35:59,278 --> 00:36:01,945
Podem levá-los no porta-malas
se estiverem bons.
488
00:36:01,946 --> 00:36:04,279
Sem amassados ou cortes.
Não estão ativos.
489
00:36:04,280 --> 00:36:06,322
Precisam ser armados
para explodirem.
490
00:36:08,026 --> 00:36:09,476
Aquele não.
491
00:36:11,429 --> 00:36:13,852
- Não gosto da aparência.
- Certo.
492
00:36:17,299 --> 00:36:18,749
Pai.
493
00:36:19,198 --> 00:36:20,695
Olhe.
494
00:36:22,832 --> 00:36:25,763
Sim, eles estão lá.
495
00:36:27,676 --> 00:36:29,163
Mas estão longe.
496
00:36:29,164 --> 00:36:30,748
Ainda temos tempo.
497
00:36:30,985 --> 00:36:32,635
Tem certeza?
498
00:36:32,636 --> 00:36:34,524
Precisamos disso.
499
00:36:39,986 --> 00:36:42,865
E precisamos colocar os carros
de volta.
500
00:36:42,866 --> 00:36:45,736
Eles verão que pegamos
os explosivos, faz diferença?
501
00:36:45,737 --> 00:36:47,340
Queremos a horda
na rodovia.
502
00:36:47,341 --> 00:36:49,924
- Por quê?
- Podemos precisar.
503
00:36:50,229 --> 00:36:52,919
Certo.
Tara, Carl, vamos!
504
00:37:33,996 --> 00:37:35,396
Rick...
505
00:37:36,335 --> 00:37:37,871
Certo.
506
00:37:37,872 --> 00:37:41,234
Sasha, Jesus,
podem voltar a Hilltop a pé?
507
00:37:41,235 --> 00:37:42,735
Claro.
508
00:37:42,745 --> 00:37:45,302
Diga a Maggie
que não vamos desistir. Vão!
509
00:37:46,038 --> 00:37:47,438
Aqui.
510
00:37:54,670 --> 00:37:58,289
Precisamos de todos os bastões
e lança-granadas.
511
00:37:58,290 --> 00:37:59,717
Verdade.
512
00:38:01,104 --> 00:38:02,504
Rick.
513
00:38:06,309 --> 00:38:08,036
Eles vão cortá-los.
514
00:38:08,609 --> 00:38:12,026
- Podemos nos separar?
- Não. Os carros.
515
00:38:12,027 --> 00:38:13,524
Se eles funcionarem...
516
00:38:14,470 --> 00:38:16,533
Atraímos a horda
dando partida.
517
00:38:16,534 --> 00:38:19,406
- Vou acenar e saímos.
- Certo.
518
00:38:19,407 --> 00:38:20,897
Fiquem juntos!
519
00:38:45,009 --> 00:38:47,033
- Droga!
- Daremos um jeito.
520
00:40:28,893 --> 00:40:31,323
Não gostei mesmo
da cara daquele.
521
00:40:32,904 --> 00:40:35,947
Forcei demais.
522
00:40:38,109 --> 00:40:41,566
Estamos aqui.
Pode sorrir.
523
00:40:42,439 --> 00:40:44,111
Conseguimos.
524
00:40:44,742 --> 00:40:48,598
Nós podemos conseguir.
Nós podemos.
525
00:40:55,026 --> 00:40:57,176
Nós somos os que sobrevivem.
526
00:41:08,427 --> 00:41:11,200
- Perderam o carro?
- Está em um lugar seguro.
527
00:41:11,201 --> 00:41:13,311
- Não achou nada.
- Não.
528
00:41:13,312 --> 00:41:16,291
Precisamos preparar todos.
Os...
529
00:42:02,472 --> 00:42:05,205
Rick. Olá.
530
00:42:05,626 --> 00:42:08,951
E olá de novo.
531
00:42:09,736 --> 00:42:11,604
Achamos que demoraria mais.
532
00:42:12,312 --> 00:42:14,403
Acha que estamos aqui
por um tributo?
533
00:42:14,801 --> 00:42:16,255
Acha?
534
00:42:18,192 --> 00:42:20,056
Tem outro motivo?
535
00:42:21,040 --> 00:42:22,838
Tem.
536
00:42:23,390 --> 00:42:27,162
- Estamos aqui pelo Daryl.
- Negan levou o Daryl.
537
00:42:28,321 --> 00:42:31,207
Mas, depois,
seu filho apareceu,
538
00:42:31,208 --> 00:42:33,372
Daryl sumiu...
539
00:42:33,373 --> 00:42:35,881
Essas coisas poderiam
estar conectadas?
540
00:42:35,942 --> 00:42:37,398
Não estão.
541
00:42:38,679 --> 00:42:41,108
Não sabíamos que tinha sumido
até agora.
542
00:42:43,453 --> 00:42:45,158
Então isso será fácil.
543
00:42:45,802 --> 00:42:48,481
Pessoal, encontrem um amigo.
544
00:42:49,202 --> 00:42:51,522
Vão ter que nos seguir
por aí.
545
00:42:52,038 --> 00:42:53,660
Se ele estiver aqui,
546
00:42:54,163 --> 00:42:57,142
precisaremos
que vocês vejam ele morrer.
547
00:43:39,823 --> 00:43:43,789
Que depósito vazio.
548
00:43:43,790 --> 00:43:46,846
Fizeram um churrasco
e não nos convidaram?
549
00:43:47,804 --> 00:43:51,234
Sério, é triste.
550
00:43:51,775 --> 00:43:54,168
Espero que não estejam
escondendo nada,
551
00:43:54,169 --> 00:43:56,352
porque isso não costuma
terminar bem.
552
00:43:56,353 --> 00:43:57,977
Temos muitas pessoas.
553
00:43:58,332 --> 00:44:00,676
Está mais difícil
achar suprimentos
554
00:44:00,677 --> 00:44:03,462
e nosso foco
está sendo procurar coisas
555
00:44:03,463 --> 00:44:05,425
que o Negan possa querer.
556
00:44:05,906 --> 00:44:08,007
Estamos nos ajustando
ao novo sistema.
557
00:44:08,008 --> 00:44:10,002
Íamos procurar
mais coisas hoje.
558
00:44:10,003 --> 00:44:12,588
Se esperar,
traremos algo de volta.
559
00:44:12,589 --> 00:44:14,105
Encontraremos mais.
560
00:44:16,056 --> 00:44:17,510
Relaxe.
561
00:44:17,821 --> 00:44:19,778
Não estou aqui
para uma coleta.
562
00:44:19,779 --> 00:44:21,294
Isso é bom.
563
00:44:21,521 --> 00:44:23,055
Mas esse dia está chegando,
564
00:44:23,056 --> 00:44:25,062
então é melhor fazer
o que precisa.
565
00:44:25,063 --> 00:44:28,507
Procure a fundo.
Explore mais longe.
566
00:44:28,908 --> 00:44:31,762
- Arrisquem-se!
- Nós vamos.
567
00:44:33,392 --> 00:44:35,867
Ficaremos gratos
por isso.
568
00:44:41,602 --> 00:44:44,656
Obrigado pela cooperação,
Rick.
569
00:44:44,851 --> 00:44:48,683
Peço desculpas
por deixar o lugar bagunçado,
570
00:44:48,684 --> 00:44:52,477
mas temos muitas outras coisas
para fazer.
571
00:44:53,230 --> 00:44:55,150
Você também, eu acho.
572
00:45:07,540 --> 00:45:08,980
E, Rick...
573
00:45:09,726 --> 00:45:11,743
Se Daryl aparecer aqui
574
00:45:11,745 --> 00:45:15,608
daqui uns dois dias,
ou dois meses...
575
00:45:15,970 --> 00:45:17,976
Daqui 2 anos, que seja...
576
00:45:18,570 --> 00:45:22,226
Só sei que não há
prescrição para isso.
577
00:45:23,857 --> 00:45:25,920
Deixe esse machado na mão.
578
00:45:26,623 --> 00:45:29,678
Vai precisar dele
se ele aparecer com vocês.
579
00:45:30,678 --> 00:45:33,678
E não acabará do mesmo jeito
que foi com o seu filho.
580
00:45:49,877 --> 00:45:52,695
- O que houve com a despensa?
- Não sabemos.
581
00:45:52,697 --> 00:45:54,609
E precisamos falar
sobre Gabriel.
582
00:45:54,611 --> 00:45:56,011
Onde ele está?
583
00:45:56,013 --> 00:45:59,528
Ele estava de vigia na noite
em que foram procurar coisas.
584
00:45:59,530 --> 00:46:02,577
Eu deveria ter ficado
no lugar dele na parte da manhã.
585
00:46:02,579 --> 00:46:04,062
Ele não estava no posto.
586
00:46:04,064 --> 00:46:06,876
A despensa foi esvaziada
e o carro sumiu.
587
00:46:06,878 --> 00:46:08,678
Ninguém o viu desde então.
588
00:46:08,976 --> 00:46:10,967
Aquele filho da puta.
589
00:46:10,969 --> 00:46:13,687
- Ele nos roubou e fugiu.
- É o que parece.
590
00:46:13,689 --> 00:46:16,676
- Não quero acreditar.
- Eu não acredito.
591
00:46:16,678 --> 00:46:19,756
Esse não é o Gabriel.
Ele não faria isso conosco.
592
00:46:19,758 --> 00:46:23,053
Achava que ele tinha mudado,
mas só pode ter sido isso.
593
00:46:23,457 --> 00:46:24,957
Sim, pode.
594
00:46:29,869 --> 00:46:32,642
Não acho que ele pegaria
nossas coisas e fugiria.
595
00:46:33,411 --> 00:46:35,823
Quero dizer...
Ele não é assim.
596
00:46:37,492 --> 00:46:40,176
Ele viu Olivia e Spencer
morrerem.
597
00:46:40,178 --> 00:46:41,946
Bem na frente dele.
598
00:46:43,495 --> 00:46:45,440
Eu sei. Eu só...
599
00:46:46,955 --> 00:46:49,057
Ele encontrou coragem, sabe?
600
00:46:49,585 --> 00:46:51,768
Quero acreditar
que ele a manteve.
601
00:46:52,083 --> 00:46:54,448
Por que ele não teria
levado isso com ele?
602
00:46:55,159 --> 00:46:57,471
Por que teria deixado isso
no chão?
603
00:46:59,646 --> 00:47:01,909
Não havia rastros lá fora
antes.
604
00:47:01,911 --> 00:47:03,989
Não encontramos nada agora.
605
00:47:04,781 --> 00:47:07,237
Talvez Daryl
possa ter pegado algo.
606
00:47:07,904 --> 00:47:11,274
Ele foi embora.
Ele não deixou um aviso.
607
00:47:11,276 --> 00:47:13,512
Obviamente
não quer ser encontrado.
608
00:47:16,251 --> 00:47:18,066
Sim, ele quer.
609
00:47:18,950 --> 00:47:21,450
BARCO
610
00:47:25,353 --> 00:47:27,832
Como ele sabia
que estaríamos lá fora?
611
00:47:30,243 --> 00:47:31,793
Não sei.
612
00:47:36,362 --> 00:47:37,827
Então é isso?
613
00:47:38,382 --> 00:47:41,772
- Vai finalmente me deixar?
- Você me pegou.
614
00:47:42,573 --> 00:47:44,135
Estou apenas...
615
00:47:44,875 --> 00:47:48,892
Cansado de ser tão feliz
em casa, sabe?
616
00:47:49,401 --> 00:47:51,132
Não sabia como lhe dizer.
617
00:47:52,065 --> 00:47:54,850
- Querido...
- Eles precisam de mim.
618
00:47:55,562 --> 00:47:57,562
Gabriel precisa de mim.
619
00:47:59,045 --> 00:48:01,155
Se eu perguntar
uma coisa.
620
00:48:01,841 --> 00:48:03,913
Vai me contar a verdade?
621
00:48:04,920 --> 00:48:08,229
- Claro.
- Não foram pegar coisas, não é?
622
00:48:09,533 --> 00:48:12,150
Vão atrás deles de novo
e não vão nos contar.
623
00:48:12,152 --> 00:48:13,635
Rick tem os motivos dele.
624
00:48:13,636 --> 00:48:16,157
Rick não entendeu
que quase o mataram.
625
00:48:16,815 --> 00:48:19,267
Acha que isso é sobre Gabriel,
mas será mais.
626
00:48:19,269 --> 00:48:21,829
É sempre mais do que isso.
627
00:48:22,488 --> 00:48:26,525
Então, por favor, não vá.
628
00:48:29,722 --> 00:48:31,759
Gabriel é um de nós.
629
00:48:33,488 --> 00:48:34,932
Eu preciso ir.
630
00:48:36,443 --> 00:48:39,477
O que está acontecendo
com os Salvadores, não é isso.
631
00:48:39,479 --> 00:48:42,293
Se Rick estiver enfrentando
os Salvadores,
632
00:48:42,295 --> 00:48:44,237
isso é tudo.
633
00:48:44,840 --> 00:48:47,690
E se eles descobrirem?
E se eles voltarem aqui?
634
00:48:47,692 --> 00:48:49,354
Você quer ir embora?
635
00:48:50,601 --> 00:48:52,435
Simplesmente
virar as costas?
636
00:48:57,745 --> 00:49:01,159
Quero que fiquemos vivos.
637
00:49:04,643 --> 00:49:06,276
Nós dois.
638
00:51:15,487 --> 00:51:20,477
UNITED
Quality is Everything!