1
00:00:00,515 --> 00:00:03,785
Sebelum ini dalam AMC
"The Walking Dead" ...
2
00:00:07,857 --> 00:00:09,090
Carol masih di sini.
3
00:00:09,192 --> 00:00:10,324
Saya akan cari dia.
4
00:00:10,426 --> 00:00:11,292
Kamu pergi.
5
00:00:15,598 --> 00:00:18,732
Lepaskan saya!
6
00:00:18,835 --> 00:00:19,934
Ini bukan masa awak.
7
00:00:20,036 --> 00:00:24,272
Awak kena bangun dari semua ni.
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,439
Apa yang berlaku di sini?
9
00:00:25,541 --> 00:00:26,841
Dia perlukan bantuan.
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,810
Mari kita dapatkan bantuan.
11
00:00:52,360 --> 00:00:53,484
Hari kian gelap.
12
00:00:54,227 --> 00:00:55,686
Sudah tak jauh.
13
00:00:56,472 --> 00:00:59,874
Kami ada orang yang boleh
merawat dia.
14
00:01:01,911 --> 00:01:03,444
Awak buat apa?
15
00:01:03,446 --> 00:01:05,746
Saya tandakan jalan balik.
16
00:01:24,968 --> 00:01:26,767
- Di sebelah kiri awak!
- Saya akan uruskan.
17
00:03:42,972 --> 00:03:45,039
Daniel.
Colton.
18
00:03:46,532 --> 00:03:48,209
Bagus.
19
00:03:48,211 --> 00:03:50,677
Puas kami cari untuk awak.
20
00:03:50,679 --> 00:03:52,913
Rupanya awak disini bersendirian.
21
00:05:11,260 --> 00:05:14,562
Dah berapa lama saya tidur?
22
00:05:15,931 --> 00:05:19,032
Lebih kurang dua hari.
23
00:05:28,111 --> 00:05:30,444
Di mana kita?
24
00:05:30,446 --> 00:05:32,346
Doktor kata awak dalam
proses sembuh ...
25
00:05:32,348 --> 00:05:34,381
Kecederaan awak mungkin
akan lebih teruk,
26
00:05:34,383 --> 00:05:36,517
Tapi awak bertuah.
27
00:05:36,519 --> 00:05:39,386
Bungkusan dan senjata awak...
28
00:05:39,388 --> 00:05:41,688
... mereka sudah menguncinya.
29
00:05:41,690 --> 00:05:45,126
Disebabkan mereka dah bantu kita,
saya tak mahu cakap banyak.
30
00:05:45,128 --> 00:05:48,562
Kita akan bersama mereka sehingga
kita dah bersedia untuk pergi.
31
00:05:48,564 --> 00:05:51,132
Saya rasa mungkin beberapa
minggu lagi, ...
32
00:05:51,134 --> 00:05:52,733
... mungkin lebih,...
33
00:05:52,735 --> 00:05:55,802
...baru kita boleh pulang
ke Alexandria.
34
00:05:57,785 --> 00:05:59,824
Tempat apa ini?
35
00:05:59,825 --> 00:06:00,408
Masyarakat di sini ...
36
00:06:00,409 --> 00:06:08,215
...mereka menggelar tempat ini "The Kingdom."
37
00:06:16,882 --> 00:06:18,836
Mereka dah bantu awak ...
38
00:06:18,837 --> 00:06:20,551
... jadi saya akan bantu mereka.
39
00:06:21,691 --> 00:06:22,696
Hey.
40
00:06:23,966 --> 00:06:27,067
Yeah.
41
00:06:27,069 --> 00:06:30,471
Awak beritahu mereka tentang
apa yang berlaku pada saya,
42
00:06:30,473 --> 00:06:31,738
Tentang siapa kita?
43
00:06:31,740 --> 00:06:33,440
Kenapa? Siapa kita, Carol?
44
00:06:34,443 --> 00:06:35,909
Apa yang awak beritahu mereka?
45
00:06:35,911 --> 00:06:37,844
Mereka nampak apa yang orang
tu buat pada awak,...
46
00:06:37,846 --> 00:06:40,614
... dan mereka nampak apa yang
saya buat pada dia.
47
00:06:40,616 --> 00:06:42,082
Kita takkan berpecah lagi.
48
00:06:42,084 --> 00:06:44,017
Kalau awak dalam masalah.
Saya akan cari awak.
49
00:06:44,019 --> 00:06:45,553
Itu saja yang dia tahu.
50
00:06:45,555 --> 00:06:47,120
Semua yang dia tahu?
51
00:06:47,122 --> 00:06:48,855
Orang yang selamatkan saya ...
52
00:06:48,857 --> 00:06:51,091
... orang yang menjaga tempat ini.
53
00:06:51,093 --> 00:06:53,260
Orang itu ada nama?
54
00:06:56,611 --> 00:06:59,166
- Morgan?
- Yeah.
55
00:06:59,168 --> 00:07:00,501
Dia ...
56
00:07:02,672 --> 00:07:05,172
... Dia digelar "Raja Yehezkiel."
57
00:07:05,174 --> 00:07:06,473
Apa?
58
00:07:06,475 --> 00:07:07,675
Ya.
59
00:07:07,677 --> 00:07:09,343
Raja Yehezkiel.
60
00:07:13,115 --> 00:07:16,443
Dan ...
61
00:07:16,444 --> 00:07:17,685
... dia bina penempatan ini seorang sendiri.
62
00:07:17,687 --> 00:07:19,286
Lihat ?
63
00:07:23,124 --> 00:07:25,326
Apa maksudnya?
64
00:07:25,328 --> 00:07:29,349
Kita dah ...
65
00:07:29,350 --> 00:07:30,873
kita dah sampai.
66
00:07:37,906 --> 00:07:39,306
Ya.
67
00:07:39,308 --> 00:07:43,244
Saya ...
saya lupa nak cakap ...
68
00:07:44,345 --> 00:07:46,179
Yehezkiel ada seekor harimau.
69
00:08:34,511 --> 00:08:36,377
Shiva, cukup.
70
00:08:36,379 --> 00:08:39,346
Wanita ni telah melalui pelbagai ujian.
71
00:08:40,617 --> 00:08:43,584
Mereka tetamu kita.
72
00:08:43,586 --> 00:08:45,219
Bertenanglah , "S."
73
00:08:45,221 --> 00:08:46,621
Bertenang!
74
00:08:48,224 --> 00:08:51,392
Jerry, awak seorang pramugara
yang setia,...
75
00:08:51,394 --> 00:08:54,729
... tapi kata-kata awak merisaukan saya.
76
00:08:54,731 --> 00:08:57,932
Saya faham kebimbangan
awak, Shiva.
77
00:08:57,934 --> 00:08:59,867
Awak belum jumpa Carol.
78
00:08:59,869 --> 00:09:01,101
Tidak.
79
00:09:01,103 --> 00:09:03,237
Tapi kalau dia kawan Morgan,
80
00:09:03,239 --> 00:09:05,873
...kita akan anggap dia sebagai
seorang kawan...
81
00:09:05,875 --> 00:09:08,108
... sehingga dibuktikan sebaliknya.
82
00:09:08,727 --> 00:09:10,144
Keadaan dia bertambah baik,
83
00:09:10,146 --> 00:09:12,713
Terima kasih awak dan pengikut awak,
jadi ...
84
00:09:12,715 --> 00:09:14,114
Sama-sama.
85
00:09:14,116 --> 00:09:17,618
Gembira bertemu dengan awak , Carol.
86
00:09:17,620 --> 00:09:19,821
Saya King Yehezkiel.
87
00:09:19,823 --> 00:09:22,557
Selamat datang "The Kingdom."
88
00:09:35,776 --> 00:09:41,075
Awak dapat keizinan bertemu raja,
kenapa senyap.
89
00:09:41,077 --> 00:09:43,945
Adakah saya nampak meragukan?
90
00:09:43,947 --> 00:09:47,047
Mungkin awak ingat saya gila.
91
00:09:47,049 --> 00:09:49,817
Mungkin awak anggap tempat ini
tak lebih dari fatamorgana.
92
00:09:49,819 --> 00:09:53,821
Jadi beritahu saya..
93
00:09:53,823 --> 00:09:56,624
Apa pendapat awak tentang
The Kingdom, Carol?
94
00:09:57,627 --> 00:10:00,394
Apa pendapat awak tentang raja?
95
00:10:06,469 --> 00:10:10,004
Saya ...
saya rasa awak menakjubkan.
96
00:10:10,006 --> 00:10:11,939
Ianya menakjubkan.
97
00:10:11,941 --> 00:10:14,241
Dan Sheba awak ...
98
00:10:14,243 --> 00:10:16,677
Dia ... "Shiva."
99
00:10:16,679 --> 00:10:18,613
Shiva.
100
00:10:18,615 --> 00:10:20,915
Menakjubkan.
101
00:10:20,917 --> 00:10:24,752
Saya akan berdiam diri sehingga
saya bersedia untuk bercakap.
102
00:10:24,754 --> 00:10:27,021
Saya tak tahu apa yang sedang berlaku ...
103
00:10:27,023 --> 00:10:28,623
..disebalik perkara yang paling indah.
104
00:10:30,426 --> 00:10:33,694
Seperti yang Morgan tahu, saya galakkan
mereka tinggal disini ...
105
00:10:33,696 --> 00:10:36,296
... menikmati hasil dari kebesaran kami ...
106
00:10:36,298 --> 00:10:39,967
... selama mana mereka suka,
selagi mereka menyumbang.
107
00:10:41,416 --> 00:10:44,398
Minum dari telaga,
Agar bertambah baik ...
108
00:10:44,399 --> 00:10:45,888
... sebaik sahaja awak sembuh,.
109
00:10:45,889 --> 00:10:46,807
Sudah tentu.
110
00:10:46,809 --> 00:10:49,443
Sudah tentu.
Semua tentang telaga.
111
00:10:49,445 --> 00:10:51,846
Ucapan yang bagus.
112
00:10:51,848 --> 00:10:53,280
Jerry ...
113
00:10:55,455 --> 00:10:56,772
Ah, mana adap saya ?
114
00:10:58,618 --> 00:10:59,720
Sila, ambil bahagian.
115
00:10:59,722 --> 00:11:04,608
Kami ada hidangan epal,
nectarines, delima ...
116
00:11:04,609 --> 00:11:07,227
... semua tumbuh membesar
di sini dalam kerajaan.
117
00:11:07,985 --> 00:11:09,530
Masa makan buah-buahan.
118
00:11:10,233 --> 00:11:12,349
Saya tak boleh.
119
00:11:12,663 --> 00:11:13,500
Marilah, sekarang.
120
00:11:13,502 --> 00:11:15,369
Sekurang-kurangnya makanlah
buah delima ni.
121
00:11:15,371 --> 00:11:18,238
Awak tahu, saya sentiasa
mengharungi pelbagai masalah.
122
00:11:18,240 --> 00:11:20,507
Buah-buahan manis yang
dikelilinginya pahit ...
123
00:11:20,509 --> 00:11:22,910
Semua ini suatu percanggahan,
124
00:11:22,912 --> 00:11:24,645
Usaha umpama syurga .
125
00:11:24,647 --> 00:11:28,415
Awak letakkan coklat di hadapan
mungkin saya akan makan ,...
126
00:11:28,417 --> 00:11:31,218
tapi delima ...
bukan untuk saya, terima kasih.
127
00:11:31,220 --> 00:11:34,121
Baiklah, kalau ada apa-apa
yang awak mahu atau perlukan ...
128
00:11:34,123 --> 00:11:35,690
Kalau awak nak menikmati muzik,
129
00:11:35,692 --> 00:11:39,226
kami ada seorang pemain gitar yang berbakat
yang akan buatkan air mata awak mengalir,
130
00:11:39,228 --> 00:11:41,161
... dan kami ada kumpulan koir kecil.
131
00:11:41,163 --> 00:11:42,529
Terima kasih.
132
00:11:42,531 --> 00:11:44,932
Saya cuma mahu berehat ...
133
00:11:44,934 --> 00:11:46,867
.. dan mungkin memberus rambut.
134
00:11:48,204 --> 00:11:50,605
Tiada siapa yang maklumkan
pada saya tentang royalti mesyuarat.
135
00:11:52,942 --> 00:11:55,619
Apapun...
136
00:11:55,620 --> 00:11:56,911
Tuanku...
137
00:11:56,913 --> 00:11:59,346
Boleh saya panggil
"Ampun Tuanku,"?
138
00:11:59,348 --> 00:12:00,781
Awak boleh.
139
00:12:00,783 --> 00:12:03,784
Terima kasih, Tuanku.
140
00:12:03,786 --> 00:12:05,720
Ini suatu penghormatan.
141
00:12:05,722 --> 00:12:07,955
Kehormatan milik saya, Carol.
142
00:12:07,957 --> 00:12:09,523
Jadi lebih baik.
143
00:12:22,575 --> 00:12:23,077
Hey.
144
00:12:23,078 --> 00:12:24,138
Hai.
145
00:12:25,975 --> 00:12:27,574
Dengar , saya tahu.
146
00:12:27,576 --> 00:12:29,110
Awak tipu saya, kan?
147
00:12:29,112 --> 00:12:30,577
Sekarang, ia ...
ia terlalu banyak.
148
00:12:30,579 --> 00:12:31,979
Dia adalah...
149
00:12:33,053 --> 00:12:33,981
Saya tak tahu. ...
Dia ...
150
00:12:33,983 --> 00:12:35,616
Hentikan.
Hentikan semua ni.
151
00:12:35,618 --> 00:12:38,815
Tempat ini umpama sarkas...
152
00:12:38,816 --> 00:12:39,219
Semuanya
153
00:12:39,221 --> 00:12:41,388
Masyarakat...
Cuma berada dalam kepura-puraan.
154
00:12:41,390 --> 00:12:42,890
Bermain.
155
00:12:42,892 --> 00:12:44,224
Dan awak hanya ...
156
00:12:45,594 --> 00:12:47,628
Saya tak boleh lakukannya,
Saya tak boleh berada di sini.
157
00:12:47,630 --> 00:12:49,764
Dengar, Carol, mereka menjumpai ...
158
00:12:49,766 --> 00:12:51,598
Tidak, saya tak boleh, Morgan.
Saya takkan.
159
00:12:51,600 --> 00:12:52,967
Saya akan tunggu.
160
00:12:52,969 --> 00:12:55,169
Dan apabila awak berada di sana
untuk hentikan saya,
161
00:12:55,171 --> 00:12:57,437
...atau orang lain.
saya akan pergi.
162
00:12:57,439 --> 00:12:58,739
Saya tak boleh biarkan awak.
163
00:12:58,741 --> 00:13:00,240
Tidak.
saya akan ...
164
00:13:00,242 --> 00:13:01,608
Awak akan apa?
165
00:13:01,610 --> 00:13:03,644
ikat saya seperti serigala itu?
166
00:13:03,646 --> 00:13:05,012
Begitukah?
167
00:13:06,615 --> 00:13:08,615
Semua tu terpulang pada awak.
168
00:13:09,982 --> 00:13:11,618
Bukan di bilik bawah tanah,
169
00:13:11,620 --> 00:13:14,453
Bukan di perpustakaan,
dan semua tu bukan.
170
00:13:14,454 --> 00:13:15,850
Saya takkan biarkan.
171
00:13:15,851 --> 00:13:17,535
Kalau awak rasa saya telah
menemui rahsia untuk hidup.
172
00:13:17,536 --> 00:13:18,392
- Saya ...
- Tidak,. Saya takkan.
173
00:13:18,394 --> 00:13:20,828
Saya takkan. Saya tahu apa
yang saya mulakan.
174
00:13:27,725 --> 00:13:30,470
Saya takkan biarkan awak
mati di luar sana.
175
00:13:30,472 --> 00:13:33,007
Saya tak sanggup lakukan.
176
00:13:38,114 --> 00:13:42,049
Tak kira apa yang awak lakukan.
177
00:14:09,345 --> 00:14:10,878
Kemana kita akan pergi?
178
00:14:10,880 --> 00:14:12,747
- Memburu
- Memburu apa?
179
00:14:13,502 --> 00:14:16,130
Apa yang pernah kita
tawan di ladang ...
180
00:14:16,131 --> 00:14:17,852
... kita akan lakukan di bandar.
181
00:14:18,016 --> 00:14:19,086
Disini!
182
00:14:19,088 --> 00:14:20,587
- Ayuh!
- Ayuh!
183
00:14:20,589 --> 00:14:21,922
Ayuh !
Ayuh !
184
00:14:21,924 --> 00:14:23,323
- Ayuh!
- Ayuh!
185
00:14:23,325 --> 00:14:25,325
- Hidupkan! Hidupkan!
- Ayuh!
186
00:14:25,327 --> 00:14:26,861
- Belok !
- Ayuh ! Ayuh !
187
00:14:26,863 --> 00:14:28,062
- Pergi!
- Ayuh!
188
00:14:28,064 --> 00:14:29,163
- Ayuh! Pergi sekarang!
- Ayuh!
189
00:14:30,466 --> 00:14:32,733
- Ayuh sekarang! Pergi sekarang! Go!
- Ayuh!
190
00:14:32,735 --> 00:14:35,535
Lekas !
191
00:14:35,537 --> 00:14:37,238
Syabas-, Richard.
192
00:14:37,240 --> 00:14:40,875
Inilah yang kami perlukan.
193
00:14:43,545 --> 00:14:46,713
Kenapa mayat hidup?
194
00:14:48,550 --> 00:14:50,717
Kita menggembala mereka.
Kenapa jadikan umpan?
195
00:14:51,065 --> 00:14:53,888
Sebab saya mahu perut mereka mereput.
196
00:14:55,106 --> 00:14:57,091
Itulah sebabnya.
197
00:15:02,932 --> 00:15:06,033
Awak lepaskan tembakan
mesingan di hutan, dan apa saja.
198
00:15:06,035 --> 00:15:07,935
Awak batuk di bandar, dan ...
199
00:15:10,354 --> 00:15:12,634
Diane, ambil trak.
200
00:15:12,635 --> 00:15:14,408
Kita akan tinggalkan tempat ni.
201
00:15:22,483 --> 00:15:24,214
Ben ...
202
00:15:24,215 --> 00:15:26,586
Bahagian awak.
203
00:15:26,588 --> 00:15:28,455
Gunakan parang.
204
00:15:28,457 --> 00:15:32,226
Sama seperti dalam latihan.
205
00:15:32,228 --> 00:15:35,129
Ya.
Seperti yang kita berlatih.
206
00:16:00,013 --> 00:16:02,022
Jangan gelisah, Benjamin.
207
00:16:02,024 --> 00:16:03,590
Lain kali cuba lagi.
208
00:16:07,997 --> 00:16:10,364
Rahsiakan dari mayarakat penempatan.
209
00:16:10,366 --> 00:16:12,099
Maksud awak babi ...
210
00:16:12,101 --> 00:16:14,001
... yang makan semua mayat hidup?
211
00:16:15,604 --> 00:16:17,437
Apa pun daripadanya.
212
00:16:34,585 --> 00:16:36,924
Semoga satu hari nanti kami
akan hentikan sumpahan ini!
213
00:16:36,926 --> 00:16:39,741
Pada masa tu barulah
kami dapat hidup di tempat awak ...
214
00:16:39,742 --> 00:16:43,030
... sepenuhnya, perayaan,
kesetiaan , dan bebas.
215
00:16:43,032 --> 00:16:45,165
Cuma separuh yang bebas.
216
00:17:05,487 --> 00:17:07,721
Mana mereka pergi?
217
00:17:07,723 --> 00:17:09,523
Ke suatu tempat.
218
00:17:37,597 --> 00:17:40,031
Kemahiran awak ...
219
00:17:42,602 --> 00:17:45,036
... mana awak belajar kemahiran itu?
220
00:17:45,703 --> 00:17:48,904
Saya pembuat keju , kawan.
221
00:17:51,538 --> 00:17:55,073
Saya pasti kawan awak
sangat berbangga dengan awak hari ini.
222
00:17:56,377 --> 00:17:58,710
Menyelamatkan Ben
dalam satu pukulan.
223
00:18:02,948 --> 00:18:04,614
Ada satu pepatah ...
224
00:18:04,616 --> 00:18:08,184
Pesimis yang memandang ke bawah
dan kepalanya menunduk.
225
00:18:08,186 --> 00:18:10,186
Optimis memandang ke atas ...
226
00:18:10,188 --> 00:18:12,355
... dan kedudukannya hilang.
227
00:18:13,358 --> 00:18:15,491
Realis berharap ...
228
00:18:15,493 --> 00:18:18,161
...dapat menyesuaikan langkah
yang sewajarnya.
229
00:18:20,165 --> 00:18:23,566
Saya percaya Benyamin muda
perlukan penyelarasan.
230
00:18:25,971 --> 00:18:29,272
Sudikah awak melatihnya,
sebagaimana kawan awak?
231
00:18:29,274 --> 00:18:30,807
Saya tak...
232
00:18:30,809 --> 00:18:32,075
Saya takkan ...
233
00:18:32,077 --> 00:18:33,376
Benjamin tak boleh menonjolkan kebolehan ...
234
00:18:33,378 --> 00:18:35,845
... dengan penggunaan pedang
mahupun senjata.
235
00:18:35,847 --> 00:18:38,815
Mungkin kegagalan dia terletak
pada senjata ...
236
00:18:38,817 --> 00:18:41,217
Mungkin terletak pada gurunya ...
237
00:18:41,219 --> 00:18:43,186
Atau mungkin kedua-duanya.
238
00:18:43,188 --> 00:18:45,288
Hey, dengar, awak tahu ...
239
00:18:45,290 --> 00:18:47,924
...lelaki yang saya tembak
untuk selamatkan Carol ...
240
00:18:47,926 --> 00:18:50,760
Tongkat takkan menyelamatkannya.
241
00:18:54,042 --> 00:18:56,032
Tongkat tu pernah selamatkan awak?
242
00:19:00,105 --> 00:19:01,738
Ya.
243
00:19:01,740 --> 00:19:05,842
Benjamin muda akan jadi ahli
penting dalam pentadbiran saya.
244
00:19:05,844 --> 00:19:08,878
Saya perlukan dia ...
245
00:19:08,880 --> 00:19:11,447
Saya perlukan dia untuk hidup.
246
00:19:13,618 --> 00:19:15,919
Tolonglah.
247
00:19:18,885 --> 00:19:20,223
Baiklah.
248
00:19:25,067 --> 00:19:29,065
The Kingdom gembira menerima
kehadiran awak sekali lagi!
249
00:19:37,924 --> 00:19:42,645
¶ Tiada gunanya duduk dan
tertanya-tanya kenapa , Sayang ¶
250
00:19:44,282 --> 00:19:47,851
¶ Walaupun awak tak tahu sekarang ¶
251
00:19:50,689 --> 00:19:56,459
¶ Tiada gunanya duduk dan
tertanya-tanya kenapa, Sayang ¶
252
00:19:56,461 --> 00:19:59,095
¶ Ia takkan berlaku entah bagaimana ¶
253
00:20:01,266 --> 00:20:08,071
¶ Ayam berkokok di keheningan subuh ¶
254
00:20:08,073 --> 00:20:13,609
¶ Jenguk ditingkap, dan
perhatiakan saya pergi ¶
255
00:20:13,611 --> 00:20:19,282
¶ Awak tahu sebab tujuan saya ¶
256
00:20:19,284 --> 00:20:24,620
¶ Jangan fikir dua kali,
ia takkan apa-apa ¶
257
00:20:24,622 --> 00:20:29,292
¶ Jangan fikir dua kali ¶
258
00:20:29,294 --> 00:20:34,497
¶ Ia takkan apa-apa ¶
259
00:20:36,301 --> 00:20:40,703
¶ Tiada gunakan awak buka lampu, Sayang ¶
260
00:20:40,705 --> 00:20:43,106
¶ Jangan hidupkan ¶
261
00:20:43,108 --> 00:20:44,941
¶ Lampu Saya takkan hidup ¶
262
00:20:44,943 --> 00:20:48,144
- Terlalu cepat, bukan?
- Tak, tak, saya boleh bersaing.
263
00:20:48,146 --> 00:20:50,513
- Tidak tidak.
- ¶ Tiada gunakan membuka lampu , Sayang ¶
264
00:20:50,515 --> 00:20:52,315
Ini sangat cepat.
265
00:20:52,317 --> 00:20:54,517
¶ Ia membuka lampu awak ¶
266
00:20:54,519 --> 00:20:59,555
¶ Di sisi gelap saya ¶
267
00:20:59,557 --> 00:21:05,962
¶, Saya ingin terdapat Somethin 'yang akan anda lakukan atau berkata ¶
268
00:21:05,964 --> 00:21:11,534
¶ Untuk mencuba dan membuat saya mengubah fikiran saya dan kekal ¶
269
00:21:11,536 --> 00:21:16,239
¶ Tetapi kita tidak pernah melakukan terlalu banyak bercakap, anyway ¶
270
00:21:16,241 --> 00:21:19,508
¶ Tetapi jangan berfikir dua kali, ia adalah hak semua ¶
271
00:21:19,510 --> 00:21:21,811
- Atas kepala?
- Atas kepala.
272
00:21:23,248 --> 00:21:24,814
Betul macam tu.
Ulang lagi.
273
00:21:24,816 --> 00:21:26,216
Pusing balik dan ke atas.
274
00:21:26,218 --> 00:21:29,352
¶ Jangan berfikir dua kali, ia adalah hak semua ¶
275
00:21:32,858 --> 00:21:37,760
¶ Nah, ia tidak ada digunakan dalam memanggil nama saya, gal ¶
276
00:21:37,762 --> 00:21:41,164
Gembira berbesar hati.
277
00:21:41,166 --> 00:21:43,366
- Ini seperti mimpi
278
00:21:43,368 --> 00:21:46,569
Maksud saya, sarapan ?
279
00:21:46,571 --> 00:21:49,172
- Itu ...
280
00:21:49,174 --> 00:21:51,374
Kami makan tupai di luar sana.
281
00:21:51,376 --> 00:21:53,576
Sekarang, saya suka makan kuih
tengah hari.
282
00:21:54,946 --> 00:21:56,412
Ada kuih makan tengah hari ?
283
00:21:57,496 --> 00:21:59,215
Kami akan sediakan kuih
setiap kali waktu makan.
284
00:22:06,307 --> 00:22:08,157
Saya hanya ...
285
00:22:08,159 --> 00:22:10,937
Saya hanya ...
saya tak boleh.
286
00:22:10,938 --> 00:22:11,995
Oh Tuhan!
287
00:22:11,997 --> 00:22:13,829
Alamak.
288
00:22:15,873 --> 00:22:17,600
Awak ada tisu?
289
00:22:17,602 --> 00:22:20,203
Ya, sekejap.
290
00:22:45,663 --> 00:22:48,731
Hey, buku apa tu?
291
00:22:48,733 --> 00:22:52,435
Ia ... Ia falsafah.
292
00:22:52,437 --> 00:22:54,010
Awak tahukan, kita kena kembali
berlatih.
293
00:22:54,011 --> 00:22:56,005
Awak tak keberatan saya
nak pinjam?
294
00:22:56,677 --> 00:22:59,468
Saya dah baca semua buku di tempat ini ...
295
00:22:59,469 --> 00:23:01,477
dua kali ...
296
00:23:01,479 --> 00:23:03,913
... termasuk buku teks
membaiki penghawa dingin.
297
00:23:05,250 --> 00:23:07,250
Awak harus tahu,
masalah nombor satu..
298
00:23:07,252 --> 00:23:10,453
...sistem HVAC bukanlah
kebocoran sistem penyejuknya.
299
00:23:10,455 --> 00:23:11,921
Ya.
300
00:23:11,923 --> 00:23:13,456
Saya takkan rosakkan.
301
00:23:15,860 --> 00:23:17,460
Tolonglah?
302
00:23:20,665 --> 00:23:22,498
Di sini.
303
00:23:25,937 --> 00:23:28,537
Tuan-tuan...
304
00:23:28,539 --> 00:23:31,207
Awak berdua ikut kami.
305
00:23:31,209 --> 00:23:34,910
Kami ada perkara untuk dibincangkan.
306
00:23:34,912 --> 00:23:37,380
Bawa pistol awak, Morgan.
307
00:23:44,963 --> 00:23:46,557
babi yang disembelih ...
308
00:23:46,558 --> 00:23:48,624
... jauh dari " The kingdom" ...
309
00:23:48,626 --> 00:23:53,296
supaya jeritan mereka tak dibawa angin
yang mengundang persoalan.
310
00:23:53,298 --> 00:23:58,401
Apa yang kami lakukan di sini adalah
rahsia saya dari penduduk saya.
311
00:23:58,403 --> 00:24:02,305
Sesebuah rahsia merupakan
hak istimewa untuk memerintah.
312
00:24:02,307 --> 00:24:07,176
Mereka adalah beban,
bukan sebahagian dari hadiah.
313
00:24:07,178 --> 00:24:08,411
Mereka adalah kos.
314
00:24:30,168 --> 00:24:33,036
Saya ingat, saya sampai awal.
315
00:24:33,038 --> 00:24:34,637
Perjanjian kita ...
316
00:24:34,639 --> 00:24:37,573
.. adalah sesuatu yang saya
anggap sangat serius.
317
00:24:37,575 --> 00:24:40,976
Kami akan penuhi kewajipan kami
tetap pada masanya.
318
00:24:40,978 --> 00:24:45,348
Ya, semestinya,
awak akan lakukannya.
319
00:24:50,856 --> 00:24:52,922
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
320
00:24:52,924 --> 00:24:57,026
Saya kira ada 8 ...
Bagus.
321
00:24:57,028 --> 00:24:59,195
Babi ni jauh lebih sihat dari
sebelum ini. Bagus.
322
00:24:59,197 --> 00:25:00,530
Mereka cukup makan.
323
00:25:00,532 --> 00:25:01,830
Saya pastikan.
324
00:25:01,832 --> 00:25:04,100
Kami hargai layanan awak.
325
00:25:04,102 --> 00:25:08,003
Kami bertuah,
bawa dua trak.
326
00:25:08,005 --> 00:25:12,175
Apakata kamu..
tolong angkat ?
327
00:25:15,580 --> 00:25:16,881
Mereka sebahagian dari kumpulan yang lain.
328
00:25:16,882 --> 00:25:19,715
- Mereka gelarkan diri mereka ...
- Saya kenal siapa mereka.
329
00:25:32,479 --> 00:25:37,016
Hey, penyangak, senyumlah?
330
00:25:37,018 --> 00:25:40,686
Tak ada apa.
331
00:25:40,688 --> 00:25:42,688
Kami dah biarkan awak..
332
00:25:47,295 --> 00:25:50,429
Awak yakin tak terbalik
kebelakang, nak?
333
00:25:52,867 --> 00:25:54,499
Ya.
334
00:25:54,501 --> 00:25:56,802
Saya pasti.
335
00:26:05,111 --> 00:26:06,212
Hentikannya.
336
00:26:15,389 --> 00:26:18,523
Turunkan senjata kamu.
337
00:26:19,788 --> 00:26:21,757
Richard ...
338
00:26:21,758 --> 00:26:22,995
biarlah dia pergi.
339
00:26:27,902 --> 00:26:31,370
Ini bukan tujuan kita.
340
00:26:32,907 --> 00:26:34,240
Tumbukan percuma?
341
00:26:35,552 --> 00:26:36,876
Oh, saya suka benda ini.
342
00:26:40,442 --> 00:26:43,148
Gavin, beritahu pengikut awak berhenti.
343
00:26:43,990 --> 00:26:44,839
Gavin!
344
00:26:44,840 --> 00:26:49,188
Hey! Hey!
Lelaki tu cakap berhenti!
345
00:26:50,091 --> 00:26:51,590
Dia dah tolong kita.
346
00:26:51,592 --> 00:26:53,959
Kita dah ambil lebih dari cukup darinya.
347
00:27:09,911 --> 00:27:13,412
Richard, kita akan bincangkan
pasal ni.
348
00:27:13,414 --> 00:27:15,680
Ayuh.
349
00:27:17,285 --> 00:27:18,884
Masa yang sama minggu depan, Yehezkiel,?
350
00:27:18,886 --> 00:27:21,853
Sediakan seminggu lagi, jadi ...
Hasilkan.
351
00:27:21,855 --> 00:27:25,190
Awak dah ada senarainya ...
jangan kurang sikit pun.
352
00:27:28,129 --> 00:27:31,892
Kalau tidak ...
Awak tahu akibatnya...
353
00:27:31,893 --> 00:27:33,732
...dia akan jadi yang pertama.
354
00:27:45,746 --> 00:27:49,148
Awak pernah jumpa mereka sebelum ini?
355
00:27:49,150 --> 00:27:50,615
Kumpulan mereka?
356
00:27:50,617 --> 00:27:51,917
Ya.
357
00:27:53,436 --> 00:27:55,988
lelaki yang awak bunuh untuk
Selamatkan Carol ...
358
00:27:55,989 --> 00:27:58,090
Dia salah seorang daripada
mereka, juga?
359
00:27:59,039 --> 00:28:00,787
Dia, ya.
360
00:28:04,151 --> 00:28:07,614
Adakah sebab ni, awak
mahu saya kekal disini ...
361
00:28:07,615 --> 00:28:10,469
... kerana saya dapat lakukannya
sekali lagi kalau terpaksa?
362
00:28:10,471 --> 00:28:11,903
Tidak, Morgan.
363
00:28:11,905 --> 00:28:15,240
Sebaliknya, sebenarnya.
364
00:28:35,233 --> 00:28:36,640
Hei.
365
00:28:36,641 --> 00:28:38,420
Awak nak pergi mana, hmm?
366
00:28:38,421 --> 00:28:39,875
Malam ni ada tayangan filem.
367
00:28:39,876 --> 00:28:41,433
Saya mahu dapatkan tempat
duduk yang baik.
368
00:28:41,435 --> 00:28:44,336
Tapi awak kena bersihkan
pinggan awak dulu.
369
00:28:45,539 --> 00:28:49,041
Ayuhlah.
Ini perjanjiannya, Dutch.
370
00:28:49,043 --> 00:28:51,143
Yeah.
371
00:28:51,145 --> 00:28:53,879
Wow. bagus, budak yang bijak.
372
00:28:53,881 --> 00:28:56,382
Baiklah, awak kena berada
di tempat tidur sebelum pukul 10:00 ...
373
00:28:56,384 --> 00:28:57,849
Jangan lambat seminit pun.
374
00:28:57,851 --> 00:28:59,118
Tapi saya boleh membaca?
375
00:28:59,120 --> 00:29:00,685
Ya, awak boleh membaca.
376
00:29:00,687 --> 00:29:02,154
Baiklah.
377
00:29:06,693 --> 00:29:08,693
Dia budak yang baik.
378
00:29:08,695 --> 00:29:11,997
Yeah.
Ya, itulah dia.
379
00:29:13,534 --> 00:29:15,667
Saya tak tahu macam mana
cara membesarkannya.
380
00:29:15,669 --> 00:29:19,204
Yehezkiel banyak membantu.
381
00:29:20,307 --> 00:29:21,806
Awak nampak rapat ...
382
00:29:21,808 --> 00:29:23,242
Awak dan raja.
383
00:29:23,244 --> 00:29:26,778
Ya, dia ...
cukup rapat dengan ayah saya.
384
00:29:28,349 --> 00:29:31,183
Ayah saya seorang pejuang yang hebat.
385
00:29:31,185 --> 00:29:34,219
Salah seorang yang terbaik dalam
The Kingdom.
386
00:29:34,221 --> 00:29:36,321
Macam mana ia berlaku?
387
00:29:39,726 --> 00:29:42,928
Kira-kira setahun yang lalu.
388
00:29:42,930 --> 00:29:46,165
Yehezkiel menghantar detasmen keluar
untuk membersihkan bangunan.
389
00:29:47,535 --> 00:29:50,335
Terlalu ramai sehinggakan
bantuan tak mencukupi.
390
00:29:53,340 --> 00:29:55,974
Lapan lelaki terkorban.
391
00:29:55,976 --> 00:29:58,343
Ayah saya termasuk salah seorang darinya.
392
00:30:00,548 --> 00:30:05,350
E-Ezekiel ...
dia lebih berhati-hati sekarang.
393
00:30:05,352 --> 00:30:10,789
Dia beritahu saya...
yang ...
394
00:30:10,791 --> 00:30:14,093
Dia ...ingin menjaga perjanjian
dengan kumpulan itu dengan tenang.
395
00:30:14,095 --> 00:30:16,795
Sebab dia berpendapat rakyat
akan terus mahu berjuang.
396
00:30:18,765 --> 00:30:22,101
Dia cakap walaupun kita bersungguh lakukannya,
kita takkan menang ...
397
00:30:22,103 --> 00:30:25,270
sekurang-kurangnya,
tanpa kehilangan orang kita...
398
00:30:25,271 --> 00:30:26,738
mungkin ramai yang terkorban.
399
00:30:26,740 --> 00:30:29,541
Dan awak rasa dia betul ...
400
00:30:29,543 --> 00:30:31,776
kita tidak boleh melawan?
401
00:30:31,778 --> 00:30:33,145
Entahlah.
402
00:30:33,147 --> 00:30:34,580
Saya maksudkan...
403
00:30:34,582 --> 00:30:36,315
Saya buntu adakah
saya cukup tahu.
404
00:30:37,585 --> 00:30:41,420
Mungkin awak akan lakukan.
405
00:30:42,723 --> 00:30:44,389
Hey...
406
00:30:44,391 --> 00:30:47,726
terdapat tulisan dalam buku ini.
407
00:30:47,728 --> 00:30:51,296
Ini tulisan tangan ...
tentang jangan berbunuhan.
408
00:30:51,298 --> 00:30:53,765
- Adakah tulisan awak?
- Ini tidak, tidak.
409
00:30:53,767 --> 00:30:55,601
Kerana saya perasan
410
00:30:55,603 --> 00:30:58,637
Awak cuma meletakkan sayur di atas
pinggan semasa makan malam.
411
00:30:58,639 --> 00:31:00,439
Dan, Awak mengajar saya aikido,
412
00:31:00,441 --> 00:31:03,443
Aikido bermakna jangan berbunuhan,
maka itu bermakna awak...
413
00:31:03,444 --> 00:31:05,777
Ini bukan soal apa yang saya fikirkan.
414
00:31:05,779 --> 00:31:07,246
Orang boleh ...
415
00:31:07,248 --> 00:31:10,482
Mereka boleh menetapkan
awak ke arah yang betul,
416
00:31:10,484 --> 00:31:13,785
tetapi mereka tak boleh
menunjukkan caranya kepada awak.
417
00:31:13,787 --> 00:31:18,624
Awak kena carinya sendiri, dan ...
418
00:31:18,626 --> 00:31:21,260
Saya fikir saya dah lakukannya.
419
00:31:21,262 --> 00:31:22,628
Saya telah lakukan.
420
00:31:22,630 --> 00:31:28,167
Tapi saya cuma meraba-raba.
421
00:31:31,038 --> 00:31:34,439
Kadang-kadang,
kita perlu ubah fikiran kita.
422
00:31:39,480 --> 00:31:42,013
Hey, awak nak menonton filem
malam ni?
423
00:31:42,015 --> 00:31:43,282
Saya tak boleh.
424
00:31:43,284 --> 00:31:45,284
Saya ...
425
00:31:45,286 --> 00:31:48,019
Saya mahu bercakap dengan Carol.
426
00:31:48,021 --> 00:31:49,688
Terima kasih.
427
00:32:48,482 --> 00:32:50,348
Cik adik..
428
00:32:50,350 --> 00:32:51,550
Makanlah satu.
429
00:32:57,157 --> 00:32:58,891
kepungan ini dibina
430
00:32:58,893 --> 00:33:01,860
...bertujuan berekreasi dan belajar.
431
00:33:01,862 --> 00:33:06,432
Saya terpaksa membina semula taman
bersesuaian dengan keindahan kita.
432
00:33:06,434 --> 00:33:10,936
Saya berani mengatakan ini adalah tempat
kegemaran saya di seluruh Kingdom.
433
00:33:10,938 --> 00:33:15,240
Saya berbesar hati awak dapat melihatnya
dengan mata awak sendiri
434
00:33:15,242 --> 00:33:18,777
sebelum ... memilih untuk
meninggalkan kami secara tiba-tiba.
435
00:33:18,779 --> 00:33:20,679
Ya.
saya ...
436
00:33:22,416 --> 00:33:23,949
Saya sebenar maaf tentang perkara ini.
437
00:33:24,711 --> 00:33:26,618
Cuma...
438
00:33:26,620 --> 00:33:29,354
Apa gunanya saya berada di sini?
439
00:33:30,925 --> 00:33:35,093
Jerry ... boleh tinggalkan kami?
440
00:33:36,430 --> 00:33:38,464
Jika awak perlukan saya,
Jerit saja.
441
00:33:38,466 --> 00:33:40,699
Saya akan berkawal.
442
00:33:40,701 --> 00:33:43,602
Dua !
443
00:33:43,604 --> 00:33:49,307
Sekiranya saya tidak ada
dihadapan awak sekarang ni ...
444
00:33:50,911 --> 00:33:53,111
Apa katanya?
445
00:33:58,752 --> 00:34:02,621
Jangan sekali-kali nak menipu.
446
00:34:02,623 --> 00:34:04,790
Saya betul?
447
00:34:05,463 --> 00:34:08,727
Perbuatan manis-dan-tidak bersalah,
yang awak buat ..
448
00:34:08,729 --> 00:34:10,328
Memang pandai.
449
00:34:11,431 --> 00:34:12,931
Bekerja untuk saya.
450
00:34:12,933 --> 00:34:15,767
Bercampur gaul, dapatkan
kepercayaan mereka,...
451
00:34:15,769 --> 00:34:18,336
... Kaut apa saja yang awak
perlukan dari mereka,...
452
00:34:18,338 --> 00:34:23,141
... dan kemudian awak pergi,
seolah-olah awak tak pernah hadir.
453
00:34:23,143 --> 00:34:26,645
Senjata yang awak bawa
ada dalam bungkusan awak ...
454
00:34:26,647 --> 00:34:28,947
Mereka mempunyai pasukan penyelamat.
455
00:34:28,949 --> 00:34:31,984
Apa yang awak tahu tentang
pasukan penyelamat?
456
00:34:31,986 --> 00:34:35,020
Lebih dari apa yang saya ambil
berat, malangnya.
457
00:34:35,022 --> 00:34:37,723
Mereka hampir
menyelesaikan awak.
458
00:34:37,725 --> 00:34:41,760
Tapi awak lebih dari sekadar
berjuang, Carol ... awak menang.
459
00:34:45,562 --> 00:34:47,766
Dengan berakhir di sini?
460
00:34:50,236 --> 00:34:52,037
Awak ingat lawak?
461
00:34:55,015 --> 00:34:56,875
Awak cumalah bahan jenaka.
Tempat ini.
462
00:34:56,877 --> 00:34:59,611
Itulah apa yang awak buat
dengan jenaka ...
463
00:34:59,613 --> 00:35:01,046
Ketawa.
464
00:35:01,048 --> 00:35:03,549
Di luar sana ...
baru yang sebenar.
465
00:35:03,551 --> 00:35:07,385
Saya pernah pergi ke tempat di
mana saya rasakan...
466
00:35:07,387 --> 00:35:08,987
...saya tak perlu berada.
467
00:35:10,090 --> 00:35:12,758
Anda menjual orang-orang ini
dengan sebuah kisah dongeng.
468
00:35:12,760 --> 00:35:14,893
Mungkin mereka perlukan
sebuah kisah dongeng.
469
00:35:14,895 --> 00:35:17,529
Mungkin percanggahan adalah noktahnya.
470
00:35:17,531 --> 00:35:19,230
Dan awak memerintah penduduk..
471
00:35:19,232 --> 00:35:22,534
... dan membiarkan mereka
mencium punggung awak ?
472
00:35:30,911 --> 00:35:32,644
Bolehkah?
473
00:35:48,428 --> 00:35:51,663
Rakyat mahukan seseorang untuk diikuti.
474
00:35:54,434 --> 00:35:56,334
Ini adalah sifat manusia.
475
00:35:56,336 --> 00:36:00,271
Mereka mahu seseorang untuk
membuatkan mereka berasa selamat.
476
00:36:00,273 --> 00:36:04,042
Dan orang-orang yang
selamat kurang berbahaya ...
477
00:36:04,044 --> 00:36:06,511
... dan lebih produktif.
478
00:36:06,513 --> 00:36:12,050
Mereka memperlihatkan dengan
harimau, menembak ...
479
00:36:12,052 --> 00:36:16,788
mereka mula 'bercerita tentang
mencarinya di dalam hutan,
480
00:36:16,790 --> 00:36:21,426
Bergusti sehingga dia menyerah
, menjadikan sebagai peliharaannya.
481
00:36:21,428 --> 00:36:24,596
Mereka membuatkan lelaki
itu lebih hebat dari kehidupan,
482
00:36:24,598 --> 00:36:26,264
seorang wira.
483
00:36:26,266 --> 00:36:29,267
Dan saya ditugaskan untuk
memecahkan gelembung mereka?
484
00:36:30,529 --> 00:36:33,471
Seterusnya,
mereka melayan saya seperti raja.
485
00:36:36,076 --> 00:36:37,743
Mereka mahukan...
486
00:36:37,745 --> 00:36:42,480
Mereka perlukan seseorang untuk diikuti,
-jadi saya bertindak jadi sebahagian.
487
00:36:45,119 --> 00:36:50,488
Saya dipalsukan sehingga saya berjaya.
488
00:36:52,259 --> 00:36:54,526
Saya dulu seorang penjaga zoo.
489
00:36:58,298 --> 00:37:00,098
Shiva ... dia terjatuh.
490
00:37:00,100 --> 00:37:03,201
..ke dalam salah satu parit
konkrit di pameran itu.
491
00:37:03,203 --> 00:37:06,271
Doktor haiwan sedang dalam
perjalanan,...
492
00:37:06,273 --> 00:37:08,506
... kakinya koyak sehingga ke
perut.
493
00:37:08,508 --> 00:37:10,308
Darahnya keluar banyak.
494
00:37:12,512 --> 00:37:15,613
Ngaumannya menggambarkan...
495
00:37:17,270 --> 00:37:19,784
..sedang dalam kesakitan
yang teramat sangat.
496
00:37:22,185 --> 00:37:24,556
Saya tahu risikonya.
497
00:37:24,558 --> 00:37:27,559
Saya terpaksa mencuba.
498
00:37:27,561 --> 00:37:32,230
Saya membalut baju saya di
sekitar kakinya ..
499
00:37:32,232 --> 00:37:34,132
...dan menyelamatkan hidupnya.
500
00:37:36,770 --> 00:37:40,238
Semenjak itu, dia tak pernah menunjukkan
taringnya ke arah saya.
501
00:37:44,344 --> 00:37:47,545
Menjinakkan harimau bukannya senang...
saya tahu.
502
00:37:47,547 --> 00:37:49,614
Dia dah makan seramai 10 orang.
503
00:37:50,723 --> 00:37:52,383
Dia boleh merentap rantai dari
tangan-saya ...
504
00:37:52,385 --> 00:37:54,552
...dia boleh merentap putus lengan
saya.
505
00:37:56,156 --> 00:37:59,791
Tapi dia takkan.
506
00:37:59,793 --> 00:38:02,994
Dia takkan.
507
00:38:02,996 --> 00:38:07,298
Saya hilang banyak perkara,
seperti orang lain.
508
00:38:09,243 --> 00:38:10,535
Apabila segalanya berakhir,
509
00:38:10,537 --> 00:38:14,172
Saya kembali ke zoo.
510
00:38:14,174 --> 00:38:18,977
Shiva salah satu daripada
haiwan terakhir yang tinggal.
511
00:38:18,979 --> 00:38:21,947
Dia terperangkap ...
512
00:38:21,949 --> 00:38:24,382
lapar, sendirian.
513
00:38:27,587 --> 00:38:30,088
Seperti saya.
514
00:38:30,090 --> 00:38:33,191
Dia perkara terakhir yang masih tinggal
di dunia ini yang saya suka.
515
00:38:35,996 --> 00:38:38,196
Dia lindungi saya.
516
00:38:38,198 --> 00:38:43,268
Dia hantar saya ke sini,
membuat saya semakin hebat.
517
00:38:43,270 --> 00:38:46,404
saya membina penempatan ini.
518
00:38:46,406 --> 00:38:50,909
Saya gunakan untuk bertindak
dalam teater masyarakat ...
519
00:38:50,911 --> 00:38:54,780
... memainkan peranan raja-raja ...
520
00:38:56,316 --> 00:38:58,884
... Arthur, Macbeth ...
521
00:38:58,886 --> 00:39:00,752
Martin Luther.
522
00:39:02,322 --> 00:39:06,624
Nama saya sebenar Yehezkiel,
523
00:39:08,061 --> 00:39:10,228
Itu 100% sebenar.
524
00:39:16,236 --> 00:39:18,770
Kad di atas meja.
525
00:39:18,772 --> 00:39:21,439
Tiada apa lagi yang saya sembunyikan.
526
00:39:21,441 --> 00:39:25,043
Saya hargai kalau awak
merahsiakan antara kita.
527
00:39:25,045 --> 00:39:26,644
Demi mereka.
528
00:39:28,648 --> 00:39:30,882
Dan, ya, sedikit untuk saya.
529
00:39:35,923 --> 00:39:39,291
Saya tidak peduli.
530
00:39:39,293 --> 00:39:42,460
Awak buat apa saja yang awak mahu.
531
00:39:42,462 --> 00:39:45,263
Saya mahu pergi.
532
00:39:45,265 --> 00:39:47,065
Pergi ke mana?
533
00:39:49,469 --> 00:39:51,269
Carol.
534
00:39:53,707 --> 00:39:56,908
Jauh.
535
00:39:58,278 --> 00:40:00,846
Maaf.
536
00:40:00,848 --> 00:40:03,281
Untuk apa?
537
00:40:05,485 --> 00:40:09,120
Segala keburukan yang telah
awak lalui.
538
00:40:09,122 --> 00:40:13,524
Masih banyak di luar
sana sekarang, tahukah awak?
539
00:40:16,930 --> 00:40:18,696
Terlalu banyak.
540
00:40:20,700 --> 00:40:24,336
Di luar sana, rasanya semuanya
adalah keburukan,
541
00:40:24,338 --> 00:40:27,305
terutamanya apabila awak bersendirian.
542
00:40:28,842 --> 00:40:31,509
Kenyataannya, walaupun ...
543
00:40:33,347 --> 00:40:35,546
... tak semuanya adalah buruk.
544
00:40:37,117 --> 00:40:39,517
Tak...
tak semuanya teruk.
545
00:40:41,321 --> 00:40:43,288
Hidup bukanlah sebegitu.
546
00:40:43,290 --> 00:40:44,722
Dimana ada kehidupan,
547
00:40:44,724 --> 00:40:51,329
...akan ada harapan, kepahlawanan,
rahmat, dan kasih sayang.
548
00:40:52,866 --> 00:40:55,066
Dimana ada kehidupan,
adanya kehidupan.
549
00:40:55,068 --> 00:40:58,036
Saya harap itu bukanlah
apa yang awak elakkan.
550
00:40:59,639 --> 00:41:02,540
Macam mana kalau ya?
551
00:41:02,542 --> 00:41:04,509
Mungkin awak tak perlu.
552
00:41:04,511 --> 00:41:06,544
Saya buat dunia saya sendiri di sini.
553
00:41:06,546 --> 00:41:08,146
Saya menemui satu cara untuk
berurusan dengan kejahatan...
554
00:41:08,148 --> 00:41:10,181
...dengan melakukan sedikit kebaikan.
555
00:41:10,183 --> 00:41:11,416
Saya hanya...
556
00:41:11,418 --> 00:41:14,819
...memeluk percanggahan.
557
00:41:14,821 --> 00:41:19,224
Mungkin awak juga boleh,
dengan cara awak sendiri.
558
00:41:19,226 --> 00:41:23,594
Seperti, mungkin awak
boleh pergi dan ... tidak pergi.
559
00:41:23,596 --> 00:41:26,398
Ya, bunyinya seakan-akan orang gila.
560
00:41:26,400 --> 00:41:27,665
Saya faham.
561
00:41:27,667 --> 00:41:29,567
Mungkin saya gila.
562
00:41:29,569 --> 00:41:33,204
Tapi saya rasa saya boleh bantu ...
563
00:41:33,206 --> 00:41:35,173
...kalau awak berikan keizinan.
564
00:41:35,175 --> 00:41:39,377
Kenapa awak begitu ambil berat?
565
00:41:41,748 --> 00:41:45,417
Kerana ia membuatkan saya rasa baik.
566
00:41:45,419 --> 00:41:47,585
Saya akan kemaskan barang
awak bersama, ..
567
00:41:47,587 --> 00:41:50,588
...dan cari seseorang yang dipercayai untuk
bertemu dengan kamu di pagar,
568
00:41:50,590 --> 00:41:53,624
supaya awak boleh pergi dan
... dan tak pergi.
569
00:41:53,626 --> 00:41:56,727
Kita akan lihat adakah
saya akan buat sesuatu ...
570
00:41:56,729 --> 00:41:59,597
... atau semua ni akan bertambah
mengarut.
571
00:42:01,801 --> 00:42:05,370
Apa pendapat awak?
572
00:42:20,347 --> 00:42:23,683
Awak pasti ini yang awak
mahukan, bukan?
573
00:42:23,685 --> 00:42:25,084
Ya saya.
574
00:42:27,288 --> 00:42:29,054
Terserah pada awak.
575
00:42:30,658 --> 00:42:34,694
Terserah pada awak.
576
00:42:54,572 --> 00:42:55,681
Okay?
577
00:43:01,934 --> 00:43:03,088
Sudah.
578
00:43:06,149 --> 00:43:07,178
Kekal di sana.
579
00:43:07,179 --> 00:43:08,327
Syukurlah kita di sini.
580
00:43:10,730 --> 00:43:12,087
Bagaimana itu?
581
00:43:12,088 --> 00:43:13,532
10 minit lagi, saya mungkin
mula menyesal ...
582
00:43:13,534 --> 00:43:16,702
...kerana cuba menembak dan
menikam awak
583
00:43:21,266 --> 00:43:24,609
Saya rasa awak orang kegemaran
saya yang pernah saya singkirkan.
584
00:43:25,246 --> 00:43:27,713
Sudah pasti dua atau tiga teratas.
585
00:43:33,211 --> 00:43:35,354
Jaga diri.
586
00:43:35,356 --> 00:43:38,090
- Saya akan.
- Awak janji?
587
00:43:38,646 --> 00:43:41,694
Sentiasa memerhatikan,
sentiasa bersedia, ingat?
588
00:43:42,920 --> 00:43:44,863
Saya akan lakukan.
589
00:43:47,607 --> 00:43:49,163
Okay.
590
00:44:27,871 --> 00:44:44,956
Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH.
Sila rate selepas memuat turun.SEKIAN TERIMA KASIH.
- KLANG, 31 OKTOBER 2016.
591
00:45:36,663 --> 00:45:39,712
Awak kena mencuba salah satu
daripadanya.