1 00:00:44,344 --> 00:00:46,578 Oscurecerá pronto. 2 00:00:46,580 --> 00:00:47,513 No está mucho más lejos. 3 00:00:48,849 --> 00:00:52,284 Tenemos gente que puede curarla. 4 00:00:54,621 --> 00:00:56,188 ¿Qué estás haciendo? 5 00:00:56,190 --> 00:00:58,524 Marcar nuestro camino de vuelta. 6 00:01:17,711 --> 00:01:19,511 - ¡A tu izquierda! - Lo tengo. 7 00:03:35,683 --> 00:03:37,749 Daniel. Colton. 8 00:03:37,751 --> 00:03:40,919 Bien. 9 00:03:40,921 --> 00:03:43,355 Os hemos estado buscando. 10 00:03:43,357 --> 00:03:45,624 Parece que habéis encontrado personas. 11 00:05:04,003 --> 00:05:07,272 ¿Cuánto tiempo he estado dormida? 12 00:05:08,676 --> 00:05:11,777 Dos días, más o menos. 13 00:05:20,787 --> 00:05:23,121 ¿Dónde estamos? 14 00:05:23,123 --> 00:05:25,057 Los doctores dicen que te estás recuperando... 15 00:05:25,059 --> 00:05:27,092 dijeron que podría haber sido mucho peor 16 00:05:27,094 --> 00:05:29,227 pero tuviste suerte. 17 00:05:29,229 --> 00:05:32,097 Y tu mochila con las armas... 18 00:05:32,099 --> 00:05:34,399 las quisieron guardar bajo llave. 19 00:05:34,401 --> 00:05:37,869 Viendo que nos ayudaban, no lo discutí. 20 00:05:37,871 --> 00:05:41,273 Las tendrán hasta que estemos listos para irnos. 21 00:05:41,275 --> 00:05:43,875 Imagino que será otra semana, 22 00:05:43,877 --> 00:05:45,444 quizás un poco más 23 00:05:45,446 --> 00:05:48,613 y entonces podremos volver a Alexandria. 24 00:05:50,316 --> 00:05:51,618 ¿Qué es este sitio? 25 00:05:51,618 --> 00:05:53,119 Bueno, la gente aquí... 26 00:05:53,120 --> 00:05:57,522 ellos... llaman a este lugar ''El reino''. 27 00:06:09,136 --> 00:06:10,569 Te estuvieron ayudando... 28 00:06:10,571 --> 00:06:12,270 así que les he estado ayudando. 29 00:06:13,841 --> 00:06:15,173 Hola. 30 00:06:16,676 --> 00:06:19,778 Sí. 31 00:06:19,780 --> 00:06:23,181 ¿Les has... les has contado lo que me pasó, 32 00:06:23,183 --> 00:06:24,449 quiénes somos? 33 00:06:24,451 --> 00:06:26,218 ¿Por qué? ¿Quiénes somos, Carol? 34 00:06:27,153 --> 00:06:28,620 ¿Qué les has contado? 35 00:06:28,622 --> 00:06:30,589 Vieron lo que te hizo ese hombre 36 00:06:30,591 --> 00:06:33,325 y vieron lo que yo le hice a él. 37 00:06:33,327 --> 00:06:34,793 Nos separamos. 38 00:06:34,795 --> 00:06:36,762 Tú tuviste problemas. Yo te encontré. 39 00:06:36,764 --> 00:06:38,263 Es todo lo que sabe. 40 00:06:38,265 --> 00:06:39,798 ¿Todo lo que sabe quién? 41 00:06:39,800 --> 00:06:41,600 El hombre al que te llevo a ver... 42 00:06:41,602 --> 00:06:43,802 la persona encargada de este sitio. 43 00:06:43,804 --> 00:06:46,037 ¿Esa persona tiene nombre? 44 00:06:49,843 --> 00:06:51,877 - ¿Morgan? - Sí. 45 00:06:51,879 --> 00:06:53,245 Lo... 46 00:06:55,381 --> 00:06:57,883 lo llaman "Rey Ezekiel". 47 00:06:57,885 --> 00:06:59,151 ¿Qué? 48 00:06:59,153 --> 00:07:00,385 Sí. 49 00:07:00,387 --> 00:07:02,020 Rey Ezekiel. 50 00:07:02,022 --> 00:07:04,222 LA ESPERANZA ES LA ESTRELLA DEL NORTE. DEJA QUE TE GUÍE. 51 00:07:05,825 --> 00:07:07,325 Y... 52 00:07:07,327 --> 00:07:10,395 él hace lo suyo. 53 00:07:10,397 --> 00:07:12,063 ¿Ves? 54 00:07:14,634 --> 00:07:18,036 ¿Qué significa eso? 55 00:07:18,038 --> 00:07:19,304 Bueno... 56 00:07:19,306 --> 00:07:22,841 aquí estamos. 57 00:07:30,650 --> 00:07:32,017 Sí. 58 00:07:32,019 --> 00:07:35,987 Yo... olvidé decir que... 59 00:07:35,989 --> 00:07:38,957 Ezekiel tiene un tigre. 60 00:08:13,957 --> 00:08:23,757 The Walking Dead - 07x02 - The Well 61 00:08:28,308 --> 00:08:30,175 Shiva, basta ya. 62 00:08:30,177 --> 00:08:33,145 La bella doncella ha pasado por numerosas pruebas. 63 00:08:34,448 --> 00:08:37,382 Son nuestros invitados. 64 00:08:37,384 --> 00:08:38,984 Cálmate, "S". 65 00:08:38,986 --> 00:08:40,519 ¡Cálmate! 66 00:08:42,488 --> 00:08:45,624 Jerry, eres un fiel mayordomo 67 00:08:45,626 --> 00:08:48,994 pero tus palabras me desconciertan. 68 00:08:48,996 --> 00:08:52,164 Entiendo tu preocupación, Shiva. 69 00:08:52,166 --> 00:08:54,132 No conoces a Carol. 70 00:08:54,134 --> 00:08:55,367 Ni yo. 71 00:08:55,369 --> 00:08:57,502 Pero si es amiga de Morgan, 72 00:08:57,504 --> 00:09:00,138 la consideraremos amiga del reino 73 00:09:00,140 --> 00:09:01,540 hasta que muestre lo contrario. 74 00:09:01,542 --> 00:09:04,443 Está mejor, 75 00:09:04,445 --> 00:09:06,978 gracias a ti y a tu gente, así que... 76 00:09:06,980 --> 00:09:08,380 Claro. 77 00:09:08,382 --> 00:09:11,883 Me agrada verte levantada, Carol. 78 00:09:11,885 --> 00:09:14,119 Soy el Rey Ezekiel. 79 00:09:14,121 --> 00:09:16,822 Bienvenida a El Reino. 80 00:09:29,035 --> 00:09:35,373 Has sido dirigida al rey pero permaneces en silencio. 81 00:09:35,375 --> 00:09:38,243 ¿Detecto cierto escepticismo? 82 00:09:38,245 --> 00:09:41,346 Puede que pienses que estoy loco. 83 00:09:41,348 --> 00:09:44,149 Puede que veas este sitio como un espejismo. 84 00:09:44,151 --> 00:09:48,153 Así que... dime... 85 00:09:48,155 --> 00:09:50,989 ¿qué piensas de El Reino, Carol? 86 00:09:51,924 --> 00:09:54,759 ¿Qué piensas del rey? 87 00:10:00,766 --> 00:10:04,336 Yo... creo que usted es increíble. 88 00:10:04,338 --> 00:10:06,238 Es increíble. 89 00:10:06,240 --> 00:10:08,540 Y su Sheba... 90 00:10:08,542 --> 00:10:11,009 Es... "Shiva". 91 00:10:11,011 --> 00:10:12,911 Shiva. 92 00:10:12,913 --> 00:10:15,213 Increíble. 93 00:10:15,215 --> 00:10:19,050 Estaría sin palabras si no estuviera hablando. 94 00:10:19,052 --> 00:10:21,353 No sé qué demonios pasa aquí 95 00:10:21,355 --> 00:10:22,888 pero estoy maravillada. 96 00:10:23,158 --> 00:10:27,759 Como Morgan sabe, animo a aquellos que encuentran un respiro aquí 97 00:10:27,761 --> 00:10:30,328 a disfrutar de los frutos de nuestra grandeza 98 00:10:30,330 --> 00:10:33,999 el tiempo que quieran, siempre que contribuyan. 99 00:10:34,001 --> 00:10:37,002 Si bebes del pozo, vuélvelo a llenar... 100 00:10:37,004 --> 00:10:39,304 una vez que estés curada, claro. 101 00:10:39,306 --> 00:10:40,839 Por supuesto. 102 00:10:40,841 --> 00:10:43,475 Por supuesto. Todo por el pozo. 103 00:10:43,477 --> 00:10:45,877 Bien dicho. 104 00:10:45,879 --> 00:10:47,312 Jerry... 105 00:10:47,314 --> 00:10:49,781 ¿Dónde están mis modales? 106 00:10:51,184 --> 00:10:53,785 Por favor, reparte. 107 00:10:53,787 --> 00:10:57,989 Tenemos magníficas manzanas, nectarinas, granadas... 108 00:10:57,991 --> 00:11:01,226 todas crecen aquí en el reino. 109 00:11:01,228 --> 00:11:03,528 Es la hora de la fruta. 110 00:11:03,530 --> 00:11:05,497 No puedo. 111 00:11:05,499 --> 00:11:07,532 Venga, vamos. 112 00:11:07,534 --> 00:11:09,401 Al menos una granada. 113 00:11:09,403 --> 00:11:12,304 ¿Sabes?, siempre me han parecido mucha molestia. 114 00:11:12,306 --> 00:11:14,539 Fruta dulce rodeada de amargura... 115 00:11:14,541 --> 00:11:16,975 es una contradicción 116 00:11:16,977 --> 00:11:18,677 pero vale la pena el esfuerzo. 117 00:11:18,679 --> 00:11:22,414 Si llega a ser chocolate, vuela 118 00:11:22,416 --> 00:11:25,250 pero las granadas... no son para mí, gracias. 119 00:11:25,252 --> 00:11:28,153 Bueno, si hay algo que quieras o necesites... 120 00:11:28,155 --> 00:11:29,721 si te gusta la música, 121 00:11:29,723 --> 00:11:33,224 tenemos un guitarrista cuyo talento emociona 122 00:11:33,226 --> 00:11:35,193 y tenemos un pequeño coro. 123 00:11:35,195 --> 00:11:36,561 Gracias. 124 00:11:36,563 --> 00:11:38,997 Todo lo que necesito es descansar... 125 00:11:38,999 --> 00:11:40,899 y quizás un peine. 126 00:11:42,202 --> 00:11:44,736 Nadie me dijo que me reuniría con la realeza. 127 00:11:47,006 --> 00:11:48,440 De todos modos... 128 00:11:48,442 --> 00:11:50,942 Su Majestad... 129 00:11:50,944 --> 00:11:53,378 Puedo llamarle "Su Majestad", ¿no? 130 00:11:53,380 --> 00:11:54,846 Puedes. 131 00:11:54,848 --> 00:11:57,849 Gracias, Su Majestad. 132 00:11:57,851 --> 00:11:59,751 Es un placer. 133 00:11:59,753 --> 00:12:02,020 El placer es mío, Carol. 134 00:12:02,022 --> 00:12:03,622 Mejórate. 135 00:12:14,533 --> 00:12:16,368 Hola. 136 00:12:16,370 --> 00:12:18,103 Hola. 137 00:12:20,039 --> 00:12:21,606 Mira, lo sé. 138 00:12:21,608 --> 00:12:23,141 Es una broma, ¿verdad? 139 00:12:23,143 --> 00:12:24,576 Son muchas cosas. 140 00:12:24,578 --> 00:12:26,044 Él es... 141 00:12:26,046 --> 00:12:28,046 No sé. Es... es... 142 00:12:28,048 --> 00:12:29,648 Para. Para. 143 00:12:29,650 --> 00:12:31,783 Este sitio es un maldito circo... 144 00:12:31,785 --> 00:12:33,251 todo esto. 145 00:12:33,253 --> 00:12:35,420 Esa gente... es una fantasía. 146 00:12:35,422 --> 00:12:36,921 Es un juego. 147 00:12:36,923 --> 00:12:38,256 Y tú estás... 148 00:12:39,626 --> 00:12:41,660 No puedo hacer esto. No puedo estar aquí. 149 00:12:41,662 --> 00:12:43,795 Mira, Carol, esta gente encontró... 150 00:12:43,797 --> 00:12:45,630 No, no puedo, Morgan. No lo haré. 151 00:12:45,632 --> 00:12:46,998 Esperaré. 152 00:12:47,000 --> 00:12:49,234 Y cuando no estés ahí para detenerme, 153 00:12:49,236 --> 00:12:51,469 cuando nadie más lo haga, me iré. 154 00:12:51,471 --> 00:12:52,771 Sabes que no puedo dejarte ir. 155 00:12:52,773 --> 00:12:54,272 No. Yo... 156 00:12:54,274 --> 00:12:55,640 ¿Tú qué? 157 00:12:55,642 --> 00:12:57,642 ¿Me vas a atar como a ese lobo? 158 00:12:57,644 --> 00:12:59,144 ¿Es eso? 159 00:13:00,646 --> 00:13:02,647 No depende de ti. 160 00:13:02,649 --> 00:13:05,650 No ocurrió en el sótano, 161 00:13:05,652 --> 00:13:07,752 ni en la biblioteca y ni ocurrirá ahora. 162 00:13:07,754 --> 00:13:09,087 No me importa una mierda 163 00:13:09,089 --> 00:13:10,855 si crees que has descubierto el secreto de la vida. 164 00:13:10,857 --> 00:13:12,424 - Yo... - No, no lo creo. 165 00:13:12,426 --> 00:13:14,926 No lo creo y no lo he descubierto. Y sé lo que he comenzado. 166 00:13:20,933 --> 00:13:24,436 Pero no dejaré que mueras ahí fuera. 167 00:13:24,438 --> 00:13:27,105 Eso es lo que no haré. 168 00:13:32,144 --> 00:13:36,181 No importa lo que tú hagas. 169 00:14:03,376 --> 00:14:04,876 ¿Dónde vamos? 170 00:14:04,878 --> 00:14:06,811 - A cazar. - ¿A cazar qué? 171 00:14:06,813 --> 00:14:09,581 Lo que estaba cautivo en la granja 172 00:14:09,583 --> 00:14:11,883 y ahora es libre en la ciudad. 173 00:14:11,885 --> 00:14:13,151 ¡Aquí! 174 00:14:13,153 --> 00:14:14,586 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 175 00:14:14,588 --> 00:14:15,920 ¡Vamos! ¡Vamos! 176 00:14:15,922 --> 00:14:17,355 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 177 00:14:17,357 --> 00:14:19,357 - ¡Vuelta! ¡Vuelta! - ¡Vamos! 178 00:14:19,359 --> 00:14:20,859 - ¡Cazando! - ¡Vamos ahora! ¡Vamos ahora! 179 00:14:20,861 --> 00:14:22,093 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 180 00:14:22,095 --> 00:14:23,194 - ¡Vamos ahora! ¡Vamos ahora! - ¡Vamos! 181 00:14:24,431 --> 00:14:26,765 - ¡Vamos ahora! ¡Vamos ahora! ¡Vamos! - ¡Vamos! 182 00:14:26,767 --> 00:14:29,534 ¡Vamos! 183 00:14:29,536 --> 00:14:31,269 Bien hecho, Richard. 184 00:14:31,271 --> 00:14:34,906 Es justo lo que necesitábamos. 185 00:14:37,577 --> 00:14:40,812 ¿Por qué el caminante? 186 00:14:42,548 --> 00:14:44,749 Los estábamos entrando. ¿Por qué necesitáis un cebo? 187 00:14:44,751 --> 00:14:47,919 Porque quiero que se llenen la barriga de carne. 188 00:14:47,921 --> 00:14:51,089 Es por eso. 189 00:14:56,962 --> 00:15:00,064 Disparas una ametralladora en el bosque y nada. 190 00:15:00,066 --> 00:15:01,933 Toses en la ciudad y... 191 00:15:03,236 --> 00:15:05,737 Diana, ve a por la camioneta. 192 00:15:05,739 --> 00:15:08,406 Nos vamos. 193 00:15:15,314 --> 00:15:16,981 Ben... 194 00:15:16,983 --> 00:15:20,585 te toca. 195 00:15:20,587 --> 00:15:22,453 Usa el machete. 196 00:15:22,455 --> 00:15:26,257 Como habéis practicado. 197 00:15:26,259 --> 00:15:29,160 Sí. Como practicamos. 198 00:15:52,151 --> 00:15:56,087 No te preocupes, Benjamin. 199 00:15:56,089 --> 00:15:57,689 La próxima vez. 200 00:16:02,027 --> 00:16:04,429 Nadie debe enterarse de eso. 201 00:16:04,431 --> 00:16:06,130 ¿Te refieres a los cerdos... 202 00:16:06,132 --> 00:16:08,099 comiéndose al muerto? 203 00:16:09,635 --> 00:16:11,469 Nada de esto. 204 00:16:27,553 --> 00:16:30,955 ¡Quizás algún día os libremos de esta maldición! 205 00:16:30,957 --> 00:16:33,357 Hasta entonces, sabed que vivimos en vuestra tierra... 206 00:16:33,360 --> 00:16:36,128 plenos, felices, leales y libres. 207 00:16:36,230 --> 00:16:38,397 Solo medio libres. 208 00:16:59,118 --> 00:17:01,553 ¿Dónde van? 209 00:17:01,555 --> 00:17:03,388 A otra parte. 210 00:17:33,018 --> 00:17:35,520 Tu habilidad con la vara... 211 00:17:38,023 --> 00:17:40,525 ¿cómo adquiriste esa habilidad? 212 00:17:41,627 --> 00:17:44,896 Fue un quesero, un amigo. 213 00:17:47,868 --> 00:17:51,436 Imagino que tu colega estaría muy orgulloso de ti hoy. 214 00:17:52,672 --> 00:17:55,106 Por salvar a Ben de un solo golpe. 215 00:17:58,644 --> 00:18:00,311 Hay un dicho... 216 00:18:00,313 --> 00:18:03,882 el pesimista mira hacia abajo y se golpea la cabeza. 217 00:18:03,884 --> 00:18:05,884 El optimista mira hacia arriba... 218 00:18:05,886 --> 00:18:08,119 y pierde el equilibrio. 219 00:18:09,054 --> 00:18:11,189 El realista mira al frente 220 00:18:11,191 --> 00:18:13,925 y ajusta el paso consecuentemente. 221 00:18:15,861 --> 00:18:19,364 Creo que el paso del joven Benjamin necesita un ajuste. 222 00:18:21,667 --> 00:18:24,969 ¿Lo entrenarías como tu amigo te entrenó a ti? 223 00:18:24,971 --> 00:18:26,504 Yo no... 224 00:18:26,506 --> 00:18:27,805 No sé si soy el... 225 00:18:27,807 --> 00:18:29,073 Benjamin no ha mostrado aptitud 226 00:18:29,075 --> 00:18:31,542 ni con las espadas ni con las armas. 227 00:18:31,544 --> 00:18:34,512 Quizás sea por el tipo de armas... 228 00:18:34,514 --> 00:18:36,881 quizás sea el profesor... 229 00:18:36,883 --> 00:18:38,883 y quizás sean ambas. 230 00:18:38,885 --> 00:18:40,985 Oye, mira, ya sabes... 231 00:18:40,987 --> 00:18:43,588 el hombre al que disparé para salvar a Carol... 232 00:18:43,590 --> 00:18:46,491 la vara no la habría salvado. 233 00:18:48,027 --> 00:18:51,796 ¿Te ha salvado a ti? 234 00:18:55,834 --> 00:18:57,435 Sí. 235 00:18:57,437 --> 00:19:01,539 El joven Benjamin será un miembro importante de mi corte. 236 00:19:01,541 --> 00:19:04,575 Necesito al chico para... 237 00:19:04,577 --> 00:19:07,178 Lo necesito vivo. 238 00:19:09,348 --> 00:19:11,649 Por favor. 239 00:19:13,686 --> 00:19:15,987 Vale. 240 00:19:20,193 --> 00:19:24,762 ¡El Reino se beneficia con tu presencia una vez más! 241 00:19:41,962 --> 00:19:45,962 SI BEBES DEL POZO, VUÉLVELO A LLENAR. 242 00:20:40,040 --> 00:20:43,508 - Ha sido demasiado rápido, ¿verdad? - No, no, puedo seguir el ritmo. 243 00:20:43,708 --> 00:20:45,208 No, no. 244 00:20:46,212 --> 00:20:48,012 Es demasiado rápido. 245 00:21:15,208 --> 00:21:17,508 - ¿Por encima de la cabeza? - Por encima de la cabeza. 246 00:21:18,912 --> 00:21:20,511 Ahí. Y otra vez. 247 00:21:20,513 --> 00:21:21,913 Hacia atrás y hacia arriba. 248 00:21:33,493 --> 00:21:36,861 Era el sabor de los sabores. 249 00:21:36,861 --> 00:21:38,761 Fue como un maldito sueño. 250 00:21:39,065 --> 00:21:42,266 ¿Pastel de fruta para desayunar? 251 00:21:42,266 --> 00:21:43,666 Eso es... 252 00:21:44,871 --> 00:21:47,071 Nosotros comíamos comadrejas ahí fuera. 253 00:21:47,071 --> 00:21:49,371 A mí me gusta el pastel de fruta del almuerzo. 254 00:21:50,677 --> 00:21:52,110 ¿Hay pastel en el almuerzo? 255 00:21:52,112 --> 00:21:54,912 Tenemos pastel en cada comida. 256 00:22:02,355 --> 00:22:03,855 Estoy tan... 257 00:22:03,857 --> 00:22:05,623 Estoy... no puedo. 258 00:22:05,625 --> 00:22:07,692 ¡Dios! 259 00:22:07,892 --> 00:22:09,092 Jesús... 260 00:22:10,930 --> 00:22:13,297 ¿Tienes pañuelos? 261 00:22:13,497 --> 00:22:14,897 Sí, un segundo. 262 00:22:41,394 --> 00:22:44,428 Oye, ¿de qué va el libro? 263 00:22:44,430 --> 00:22:48,032 Es... Es de filosofía. 264 00:22:48,034 --> 00:22:49,734 ¿Sabes?, deberíamos retomar lo que estábamos haciendo. 265 00:22:49,736 --> 00:22:51,536 ¿Te importa si lo cojo? 266 00:22:52,138 --> 00:22:55,339 He leído todos los libros de este sitio... 267 00:22:55,341 --> 00:22:57,141 dos veces... 268 00:22:57,143 --> 00:22:59,610 incluyendo un manual de reparación de aire acondicionado. 269 00:23:00,947 --> 00:23:02,947 Para que lo sepas, el problema número uno 270 00:23:02,949 --> 00:23:06,150 de un sistema HVAC no son las fugas de refrigerante. 271 00:23:06,152 --> 00:23:07,618 Sí. 272 00:23:07,620 --> 00:23:09,153 No te revelaré el final. 273 00:23:11,590 --> 00:23:13,224 ¿Por favor? 274 00:23:16,361 --> 00:23:18,229 Toma. 275 00:23:21,634 --> 00:23:24,168 Caballeros... 276 00:23:24,170 --> 00:23:26,871 venid, los dos. 277 00:23:26,873 --> 00:23:30,608 Tenemos asuntos importantes que atender. 278 00:23:30,610 --> 00:23:33,177 Trae tu arma, Morgan. 279 00:23:40,118 --> 00:23:42,053 Los cerdos se matan 280 00:23:42,055 --> 00:23:44,322 lejos de El Reino... 281 00:23:44,324 --> 00:23:48,993 para que el viento no lleve sus gritos e invite a preguntas. 282 00:23:48,995 --> 00:23:54,065 Lo que hacemos aquí es un secreto para mi gente. 283 00:23:54,067 --> 00:23:58,002 Algunos ven los secretos como un privilegio del gobernante. 284 00:23:58,004 --> 00:24:02,840 Son cargas, no parte de la recompensa. 285 00:24:02,842 --> 00:24:04,141 Son el coste. 286 00:24:25,864 --> 00:24:28,733 Ya estamos, me preocupaba que llegáramos temprano. 287 00:24:28,735 --> 00:24:30,034 Nuestro acuerdo 288 00:24:30,136 --> 00:24:33,271 es algo que considero de máxima seriedad. 289 00:24:33,273 --> 00:24:36,674 Cumpliremos nuestras obligaciones a tiempo, siempre. 290 00:24:36,676 --> 00:24:41,112 Sí, claro que sí y así lo haréis. 291 00:24:45,785 --> 00:24:48,686 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 292 00:24:48,688 --> 00:24:52,757 Cuento ocho... está bien. 293 00:24:52,759 --> 00:24:54,892 Son más grandes que la última vez. Está bien, también. 294 00:24:54,894 --> 00:24:56,260 Fueron bien alimentados. 295 00:24:56,262 --> 00:24:57,561 Me aseguré. 296 00:24:57,563 --> 00:24:59,864 Apreciamos tu hospitalidad. 297 00:24:59,866 --> 00:25:03,734 Por suerte, hemos traído dos camionetas. 298 00:25:03,736 --> 00:25:07,972 ¿Qué tal si... nos ayudas a subirlos? 299 00:25:11,277 --> 00:25:12,943 Son de otro grupo. 300 00:25:12,945 --> 00:25:15,413 - Se llaman... - Sé quiénes son. 301 00:25:30,495 --> 00:25:35,066 Oye, imbécil, ¿qué tal una sonrisa? 302 00:25:35,068 --> 00:25:38,736 Esto... Esto no es nada. 303 00:25:38,738 --> 00:25:40,805 Os lo hemos estado dejando fácil. 304 00:25:45,310 --> 00:25:48,446 ¿Seguro que no es al revés, chico? 305 00:25:50,917 --> 00:25:52,516 Sí. 306 00:25:52,518 --> 00:25:54,819 Estoy seguro. 307 00:26:01,928 --> 00:26:04,261 Dejadlo ya. 308 00:26:13,439 --> 00:26:16,540 Bajad las armas. 309 00:26:16,542 --> 00:26:18,809 Richard... 310 00:26:18,811 --> 00:26:21,011 suéltalo. 311 00:26:25,952 --> 00:26:29,420 No es lo que hacemos. 312 00:26:30,956 --> 00:26:32,289 ¿Tiro libre? 313 00:26:32,291 --> 00:26:34,959 Me encanta esta mierda. 314 00:26:39,232 --> 00:26:41,165 Gavin, dile a tu hombre que se detenga. 315 00:26:41,167 --> 00:26:43,701 ¡Gavin! 316 00:26:43,703 --> 00:26:47,071 ¡Oye! ¡Oye! ¡Dijo que pararas! 317 00:26:48,140 --> 00:26:49,640 Y ha sido bueno con nosotros. 318 00:26:49,642 --> 00:26:51,976 Ya le hemos entretenido bastante. 319 00:27:07,926 --> 00:27:11,395 Richard, discutiremos esto. 320 00:27:11,397 --> 00:27:13,697 Vamos. 321 00:27:14,334 --> 00:27:16,867 A la misma hora la semana que viene, Ezekiel, ¿vale? 322 00:27:16,869 --> 00:27:19,870 Es semana de producción, así que... a producir. 323 00:27:19,872 --> 00:27:23,274 Tenéis la lista... ni uno menos. 324 00:27:26,179 --> 00:27:28,579 De lo contrario... ya sabéis... 325 00:27:28,581 --> 00:27:31,749 él será el primero. 326 00:27:43,762 --> 00:27:47,198 ¿Te habías encontrado con ellos antes? 327 00:27:47,200 --> 00:27:48,632 ¿Su grupo? 328 00:27:48,634 --> 00:27:49,934 Sí. 329 00:27:49,936 --> 00:27:53,270 El hombre al que mataste para salvar a Carol... 330 00:27:53,272 --> 00:27:56,106 era uno de ellos, ¿verdad? 331 00:27:56,108 --> 00:27:57,942 Lo era, sí. 332 00:28:01,812 --> 00:28:04,481 ¿Por eso me querías aquí... 333 00:28:04,483 --> 00:28:08,386 porque lo haría de nuevo si tuviese que hacerlo? 334 00:28:08,388 --> 00:28:09,820 No, Morgan. 335 00:28:09,922 --> 00:28:13,324 Todo lo contrario, de hecho. 336 00:28:32,277 --> 00:28:33,777 Oye. 337 00:28:33,779 --> 00:28:35,579 ¿A dónde vas? 338 00:28:35,581 --> 00:28:37,348 Es noche de películas hoy. 339 00:28:37,350 --> 00:28:39,450 Quiero conseguir un buen asiento. 340 00:28:39,452 --> 00:28:42,319 Cierto, pero ibas a limpiar el plato primero. 341 00:28:43,589 --> 00:28:47,024 Vamos. Ese era el trato, Dutch. 342 00:28:47,026 --> 00:28:49,159 Sí. 343 00:28:49,161 --> 00:28:51,929 Muy bien, chico listo. 344 00:28:51,931 --> 00:28:54,431 Está bien, a la cama a las diez... 345 00:28:54,433 --> 00:28:55,866 ni un minuto tarde. 346 00:28:55,868 --> 00:28:57,134 ¿Pero puedo leer? 347 00:28:57,136 --> 00:28:58,702 Sí, puedes leer. 348 00:28:58,704 --> 00:29:00,170 Está bien. 349 00:29:04,710 --> 00:29:06,710 Es un buen chico. 350 00:29:06,712 --> 00:29:09,980 Sí. Sí, lo es. 351 00:29:11,551 --> 00:29:13,684 Lo educo lo mejor que sé. 352 00:29:13,686 --> 00:29:17,288 Ezekiel ha sido una gran ayuda. 353 00:29:18,323 --> 00:29:19,823 Parecéis cercanos... 354 00:29:19,825 --> 00:29:21,292 el rey y tú. 355 00:29:21,294 --> 00:29:24,862 Sí, era... buen amigo de mi padre. 356 00:29:26,364 --> 00:29:29,199 Mi padre fue un buen luchador. 357 00:29:29,201 --> 00:29:32,202 Uno de los mejores de El Reino. 358 00:29:32,204 --> 00:29:34,405 ¿Cómo pasó? 359 00:29:37,742 --> 00:29:39,810 Fue hace un año. 360 00:29:40,979 --> 00:29:44,248 Ezekiel envió su destacamento para limpiar un edificio. 361 00:29:45,550 --> 00:29:48,419 Había demasiados caminantes y no hubo suficiente apoyo. 362 00:29:51,356 --> 00:29:53,991 Ocho hombres no sobrevivieron. 363 00:29:53,993 --> 00:29:56,427 Mi padre fue uno de ellos. 364 00:29:58,563 --> 00:30:03,367 Pero Ezekiel... tiene mucho más cuidado ahora. 365 00:30:03,369 --> 00:30:07,638 Me contó que... bueno... 366 00:30:08,840 --> 00:30:12,109 Él... me contó que mantenía un trato con ese grupo 367 00:30:12,111 --> 00:30:14,845 porque cree que la gente querría luchar. 368 00:30:16,781 --> 00:30:20,117 Dice que si lucháramos, no ganaríamos... 369 00:30:20,119 --> 00:30:22,920 al menos, no sin bajas... 370 00:30:22,922 --> 00:30:24,755 quizás muchas. 371 00:30:24,757 --> 00:30:27,558 ¿Y crees que tiene razón... 372 00:30:27,560 --> 00:30:29,793 que no deberíamos luchar? 373 00:30:29,795 --> 00:30:31,195 No lo sé. 374 00:30:31,197 --> 00:30:32,596 Digo... 375 00:30:32,598 --> 00:30:34,365 No sé si sé lo suficiente para saberlo. 376 00:30:35,601 --> 00:30:39,470 Quizás tú sí. 377 00:30:40,739 --> 00:30:42,406 Oye... 378 00:30:42,408 --> 00:30:45,743 había una inscripción en el libro. 379 00:30:45,745 --> 00:30:49,313 Estaba escrita a mano... sobre no matar. 380 00:30:49,315 --> 00:30:51,782 - ¿Es tuya? - No lo es, no. 381 00:30:51,784 --> 00:30:53,617 Porque también me he dado cuenta de 382 00:30:53,619 --> 00:30:56,654 que solo te has servido verduras en la cena. 383 00:30:56,656 --> 00:30:58,455 Me estás enseñando aikido 384 00:30:58,457 --> 00:31:01,425 y si aikido significa no matar, entonces significa que eres... 385 00:31:01,427 --> 00:31:03,761 No es lo que pienso. 386 00:31:03,763 --> 00:31:05,262 La gente puede... 387 00:31:05,264 --> 00:31:08,499 Pueden intentar que vayas en la dirección correcta, 388 00:31:08,501 --> 00:31:11,802 pero no pueden mostrarte el camino. 389 00:31:11,804 --> 00:31:16,640 Lo tienes que encontrar por ti mismo y... 390 00:31:16,642 --> 00:31:19,276 Pensé que lo había encontrado. 391 00:31:19,278 --> 00:31:20,644 Lo hice. 392 00:31:20,646 --> 00:31:26,183 Pero voy dando tumbos. 393 00:31:29,088 --> 00:31:32,523 A veces, cambiamos de idea. 394 00:31:37,495 --> 00:31:40,030 Bueno, ¿quieres ir al cine? 395 00:31:40,032 --> 00:31:41,298 No puedo. 396 00:31:41,300 --> 00:31:43,300 Yo... 397 00:31:43,302 --> 00:31:46,036 Tengo que hablar con Carol. 398 00:31:46,038 --> 00:31:47,738 Pero gracias. 399 00:32:48,366 --> 00:32:50,200 Naturalmente, bella doncella. 400 00:32:50,202 --> 00:32:51,502 Toma una. 401 00:32:57,041 --> 00:32:58,776 Este recinto se construyó 402 00:32:58,778 --> 00:33:01,745 con fines recreativos y de estudio. 403 00:33:01,747 --> 00:33:06,350 Tuve que convertirlo en un jardín digno de nuestro esplendor. 404 00:33:06,352 --> 00:33:10,854 Me atrevo a decir que es mi lugar favorito en El Reino entero. 405 00:33:10,856 --> 00:33:15,092 Me agrada que lo hayas visto con tus propios ojos 406 00:33:15,094 --> 00:33:18,629 antes de... elegir dejarnos tan pronto. 407 00:33:18,631 --> 00:33:20,564 Jesús, sí, yo... 408 00:33:20,566 --> 00:33:23,767 De verdad que lamento esto. 409 00:33:23,769 --> 00:33:26,470 Es solo que... 410 00:33:26,472 --> 00:33:29,306 ¿En qué soy buena aquí? 411 00:33:30,809 --> 00:33:34,978 Jerry... ¿nos disculpas? 412 00:33:36,315 --> 00:33:38,382 Si me necesitas, grita. 413 00:33:38,384 --> 00:33:40,584 Estaré donde pueda escucharte. 414 00:33:40,586 --> 00:33:42,486 ¡Paz! 415 00:33:43,488 --> 00:33:49,293 Si no hubiese pasado ahora mismo... 416 00:33:50,795 --> 00:33:53,063 ¿Cómo es ese dicho? 417 00:33:58,603 --> 00:34:02,506 Nunca le mientas a un mentiroso. 418 00:34:02,508 --> 00:34:04,675 ¿Lo entiendo bien? 419 00:34:04,677 --> 00:34:08,612 La dulce e inocente actuación que has estado haciendo... 420 00:34:08,614 --> 00:34:10,314 es bastante inteligente. 421 00:34:11,316 --> 00:34:12,816 Te creí. 422 00:34:12,818 --> 00:34:15,619 Mezclarte, conseguir que confíen en ti, 423 00:34:15,621 --> 00:34:18,255 conseguir de ellos lo que necesitas 424 00:34:18,257 --> 00:34:23,026 y luego te vas como si nunca hubieses estado ahí. 425 00:34:23,028 --> 00:34:26,530 Las armas que trajiste en tu mochila... 426 00:34:26,532 --> 00:34:28,799 pertenecen a los Salvadores. 427 00:34:28,801 --> 00:34:31,869 ¿Qué sabes de los Salvadores? 428 00:34:31,871 --> 00:34:34,938 Más de lo que me interesa, desgraciadamente. 429 00:34:34,940 --> 00:34:37,608 Casi acaban contigo. 430 00:34:37,610 --> 00:34:41,712 Pero hiciste más que pelear, Carol... ganaste. 431 00:34:45,217 --> 00:34:47,718 ¿Por terminar aquí? 432 00:34:49,654 --> 00:34:51,889 ¿Es divertido para ti? 433 00:34:54,293 --> 00:34:56,793 Eres de risa. Este sitio lo es. 434 00:34:56,795 --> 00:34:59,496 Es lo que haces con las bromas... 435 00:34:59,498 --> 00:35:00,964 te ríes. 436 00:35:00,966 --> 00:35:03,467 Ahí fuera... está la realidad. 437 00:35:03,469 --> 00:35:07,304 He estado en lugares donde pensé que no tenía que... 438 00:35:07,306 --> 00:35:08,939 donde solo podía ser. 439 00:35:09,974 --> 00:35:12,643 Le estás vendiendo a esa gente un cuento de hadas. 440 00:35:12,645 --> 00:35:14,811 Quizás necesiten el cuento. 441 00:35:14,813 --> 00:35:17,414 Quizás la contradicción tenga sentido. 442 00:35:17,416 --> 00:35:19,082 ¿Y gobernar a la gente 443 00:35:19,084 --> 00:35:22,486 y que te besen el culo es simplemente un beneficio? 444 00:35:30,762 --> 00:35:32,596 ¿Me permites? 445 00:35:48,346 --> 00:35:51,615 La gente quiere a alguien para seguirlo. 446 00:35:54,352 --> 00:35:56,219 Es la naturaleza humana. 447 00:35:56,221 --> 00:36:00,190 Quieren a alguien que les haga sentir seguros. 448 00:36:00,192 --> 00:36:03,927 Y la gente que se siente segura es menos peligrosa 449 00:36:03,929 --> 00:36:06,396 y más productiva. 450 00:36:06,398 --> 00:36:11,935 Ven a un tipo con un tigre, joder... 451 00:36:11,937 --> 00:36:16,707 empiezan a contar historias sobre cómo lo encontró en la selva, 452 00:36:16,709 --> 00:36:21,278 luchando cuerpo a cuerpo hasta su sumisión, convirtiéndolo en su mascota. 453 00:36:21,280 --> 00:36:24,481 Convierten al tipo en épico, 454 00:36:24,483 --> 00:36:26,149 un héroe. 455 00:36:26,151 --> 00:36:29,119 ¿Y quién soy yo para reventar su burbuja? 456 00:36:29,121 --> 00:36:33,457 Lo siguiente ya lo sabes, me tratan como a la realeza. 457 00:36:35,960 --> 00:36:37,627 Querían... 458 00:36:37,629 --> 00:36:42,466 Necesitaban a alguien a quien seguir, así que me metí en el papel. 459 00:36:44,969 --> 00:36:50,474 Lo fingí hasta que lo conseguí. 460 00:36:52,143 --> 00:36:54,478 Era cuidador de un zoo. 461 00:36:58,182 --> 00:36:59,983 Shiva... se cayó 462 00:36:59,985 --> 00:37:03,086 en uno de los fosos de cemento en una de sus exhibiciones. 463 00:37:03,088 --> 00:37:06,156 Estaba vacío, los veterinarios estaban en camino 464 00:37:06,158 --> 00:37:08,425 pero tenía la pata abierta. 465 00:37:08,427 --> 00:37:10,260 Se estaba desangrando. 466 00:37:12,430 --> 00:37:15,499 El sonido que emitía... 467 00:37:15,501 --> 00:37:19,436 Estaba muy dolorida. 468 00:37:20,972 --> 00:37:24,441 Sabía el riesgo. 469 00:37:24,443 --> 00:37:27,444 Tuve que intentarlo. 470 00:37:27,446 --> 00:37:32,115 Y le puse mi camiseta alrededor de su pata... 471 00:37:32,117 --> 00:37:34,084 le salvé la vida. 472 00:37:36,654 --> 00:37:40,538 Después de eso, nunca me ha enseñado ni un diente. 473 00:37:44,228 --> 00:37:47,397 Tener un tigre no es práctico... Lo sé. 474 00:37:47,399 --> 00:37:49,499 Come como diez personas. 475 00:37:49,501 --> 00:37:52,235 Podría arrancarme la cadena... 476 00:37:52,237 --> 00:37:54,538 demonios, podría arrancarme el brazo. 477 00:37:56,040 --> 00:37:59,676 Pero no lo hace. 478 00:37:59,678 --> 00:38:02,846 No lo hará. 479 00:38:02,848 --> 00:38:07,184 Perdí mucho, como todos los demás. 480 00:38:07,186 --> 00:38:10,420 Cuando todo empezó a acabarse, 481 00:38:10,422 --> 00:38:14,057 me encontré de nuevo en el zoo. 482 00:38:14,059 --> 00:38:18,862 Shiva fue uno de los últimos animales que quedaban. 483 00:38:18,864 --> 00:38:21,832 Estaba atrapada... 484 00:38:21,834 --> 00:38:24,334 sola, hambrienta. 485 00:38:27,505 --> 00:38:30,006 Como yo. 486 00:38:30,008 --> 00:38:33,143 Era lo último que amaba que quedaba en este mundo. 487 00:38:35,880 --> 00:38:38,081 Me protegió. 488 00:38:38,083 --> 00:38:43,186 Me trajo hasta aquí, me hizo épico. 489 00:38:43,188 --> 00:38:46,256 E hice este lugar. 490 00:38:46,258 --> 00:38:50,760 Actuaba en una comunidad de teatro... 491 00:38:50,762 --> 00:38:54,698 interpreté a algunos reyes... 492 00:38:56,201 --> 00:38:58,735 Arthur, Macbeth... 493 00:38:58,737 --> 00:39:00,637 Martin Luther. 494 00:39:02,207 --> 00:39:06,543 Pero mi verdadero nombre sí que es Ezekiel. 495 00:39:07,913 --> 00:39:10,180 Eso es cien por cien verdad. 496 00:39:16,120 --> 00:39:18,622 Las cartas sobre la mesa. 497 00:39:18,624 --> 00:39:21,291 No guardo nada bajo la manga. 498 00:39:21,293 --> 00:39:24,928 Apreciaría que mantuvieras esto entre nosotros, 499 00:39:24,930 --> 00:39:26,630 por ellos. 500 00:39:28,566 --> 00:39:30,834 Y sí, un poquito por mí. 501 00:39:35,773 --> 00:39:39,176 No me importa. 502 00:39:39,178 --> 00:39:42,345 Haz lo que quieras. 503 00:39:42,347 --> 00:39:45,148 Solo quiero irme. 504 00:39:45,150 --> 00:39:47,017 ¿A dónde? 505 00:39:49,353 --> 00:39:51,221 Carol. 506 00:39:53,591 --> 00:39:56,860 Fuera. 507 00:39:58,162 --> 00:40:00,764 Lo siento. 508 00:40:01,166 --> 00:40:02,431 ¿Por qué? 509 00:40:04,368 --> 00:40:08,572 Por lo malo que sea por lo que has pasado. 510 00:40:08,574 --> 00:40:12,943 Ahí fuera hay mucho de eso, ¿sabes? 511 00:40:16,380 --> 00:40:18,248 Demasiado. 512 00:40:20,184 --> 00:40:23,787 Fuera, todo parece malo, 513 00:40:23,789 --> 00:40:26,756 especialmente cuando estás solo. 514 00:40:28,293 --> 00:40:31,027 La cosa es... 515 00:40:32,763 --> 00:40:35,031 que no todo es malo. 516 00:40:36,567 --> 00:40:39,035 No puede serlo. No lo es. 517 00:40:40,771 --> 00:40:42,739 La vida no lo es. 518 00:40:42,741 --> 00:40:44,207 Donde hay vida, 519 00:40:44,209 --> 00:40:50,814 hay esperanza, heroísmo, gracia y amor. 520 00:40:52,316 --> 00:40:54,551 Donde hay vida, hay vida. 521 00:40:54,553 --> 00:40:57,554 Espero que no sea por eso por lo que te vas. 522 00:40:59,090 --> 00:41:01,992 ¿Y qué si es así? 523 00:41:01,994 --> 00:41:03,960 Quizás no tengas que hacerlo. 524 00:41:03,962 --> 00:41:05,996 Creé mi propio mundo aquí. 525 00:41:05,998 --> 00:41:07,597 Encontré una manera de lidiar con lo malo 526 00:41:07,599 --> 00:41:09,599 exagerando todo lo bueno. 527 00:41:09,601 --> 00:41:10,900 Solo... 528 00:41:10,902 --> 00:41:14,271 acepté la contradicción. 529 00:41:14,273 --> 00:41:18,675 Quizás también puedas, a tu manera. 530 00:41:18,677 --> 00:41:23,079 Quizás yéndote y... no yéndote. 531 00:41:23,081 --> 00:41:25,849 Sí, sueno como un loco. 532 00:41:25,851 --> 00:41:27,117 Lo entiendo. 533 00:41:27,119 --> 00:41:29,019 Quizás lo esté. 534 00:41:29,021 --> 00:41:32,622 Creo que puedo ayudarte... 535 00:41:32,624 --> 00:41:34,624 si me dejas. 536 00:41:34,626 --> 00:41:38,895 ¿Por qué te importa? 537 00:41:41,198 --> 00:41:44,868 Porque me hace sentir bien. 538 00:41:44,870 --> 00:41:47,003 Cogeré tus cosas, 539 00:41:47,005 --> 00:41:50,040 encontraré alguien en quien confíe para que se reúna contigo en la puerta, 540 00:41:50,042 --> 00:41:53,109 para que puedas irte... y no irte. 541 00:41:53,111 --> 00:41:56,146 Veremos si estoy en lo cierto 542 00:41:56,148 --> 00:41:59,115 o si es otra mentira. 543 00:42:01,218 --> 00:42:02,285 ¿Qué dices? 544 00:42:21,138 --> 00:42:24,607 Estás segura de que es lo que quieres, ¿no? 545 00:42:24,609 --> 00:42:26,109 Sí. 546 00:42:28,245 --> 00:42:30,113 Depende de ti. 547 00:42:31,615 --> 00:42:35,685 Debería depender siempre de ti. 548 00:42:54,972 --> 00:42:56,439 ¿Vale? 549 00:43:01,847 --> 00:43:04,147 Lo tengo. 550 00:43:06,283 --> 00:43:07,817 Quédate ahí. 551 00:43:07,819 --> 00:43:09,352 Es bueno que estemos aquí. 552 00:43:10,654 --> 00:43:12,522 ¿Cómo es eso? 553 00:43:12,524 --> 00:43:14,457 Diez minutos más y podría empezar a arrepentirme 554 00:43:14,459 --> 00:43:17,727 de todas las veces que intenté dispararte y apuñalarte. 555 00:43:21,365 --> 00:43:25,168 Creo que eres mi persona favorita a la que he derribado. 556 00:43:26,203 --> 00:43:28,671 Definitivamente estás en el segundo o tercer puesto. 557 00:43:33,677 --> 00:43:36,312 Cuídate. 558 00:43:36,314 --> 00:43:39,048 - Lo haré. - ¿Lo prometes? 559 00:43:39,050 --> 00:43:42,652 Siempre vigilando, siempre alerta, ¿recuerdas? 560 00:43:42,654 --> 00:43:45,889 Sí. 561 00:43:47,391 --> 00:43:49,526 Vale. 562 00:44:10,147 --> 00:44:11,881 Gracias. 563 00:45:37,267 --> 00:45:41,003 De verdad tienes que probar una de estas.