1 00:01:00,852 --> 00:01:03,855 Vous êtes en vie 2 00:01:14,323 --> 00:01:15,366 Salut, mon beau. 3 00:01:19,328 --> 00:01:20,788 Tout va bien. 4 00:01:24,542 --> 00:01:26,043 Tout va bien. 5 00:01:28,880 --> 00:01:30,089 Viens là. 6 00:01:31,465 --> 00:01:32,717 Tu es... 7 00:01:33,718 --> 00:01:35,136 en vie. 8 00:02:30,358 --> 00:02:32,527 Glenn est pas rentré. Maggie a besoin de moi. 9 00:02:32,693 --> 00:02:33,778 J'ai dit non. 10 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Carl ! 11 00:02:34,946 --> 00:02:38,449 Tu te trompais, on peut protéger un quartier aussi grand. 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,660 Tu dois rester pour aider. 13 00:02:40,785 --> 00:02:44,622 Tout le monde est prêt. On s'est entraînés, tu le sais. 14 00:02:44,747 --> 00:02:47,083 Si tu craignais l'assaut, tu resterais. 15 00:02:47,250 --> 00:02:51,003 La Colline, c'est loin. Tu sais ce qui peut se passer ? 16 00:02:52,588 --> 00:02:54,841 Il y a des Sauveurs dans les parages. 17 00:02:55,383 --> 00:02:57,051 Tu sais qu'ils ont tué Denise. 18 00:02:57,385 --> 00:02:59,345 Et ils ont essayé avec Maggie 19 00:02:59,512 --> 00:03:01,013 et Carol. 20 00:03:01,264 --> 00:03:02,390 Et Daryl. 21 00:03:02,598 --> 00:03:04,475 Et Rosita, et Eugene. 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,895 Je refuse que ça t'arrive. 23 00:03:08,062 --> 00:03:09,730 Je les laisserai pas faire. 24 00:03:22,326 --> 00:03:23,578 Il y a du nouveau ? 25 00:03:23,911 --> 00:03:25,121 Son état s'aggrave. 26 00:03:25,329 --> 00:03:28,374 - Bien vu, le camping-car. - C'est plus confortable. 27 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 Et il y a de la place. 28 00:03:30,918 --> 00:03:33,421 Ils sont dans le coin. Je t'accompagne. 29 00:03:35,256 --> 00:03:36,507 On t'accompagne. 30 00:03:37,008 --> 00:03:38,259 On forme un lot. 31 00:03:40,636 --> 00:03:41,846 Comme elle dit. 32 00:03:46,726 --> 00:03:48,728 Tu veux leur tomber dessus. 33 00:03:51,689 --> 00:03:53,816 Tu espères qu'ils se pointeront. 34 00:03:56,402 --> 00:04:00,114 Le but est d'emmener Maggie voir un médecin, pas de... 35 00:04:02,158 --> 00:04:03,367 Fait chier, j'y vais. 36 00:04:03,618 --> 00:04:05,870 Enid, arrête. Attends. 37 00:04:06,954 --> 00:04:08,164 La route est longue. 38 00:04:08,414 --> 00:04:10,374 - Tu te remets... - D'une éraflure. 39 00:04:10,541 --> 00:04:13,836 Mes protéines travaillent. Et faut qu'on parle munitions. 40 00:04:14,045 --> 00:04:15,213 Alors, en route. 41 00:04:15,796 --> 00:04:18,799 J'ai essayé. Donne-lui un doigt, il te tient la jambe. 42 00:04:18,966 --> 00:04:22,136 Accorde-moi dans les 37 km, selon l'itinéraire. 43 00:04:22,303 --> 00:04:26,432 Je sais que je peux être utile. C'est le moment et l'endroit. 44 00:04:26,807 --> 00:04:28,267 M'envoie pas bouler. 45 00:04:28,434 --> 00:04:30,853 Je serai ton pilier, nom d'un chien. 46 00:04:45,284 --> 00:04:46,953 Pourquoi tu fais cette tête ? 47 00:04:47,745 --> 00:04:49,872 Tu nous rends pas responsables ? 48 00:04:51,833 --> 00:04:55,586 On vous a montré comment faire, on vous a donné les règles. 49 00:04:55,753 --> 00:04:58,840 Vous avez brisé les règles, vous avez été punis. 50 00:04:59,882 --> 00:05:03,719 Celui qui a tiré le premier, on l'a pendu pour l'exemple. 51 00:05:04,345 --> 00:05:06,097 Ça aurait pu s'arrêter là. 52 00:05:06,514 --> 00:05:09,767 Mais vous avez continué à refuser de nous écouter. 53 00:05:10,518 --> 00:05:13,354 Vous avez voulu vous attaquer à nous. 54 00:05:13,855 --> 00:05:16,774 Vous nous avez pas laissé le choix. 55 00:05:18,025 --> 00:05:19,360 Laisse-moi passer. 56 00:05:23,281 --> 00:05:24,824 Prends des pistolets là-dedans. 57 00:05:25,074 --> 00:05:27,243 Mais dépêche-toi, il faut y aller. 58 00:05:42,300 --> 00:05:43,384 Putain ! 59 00:05:43,634 --> 00:05:44,844 Pitié, non... 60 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 Je vous en prie, non ! 61 00:05:49,557 --> 00:05:50,683 Relève-toi ! 62 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 Et si tu reviens pas ? 63 00:06:03,362 --> 00:06:07,366 Comment je pourrai vivre avec ça ? Qu'est-ce que je ferai ? 64 00:06:10,369 --> 00:06:11,996 Survis comme tu peux. 65 00:06:17,043 --> 00:06:18,836 On est prêts à se défendre. 66 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Les Sauveurs le savent. Eugene était leur otage. 67 00:06:22,256 --> 00:06:24,759 Écoute, il y a pas matière à débat. 68 00:06:26,636 --> 00:06:30,056 Tu vas devoir m'assommer et me ligoter encore une fois. 69 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Rien d'autre ne m'arrêtera. 70 00:06:45,738 --> 00:06:49,283 On a organisé les trois-huit à chaque tour de guet. 71 00:06:49,534 --> 00:06:51,619 Elles sont toutes approvisionnées. 72 00:06:51,786 --> 00:06:54,121 Si besoin, on a des chauffeurs désignés. 73 00:06:54,288 --> 00:06:57,083 Évacuation, diversion et rendez-vous au lieu-dit. 74 00:06:58,668 --> 00:07:00,503 En cas d'urgence, 75 00:07:01,337 --> 00:07:03,339 Judith est ma priorité. 76 00:07:04,298 --> 00:07:05,800 Je ne te décevrai pas. 77 00:07:07,426 --> 00:07:11,097 Tu es d'accord pour me confier la défense d'Alexandria ? 78 00:07:23,484 --> 00:07:25,611 Si les Sauveurs débarquent... 79 00:07:27,280 --> 00:07:30,283 Je me disais, s'il est pas trop tard, 80 00:07:30,783 --> 00:07:32,410 est-ce qu'on négocie ? 81 00:07:33,619 --> 00:07:35,246 Dis-leur de m'attendre. 82 00:07:35,788 --> 00:07:37,915 J'ai un marché à leur proposer. 83 00:07:38,082 --> 00:07:38,833 C'est parti. 84 00:08:30,510 --> 00:08:31,594 Carol ? 85 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 J'avais dit de pas me chercher. 86 00:08:43,064 --> 00:08:45,900 Et je vais commencer à t'obéir très bientôt. 87 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Fais voir. 88 00:09:25,565 --> 00:09:26,899 Vous faites quoi ? 89 00:09:27,775 --> 00:09:28,734 Là, 90 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 on va faire un exemple de ton cas. 91 00:09:31,946 --> 00:09:32,780 Pour qui ? 92 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Les miens ? 93 00:09:34,907 --> 00:09:37,160 Ils sont tous morts, à la bibliothèque. 94 00:11:06,206 --> 00:11:07,708 On y sera bientôt. 95 00:11:09,376 --> 00:11:11,378 Le médecin de la Colline, 96 00:11:12,212 --> 00:11:14,047 il va tout arranger. 97 00:11:23,390 --> 00:11:24,725 Comment tu le sais ? 98 00:11:25,434 --> 00:11:26,602 Tout ce qu'on a fait, 99 00:11:27,811 --> 00:11:29,479 on l'a fait ensemble. 100 00:11:30,314 --> 00:11:33,734 On est arrivés jusqu'ici ensemble. On est toujours là. 101 00:11:36,069 --> 00:11:38,322 Malgré les obstacles, on s'en sort 102 00:11:38,488 --> 00:11:41,200 parce qu'on est tous ensemble. 103 00:11:41,366 --> 00:11:43,118 Voilà comment je le sais. 104 00:11:45,871 --> 00:11:48,040 Tant qu'on est tous ensemble, 105 00:11:48,665 --> 00:11:50,751 rien ne peut nous arrêter. 106 00:11:59,843 --> 00:12:02,930 Bibliothèque municipale de Viskocil 107 00:12:11,897 --> 00:12:13,440 C'est un rôdeur. 108 00:12:14,942 --> 00:12:16,360 Difficile à atteindre. 109 00:12:16,610 --> 00:12:20,280 Je voulais l'avoir, mais j'ai été trop occupée à saigner. 110 00:12:24,451 --> 00:12:27,287 Le bandage, ça aide, mais il te faut des points. 111 00:12:27,454 --> 00:12:30,624 Et des antibiotiques pour empêcher l'infection. 112 00:12:36,547 --> 00:12:38,715 Il fera nuit d'ici quelques heures. 113 00:12:40,008 --> 00:12:43,095 Je vais faire un tour pour vérifier que c'est sûr. 114 00:12:43,845 --> 00:12:46,306 À l'aube, on rentre. 115 00:12:46,890 --> 00:12:48,392 Pour te soigner. 116 00:12:53,438 --> 00:12:54,648 Non ! 117 00:13:16,670 --> 00:13:18,005 C'est quoi, ce binz ? 118 00:13:26,096 --> 00:13:27,180 Quoi ? 119 00:13:28,015 --> 00:13:29,308 Ennemis en vue. 120 00:13:36,315 --> 00:13:37,566 On se les fait ? 121 00:14:14,102 --> 00:14:18,148 Il était avec tout un tas de gens qui nous ont pas écoutés. 122 00:14:22,069 --> 00:14:23,904 On peut passer un marché. 123 00:14:24,613 --> 00:14:25,822 Ici. 124 00:14:26,448 --> 00:14:28,242 - Maintenant. - Tout à fait. 125 00:14:29,117 --> 00:14:30,410 On peut. 126 00:14:31,662 --> 00:14:33,664 Donnez-nous tout votre matos. 127 00:14:34,039 --> 00:14:36,750 On tuera sûrement l'un de vous, pas le choix. 128 00:14:37,000 --> 00:14:40,337 Mais après, on pourra parler affaires. 129 00:14:40,796 --> 00:14:43,215 On vous demande seulement d'écouter. 130 00:14:49,388 --> 00:14:51,890 Ce marché ne nous convient pas. 131 00:14:52,933 --> 00:14:55,686 En fait, j'allais vous demander votre matos. 132 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 Et je suis même pas obligé de tuer l'un de vous. 133 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 D'en tuer d'autres, parmi vous. 134 00:15:29,553 --> 00:15:30,804 Désolé. 135 00:15:31,471 --> 00:15:33,640 C'est le seul marché possible. 136 00:15:34,266 --> 00:15:35,517 On négocie pas. 137 00:15:40,647 --> 00:15:42,900 Mes amis et moi, on s'en va. 138 00:15:46,987 --> 00:15:48,405 D'accord, camarade. 139 00:15:49,239 --> 00:15:52,117 Plein de routes mènent là où vous allez. 140 00:16:00,000 --> 00:16:02,544 Tu veux que ce soit ton dernier jour sur terre ? 141 00:16:05,505 --> 00:16:06,715 Non. 142 00:16:07,090 --> 00:16:09,593 Mais c'est un bon argument. 143 00:16:11,511 --> 00:16:12,930 Penses-y. 144 00:16:14,264 --> 00:16:16,975 Et si c'était ton dernier jour à toi ? 145 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 Ou pour un de tes proches ? 146 00:16:20,687 --> 00:16:22,689 Si elle était là, la vérité ? 147 00:16:25,692 --> 00:16:29,154 Montre-toi bien sympa avec tes compagnons de voyage, 148 00:16:29,321 --> 00:16:30,447 on sait jamais... 149 00:16:31,740 --> 00:16:33,200 C'est vite arrivé. 150 00:16:35,702 --> 00:16:37,538 Soyez gentils entre vous. 151 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 Comme tu disais... 152 00:16:41,959 --> 00:16:44,169 Comme si c'était votre dernier jour. 153 00:16:49,424 --> 00:16:51,093 Faites pareil. 154 00:17:35,095 --> 00:17:36,888 On va prendre vos armes. 155 00:17:57,867 --> 00:18:00,161 Pourquoi t'es pas resté défendre Alexandria ? 156 00:18:04,416 --> 00:18:06,084 Je lui dois bien ça. 157 00:18:08,503 --> 00:18:09,963 Pourquoi t'es venu ? 158 00:18:13,216 --> 00:18:14,634 Je leur dois bien ça. 159 00:18:19,139 --> 00:18:20,890 Par Logrun Road, c'est tout droit. 160 00:18:21,016 --> 00:18:22,809 On veut une bonne visibilité. 161 00:18:27,147 --> 00:18:28,648 Là, par Shelton. 162 00:18:29,232 --> 00:18:31,568 Un golf entouré de collines. 163 00:18:32,027 --> 00:18:35,030 Pas d'embuscade possible, on les verrait venir. 164 00:18:35,196 --> 00:18:37,615 Ça rallonge le trajet d'un tiers, 165 00:18:37,741 --> 00:18:40,493 mais à l'abri dans les mamelons et vallons. 166 00:18:43,455 --> 00:18:44,831 Tu es sérieux, hein ? 167 00:18:44,998 --> 00:18:46,833 Autant qu'une thrombose. 168 00:18:47,709 --> 00:18:49,502 - Vous avez trouvé ? - Oui. 169 00:18:52,005 --> 00:18:53,256 On y va. 170 00:19:12,525 --> 00:19:14,611 Il n'y avait pas que moi. 171 00:19:15,612 --> 00:19:17,530 Rick est venu aussi. 172 00:19:19,282 --> 00:19:21,201 Daryl et les autres... 173 00:19:23,953 --> 00:19:25,246 Ils auraient suivi. 174 00:19:26,289 --> 00:19:28,958 Ils sont partis avant d'être mis au courant. 175 00:19:29,667 --> 00:19:32,253 - Partis ? - Ils seront revenus à notre retour. 176 00:19:33,129 --> 00:19:36,466 Ils sont sûrement déjà rentrés. Ils doivent s'inquiéter. 177 00:19:36,633 --> 00:19:38,968 Tu penses que je pique ma crise ? 178 00:19:41,554 --> 00:19:45,392 Tu crois qu'il suffit de me dire de rentrer et c'est réglé ? 179 00:19:49,104 --> 00:19:50,855 Ce groupe, tes amis... 180 00:19:53,108 --> 00:19:55,360 - Ils tiennent à toi. - Je sais. 181 00:19:56,277 --> 00:19:59,280 Et je tiens à eux. C'est pour ça que je dois partir. 182 00:19:59,531 --> 00:20:01,449 C'est pour ça que tu dois rester. 183 00:20:05,078 --> 00:20:07,414 Tu comprends vraiment pas ? 184 00:20:10,667 --> 00:20:12,585 Avec tout ce qui s'est passé. 185 00:20:18,133 --> 00:20:21,261 Si on tient à quelqu'un, on doit le protéger, 186 00:20:21,469 --> 00:20:24,973 on va tuer pour lui. 187 00:20:26,558 --> 00:20:28,560 Si on ne veut plus tuer... 188 00:20:30,562 --> 00:20:32,564 ou si on en est incapable, 189 00:20:34,232 --> 00:20:36,317 on doit s'éloigner des siens. 190 00:20:37,193 --> 00:20:41,406 On ne peut pas avoir les deux. Tu es bien placé pour le savoir. 191 00:20:42,532 --> 00:20:44,617 L'important, c'est les vivants. 192 00:20:46,161 --> 00:20:48,329 C'est tout ce qui compte dans cette vie. 193 00:20:48,496 --> 00:20:49,873 Voilà ce que je sais. 194 00:20:53,376 --> 00:20:55,211 Dans la nature, toute seule... 195 00:20:57,672 --> 00:20:59,090 tu vas mourir. 196 00:21:01,134 --> 00:21:02,010 Ainsi soit-il. 197 00:21:02,260 --> 00:21:04,012 Je peux pas accepter ça. 198 00:21:05,388 --> 00:21:07,891 C'est pas à toi de décider. Va-t'en. 199 00:21:09,934 --> 00:21:11,394 Je t'abandonnerai pas. 200 00:21:14,356 --> 00:21:16,358 Je t'ai dit de t'en aller. 201 00:21:28,411 --> 00:21:29,996 S'il te plaît, va-t'en. 202 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Si tu... 203 00:21:39,964 --> 00:21:42,175 tiens à quelqu'un, 204 00:21:44,552 --> 00:21:48,473 il y a un prix à payer, Morgan, et tu le paieras. 205 00:21:49,724 --> 00:21:52,143 Ça m'est arrivé et je ne peux plus. 206 00:22:15,083 --> 00:22:16,209 On pourrait ? 207 00:22:17,585 --> 00:22:18,586 Quoi ? 208 00:22:20,171 --> 00:22:21,589 Faire ce qu'ils font. 209 00:22:22,507 --> 00:22:23,842 Glenn et Maggie. 210 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 Pour savoir si tu te vois faire ça. 211 00:22:33,685 --> 00:22:35,770 Un truc aussi énorme. 212 00:22:38,606 --> 00:22:39,733 Vivre ça. 213 00:22:42,861 --> 00:22:43,903 Toi, oui ? 214 00:22:48,742 --> 00:22:49,784 Oui. 215 00:22:52,537 --> 00:22:53,872 Je pourrais. 216 00:22:58,001 --> 00:22:59,127 Maintenant. 217 00:23:12,724 --> 00:23:14,392 Comme ça, tu le sais. 218 00:23:21,066 --> 00:23:22,650 Saloperie de mes deux. 219 00:23:36,164 --> 00:23:37,749 On fonce dans le tas ? 220 00:23:41,002 --> 00:23:42,170 Oui. 221 00:23:42,337 --> 00:23:43,671 On y met fin. 222 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 Non, pas maintenant. 223 00:23:50,095 --> 00:23:52,389 Ils nous attendaient, ils sont prêts. 224 00:23:52,555 --> 00:23:54,349 Avec un de nous au volant, 225 00:23:54,599 --> 00:23:55,850 on serait à cinq 226 00:23:56,017 --> 00:23:57,519 contre seize. 227 00:23:58,728 --> 00:24:01,648 On fera ça à notre manière, selon nos règles. 228 00:24:02,732 --> 00:24:03,817 D'accord ? 229 00:24:05,568 --> 00:24:06,653 D'accord. 230 00:24:09,364 --> 00:24:10,782 Recule doucement. 231 00:26:38,638 --> 00:26:39,723 Carol ? 232 00:27:14,174 --> 00:27:15,425 Au trot. 233 00:27:41,826 --> 00:27:44,579 - Où est la jauge d'essence ? - À la moitié. 234 00:27:45,121 --> 00:27:47,249 J'ai pris des jerrycans en partant. 235 00:27:47,415 --> 00:27:50,335 C'était pas les mêmes qu'au premier barrage. 236 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 Même unité, autres soldats. 237 00:27:55,882 --> 00:27:57,425 Ils sont nombreux. 238 00:27:58,510 --> 00:28:01,429 On continue d'avancer. On doit y arriver. 239 00:28:02,264 --> 00:28:03,473 On y arrivera. 240 00:28:03,640 --> 00:28:05,225 Quitte à leur faire bouffer 241 00:28:05,475 --> 00:28:07,352 les couilles par les trous de nez. 242 00:28:24,119 --> 00:28:25,996 On peut pas forcer le passage, 243 00:28:26,162 --> 00:28:28,248 faut pas abîmer le camping-car. 244 00:28:28,415 --> 00:28:31,001 Reste au volant, au cas où. 245 00:28:33,712 --> 00:28:35,422 On va dégager la route. 246 00:28:59,112 --> 00:29:02,449 Il faut du monde pour créer une chaîne humaine comme ça. 247 00:29:04,743 --> 00:29:05,994 Beaucoup de monde. 248 00:29:19,966 --> 00:29:21,760 Allez, on se les fait. 249 00:29:21,927 --> 00:29:22,594 Papa. 250 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 C'est à Michonne. 251 00:29:37,442 --> 00:29:38,944 Et ça, à Daryl. 252 00:30:15,605 --> 00:30:17,607 Remontez en voiture, vite ! 253 00:30:39,087 --> 00:30:40,297 Démarre ! 254 00:31:14,830 --> 00:31:16,331 On entend quoi ? 255 00:31:16,498 --> 00:31:20,669 Le châssis a pu être percé. Ou c'est la transmission, ou rien. 256 00:31:21,837 --> 00:31:24,047 Ils nous tiraient dans les pieds. 257 00:31:25,966 --> 00:31:27,843 Ils barrent la route sans bouger. 258 00:31:28,009 --> 00:31:30,679 Ils nous poussent dans cette direction. 259 00:31:31,012 --> 00:31:33,890 Barton Rd mène au nord. Ils savent qu'on y va. 260 00:31:34,057 --> 00:31:37,853 Meadows nous envoie à l'est, mais on peut revenir par Mayhew. 261 00:31:38,019 --> 00:31:42,023 On a de quoi faire encore un plein, mais pas plus. 262 00:31:44,401 --> 00:31:46,069 Elle est brûlante de fièvre. 263 00:32:14,723 --> 00:32:15,974 Recule. 264 00:32:17,768 --> 00:32:19,102 Jusqu'où ? 265 00:33:11,405 --> 00:33:12,489 Hue ! 266 00:34:06,334 --> 00:34:07,586 Lâche-moi. 267 00:34:55,509 --> 00:34:56,593 Respirer 268 00:34:57,135 --> 00:34:58,887 devient difficile. 269 00:35:00,389 --> 00:35:02,474 J'en ai plus pour longtemps. 270 00:35:04,810 --> 00:35:07,145 Alors je vais pas gaspiller mon souffle. 271 00:35:08,522 --> 00:35:10,107 Voici ce qui va se passer. 272 00:35:12,484 --> 00:35:14,069 Tu vas rester par terre 273 00:35:14,236 --> 00:35:16,321 et je vais te regarder agoniser. 274 00:35:16,488 --> 00:35:17,447 Lentement. 275 00:35:17,614 --> 00:35:20,367 Comme mes amis là-bas, sur la route. 276 00:35:22,035 --> 00:35:23,537 Et comme moi. 277 00:35:25,622 --> 00:35:27,958 On verra qui gagne, salope. 278 00:35:35,132 --> 00:35:36,216 Tu vois ? 279 00:35:37,134 --> 00:35:39,386 Tu as une longueur d'avance. 280 00:36:03,494 --> 00:36:04,995 On arrive bientôt ? 281 00:36:05,162 --> 00:36:06,413 Oui. 282 00:36:06,580 --> 00:36:08,081 On y est presque. 283 00:36:08,540 --> 00:36:09,625 Il y a eu... 284 00:36:10,209 --> 00:36:12,044 J'ai entendu des coups de feu. 285 00:36:13,629 --> 00:36:15,923 Les Sauveurs. Mais ils sont partis. 286 00:36:16,173 --> 00:36:17,257 On va... 287 00:36:17,591 --> 00:36:19,426 On va t'amener à bon port. 288 00:36:21,303 --> 00:36:22,554 Je sais. 289 00:36:23,931 --> 00:36:25,599 Ça va aller. 290 00:36:26,058 --> 00:36:27,309 Le bébé ira bien. 291 00:36:27,476 --> 00:36:30,103 Ce n'est pas la fin de l'histoire. 292 00:36:30,270 --> 00:36:31,814 Elle continue. 293 00:36:32,606 --> 00:36:34,274 Elle va continuer. 294 00:36:36,068 --> 00:36:38,070 Je crois en toi, Rick. 295 00:36:55,254 --> 00:36:57,923 Qu'est-ce qui te fait sourire, salope ? 296 00:36:59,133 --> 00:37:01,135 C'est quoi, ton problème ? 297 00:37:02,177 --> 00:37:05,430 Je n'ai pas de problème. 298 00:37:06,640 --> 00:37:07,975 Je vais mourir, 299 00:37:08,142 --> 00:37:11,812 alors je n'ai plus de problème. 300 00:37:28,120 --> 00:37:31,331 Tu penses avoir assez souffert, maintenant ? 301 00:37:34,042 --> 00:37:36,712 Non, probablement pas. 302 00:37:38,630 --> 00:37:40,132 La vache... 303 00:37:49,975 --> 00:37:51,643 Quoi, déjà fini ? 304 00:37:53,061 --> 00:37:54,313 Tue-moi maintenant 305 00:37:54,563 --> 00:37:56,565 ou je crèverai pas ! 306 00:37:59,818 --> 00:38:01,653 À toi de décider. 307 00:38:04,907 --> 00:38:08,702 C'est pas au monde de décider, c'est à toi ! 308 00:38:09,620 --> 00:38:11,788 Tu peux pas t'en aller. 309 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 T'auras pas ce que tu veux ! 310 00:38:27,888 --> 00:38:29,139 Jette ton arme. 311 00:38:31,850 --> 00:38:33,185 Tu peux t'en sortir. 312 00:38:34,436 --> 00:38:36,063 C'est possible. 313 00:38:37,981 --> 00:38:38,649 Lâche ça. 314 00:38:42,861 --> 00:38:44,112 S'il te plaît. 315 00:39:05,342 --> 00:39:09,012 Tu veux bien me laisser en paix ? 316 00:39:09,721 --> 00:39:10,848 C'est pas ton heure. 317 00:39:12,850 --> 00:39:15,060 Tu vas surmonter tout ça. 318 00:39:25,529 --> 00:39:27,072 Qu'est-ce qui s'est passé ? 319 00:39:33,787 --> 00:39:35,581 J'ai retrouvé ton cheval. 320 00:39:38,250 --> 00:39:39,918 Et mon amie aussi. 321 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 Elle a besoin d'aide. 322 00:39:50,012 --> 00:39:51,763 Alors on va vous aider. 323 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 Ces traces... 324 00:40:16,830 --> 00:40:20,375 ça suggère qu'ils ont des joujoux de grande envergure. 325 00:40:20,626 --> 00:40:23,670 Ça suggère surtout qu'on patauge dans la merde, 326 00:40:23,837 --> 00:40:26,173 la gueule grande ouverte. 327 00:40:32,763 --> 00:40:33,555 Laisse. 328 00:40:33,889 --> 00:40:35,557 Je peux viser la chaîne. 329 00:40:35,808 --> 00:40:36,725 Ça va rater. 330 00:40:36,892 --> 00:40:38,894 - J'essaie ! - Ça va rater. 331 00:40:43,732 --> 00:40:45,651 On doit pas gâcher de balles. 332 00:41:22,104 --> 00:41:24,523 Tu traites bien les tiens ? 333 00:41:25,482 --> 00:41:27,568 Comme si c'était ton dernier jour. 334 00:41:28,694 --> 00:41:30,362 Ou le leur, peut-être ! 335 00:41:33,282 --> 00:41:34,783 Vous devriez partir. 336 00:41:35,200 --> 00:41:36,869 Il va faire chaud. 337 00:41:37,286 --> 00:41:39,705 Dépêchez-vous d'aller là où vous allez. 338 00:41:40,205 --> 00:41:41,290 Allez-y. 339 00:41:49,715 --> 00:41:50,966 Montez. 340 00:42:21,038 --> 00:42:22,498 C'est quoi, le plan ? 341 00:42:24,416 --> 00:42:26,210 Elle a besoin d'un médecin. 342 00:42:27,377 --> 00:42:28,796 Il reste deux routes. 343 00:42:31,173 --> 00:42:33,592 Ils nous attendent sûrement déjà. 344 00:42:38,305 --> 00:42:39,848 Ils sont devant nous. 345 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 Et probablement derrière. 346 00:42:42,768 --> 00:42:45,521 Mais c'est pas nous qu'ils attendent. 347 00:42:46,271 --> 00:42:48,106 C'est ce tas de ferraille. 348 00:42:49,608 --> 00:42:52,194 Ils savent pas combien on est au temps T 349 00:42:52,361 --> 00:42:54,279 dans ledit tas de ferraille. 350 00:42:54,738 --> 00:42:56,490 Et la nuit va tomber. 351 00:43:17,052 --> 00:43:18,637 C'était le dernier. 352 00:43:19,680 --> 00:43:22,266 Si tu vois une voiture, siphonne l'essence. 353 00:43:22,432 --> 00:43:24,309 Sinon, tu roules sans t'arrêter. 354 00:43:25,102 --> 00:43:27,187 Je ferai semblant de jouer leur jeu. 355 00:43:27,354 --> 00:43:30,357 Toutes les phases du tour, de niveau en niveau. 356 00:43:30,524 --> 00:43:33,193 Je les occuperai. Je t'assure, j'y arriverai. 357 00:43:35,946 --> 00:43:37,197 J'ai ça pour toi. 358 00:43:38,824 --> 00:43:40,450 C'est une recette. 359 00:43:40,784 --> 00:43:42,452 Et pas pour le gaspacho. 360 00:43:45,831 --> 00:43:47,958 Initiation à la fabrication de balles. 361 00:43:48,876 --> 00:43:51,628 Abraham te montrera l'endroit, le cas échéant. 362 00:43:57,301 --> 00:43:59,470 Merci pour ça. 363 00:44:00,804 --> 00:44:02,723 Pour tout ça. 364 00:44:05,476 --> 00:44:06,935 On a de la chance de t'avoir. 365 00:44:08,145 --> 00:44:09,813 Je te le fais pas dire. 366 00:44:16,153 --> 00:44:19,573 Mollo sur l'accélérateur. Évite de consommer trop. 367 00:44:21,825 --> 00:44:23,952 Pourquoi tu m'as jamais laissé conduire ? 368 00:44:29,500 --> 00:44:31,168 Je t'en croyais pas capable. 369 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 J'avais tort. 370 00:44:37,925 --> 00:44:39,510 Tu es un survivant. 371 00:44:41,428 --> 00:44:43,013 Tu l'as toujours été. 372 00:44:44,681 --> 00:44:46,517 On le savait pas, c'est tout. 373 00:44:49,853 --> 00:44:51,188 Ni toi ni moi. 374 00:45:21,635 --> 00:45:22,886 Merci. 375 00:46:36,626 --> 00:46:38,127 Aaron, s'il te plaît. 376 00:46:39,295 --> 00:46:41,047 Laisse-moi marcher. 377 00:46:41,214 --> 00:46:41,965 Relax. 378 00:46:43,091 --> 00:46:44,926 Encore quelques kilomètres. 379 00:46:47,428 --> 00:46:48,429 Je t'ai entendu, 380 00:46:49,347 --> 00:46:50,807 quand on est partis. 381 00:46:53,268 --> 00:46:55,478 C'est vrai, rien ne peut nous arrêter. 382 00:46:55,645 --> 00:46:57,814 Parce qu'on est prêts à tout. 383 00:46:58,565 --> 00:46:59,816 On l'a prouvé. 384 00:47:00,275 --> 00:47:01,693 On le fera encore. 385 00:47:05,405 --> 00:47:07,323 Ce qui est arrivé à Denise... 386 00:47:07,490 --> 00:47:10,243 Je laisserai personne d'autre mourir comme ça. 387 00:47:12,745 --> 00:47:13,997 Mon grand... 388 00:47:14,164 --> 00:47:15,165 Quoi ? 389 00:47:29,679 --> 00:47:31,181 Courez ! 390 00:49:09,696 --> 00:49:10,780 Bien. 391 00:49:12,740 --> 00:49:14,075 Vous êtes là. 392 00:49:15,577 --> 00:49:17,328 Bienvenue là où vous allez. 393 00:49:22,208 --> 00:49:24,043 On va prendre vos armes. 394 00:49:25,670 --> 00:49:26,754 Maintenant. 395 00:49:31,426 --> 00:49:32,302 On peut discuter. 396 00:49:32,552 --> 00:49:34,053 Fini de discuter. 397 00:49:35,221 --> 00:49:36,890 C'est l'heure d'écouter. 398 00:49:57,452 --> 00:49:58,995 C'est à toi, ça ? 399 00:50:03,791 --> 00:50:05,293 C'est à toi. 400 00:50:13,885 --> 00:50:17,388 On va la poser. Vous allez tous vous mettre à genoux. 401 00:50:18,640 --> 00:50:19,974 On a du boulot. 402 00:50:21,100 --> 00:50:22,519 Pas touche. 403 00:50:22,894 --> 00:50:24,312 On s'en charge. 404 00:50:24,979 --> 00:50:25,647 D'accord. 405 00:50:26,272 --> 00:50:27,273 D'accord. 406 00:51:02,600 --> 00:51:04,769 Je veux te voir à genoux. 407 00:51:45,393 --> 00:51:48,813 Faites sortir les autres, tout de suite. 408 00:51:50,273 --> 00:51:51,357 Dwight ! 409 00:51:52,400 --> 00:51:53,651 Et que ça saute. 410 00:52:01,325 --> 00:52:02,076 Dehors. 411 00:52:02,702 --> 00:52:04,579 Vous avez du monde à voir. 412 00:52:21,846 --> 00:52:23,097 Maggie ? 413 00:52:24,390 --> 00:52:25,891 À genoux ! 414 00:52:34,942 --> 00:52:36,027 Voilà ! 415 00:52:36,736 --> 00:52:38,821 Toute l'équipe au complet ! 416 00:52:40,197 --> 00:52:42,116 Le chef peut faire son entrée. 417 00:53:01,052 --> 00:53:02,970 Vous faites dans votre froc ? 418 00:53:08,392 --> 00:53:09,310 Bon sang, 419 00:53:09,477 --> 00:53:12,313 je sens que c'est pas loin. 420 00:53:21,989 --> 00:53:25,493 Ça va être la fête du slip mouillé par ici, bientôt. 421 00:53:28,579 --> 00:53:31,666 Lequel d'entre vous est le chef des connards ? 422 00:53:32,208 --> 00:53:32,959 C'est lui. 423 00:53:35,419 --> 00:53:36,837 Ce type-là. 424 00:53:48,432 --> 00:53:49,642 Salut. 425 00:53:50,101 --> 00:53:51,519 Rick, c'est ça ? 426 00:53:52,603 --> 00:53:53,938 Moi, c'est Negan. 427 00:53:55,189 --> 00:53:58,526 J'ai pas apprécié que tu massacres mes hommes. 428 00:53:59,694 --> 00:54:01,487 Et quand j'ai envoyé mes amis 429 00:54:01,654 --> 00:54:04,490 tuer tes amis pour avoir tué mes amis, 430 00:54:04,782 --> 00:54:07,451 tu as massacré encore plus de mes hommes. 431 00:54:08,953 --> 00:54:10,621 C'est pas cool. 432 00:54:11,956 --> 00:54:13,457 Pas cool du tout. 433 00:54:13,666 --> 00:54:17,044 Tu te rends vraiment pas compte 434 00:54:17,211 --> 00:54:19,005 à quel point c'est pas cool. 435 00:54:19,463 --> 00:54:23,301 Mais je pense que tu vas vite comprendre le message. 436 00:54:29,473 --> 00:54:33,311 Tu vas regretter de m'avoir énervé, d'ici quelques minutes. 437 00:54:35,980 --> 00:54:37,481 Je te le garantis. 438 00:54:40,401 --> 00:54:42,486 Rick, quoi qu'on fasse, 439 00:54:43,487 --> 00:54:46,490 on déconne pas avec le nouvel ordre mondial. 440 00:54:46,657 --> 00:54:49,327 Ce nouvel ordre mondial est très simple. 441 00:54:49,493 --> 00:54:52,747 Même si tu es le dernier des cons, et c'est plausible, 442 00:54:53,414 --> 00:54:55,082 tu vas comprendre. 443 00:54:56,292 --> 00:54:57,543 Tu es prêt ? 444 00:54:59,295 --> 00:55:01,547 Je t'explique, fais bien attention. 445 00:55:10,181 --> 00:55:12,058 Tu me donnes ce que t'as... 446 00:55:13,100 --> 00:55:14,769 ou je te bute. 447 00:55:19,774 --> 00:55:21,484 Aujourd'hui, c'était l'orientation. 448 00:55:23,110 --> 00:55:24,987 On s'est beaucoup investis 449 00:55:25,154 --> 00:55:27,698 pour que vous appreniez qui je suis 450 00:55:28,366 --> 00:55:30,034 et ce dont je suis capable. 451 00:55:31,702 --> 00:55:33,704 Vous bossez pour moi, maintenant. 452 00:55:34,205 --> 00:55:35,873 Toute votre came, 453 00:55:36,582 --> 00:55:39,168 vous me la donnez, c'est votre boulot. 454 00:55:41,462 --> 00:55:43,005 Je sais que c'est... 455 00:55:44,215 --> 00:55:45,591 une grosse pilule 456 00:55:45,841 --> 00:55:48,386 bien dégueulasse à avaler. 457 00:55:48,928 --> 00:55:50,680 Mais tu vas l'avaler, 458 00:55:50,846 --> 00:55:53,683 ça fait pas un pli. 459 00:55:58,062 --> 00:55:59,397 Tu faisais la loi. 460 00:56:00,189 --> 00:56:01,274 Tu as... 461 00:56:02,358 --> 00:56:04,026 construit quelque chose. 462 00:56:05,778 --> 00:56:07,905 T'as cru que vous étiez en sécurité. 463 00:56:08,197 --> 00:56:09,448 Je comprends. 464 00:56:12,493 --> 00:56:14,662 Mais c'est plus un secret. 465 00:56:16,581 --> 00:56:19,584 Vous êtes pas en sécurité. 466 00:56:21,586 --> 00:56:23,546 Vous en êtes même loin. 467 00:56:23,713 --> 00:56:27,925 En fait, vous êtes coincés, surtout si j'ai pas ce que je veux. 468 00:56:28,092 --> 00:56:30,720 Et ce que je veux, c'est la moitié de tout. 469 00:56:31,178 --> 00:56:34,056 Si ça fait trop, fabriquez, trouvez ou volez-en plus. 470 00:56:34,890 --> 00:56:37,143 On s'y retrouvera tous, au final. 471 00:56:39,687 --> 00:56:42,523 C'est votre nouvelle vie, maintenant. 472 00:56:43,065 --> 00:56:44,900 Plus vous vous débattrez, 473 00:56:45,067 --> 00:56:46,986 plus ce sera dur. 474 00:56:48,112 --> 00:56:49,947 Alors si l'un de nous 475 00:56:50,448 --> 00:56:52,533 vient frapper à votre porte... 476 00:56:55,411 --> 00:56:56,412 vous ouvrez. 477 00:56:56,662 --> 00:56:59,665 Cette porte nous appartient. 478 00:56:59,874 --> 00:57:01,876 Si vous essayez de nous arrêter, 479 00:57:02,376 --> 00:57:04,503 on la défoncera. 480 00:57:08,090 --> 00:57:09,592 C'est compris ? 481 00:57:13,346 --> 00:57:14,472 Quoi ? 482 00:57:14,597 --> 00:57:15,932 Pas de réponse ? 483 00:57:19,477 --> 00:57:21,354 Vous pensiez pas vraiment 484 00:57:21,520 --> 00:57:24,857 vous en sortir sans que personne soit puni, si ? 485 00:57:27,234 --> 00:57:29,278 J'ai pas envie de vous tuer. 486 00:57:29,403 --> 00:57:31,572 Que les choses soient claires. 487 00:57:33,074 --> 00:57:35,117 Je veux vous faire bosser. 488 00:57:35,243 --> 00:57:39,205 Ce sera pas possible si vous êtes morts, pas vrai ? 489 00:57:42,500 --> 00:57:44,752 C'est pas moi qui vais jardiner ! 490 00:57:48,339 --> 00:57:52,802 Mais vous avez trucidé un bon paquet de mes hommes, 491 00:57:53,177 --> 00:57:55,095 plus que je peux l'accepter. 492 00:57:55,262 --> 00:57:56,513 Et ça, 493 00:57:56,680 --> 00:57:58,682 je vais vous le faire payer. 494 00:58:02,895 --> 00:58:04,313 Alors maintenant... 495 00:58:08,567 --> 00:58:12,363 je vais tabasser à mort l'un de vous. 496 00:58:19,119 --> 00:58:20,329 Ça... 497 00:58:21,830 --> 00:58:23,332 c'est Lucille. 498 00:58:24,250 --> 00:58:27,753 Elle est fabuleuse. 499 00:58:34,009 --> 00:58:35,344 Tout ça... 500 00:58:36,011 --> 00:58:37,388 Tout ça, 501 00:58:37,638 --> 00:58:39,682 c'était pour qu'on choisisse 502 00:58:39,932 --> 00:58:43,185 à qui parmi vous reviendrait l'honneur. 503 00:59:00,452 --> 00:59:02,371 Faut que je me rase. 504 00:59:09,378 --> 00:59:11,881 Tu avais un de nos flingues. 505 00:59:19,054 --> 00:59:21,223 Vous avez beaucoup de nos flingues. 506 00:59:24,643 --> 00:59:26,061 Merde, mon petit... 507 00:59:26,979 --> 00:59:28,230 détends-toi. 508 00:59:30,274 --> 00:59:32,026 Chiale un peu, au moins. 509 00:59:50,836 --> 00:59:51,921 Putain ! 510 00:59:53,297 --> 00:59:55,674 Tu as une tête à faire peur ! 511 00:59:57,760 --> 01:00:00,054 Je devrais abréger tes souffrances. 512 01:00:00,179 --> 01:00:01,263 Pas ça ! 513 01:00:02,306 --> 01:00:03,349 Arrêtez ! 514 01:00:08,854 --> 01:00:09,939 Non. 515 01:00:10,689 --> 01:00:12,775 Remets-le dans le rang. 516 01:00:15,444 --> 01:00:16,695 Pas ça. 517 01:00:17,488 --> 01:00:18,113 Pas ça ! 518 01:00:28,207 --> 01:00:29,500 Pas ça... 519 01:00:34,380 --> 01:00:35,881 Bon, écoutez. 520 01:00:37,424 --> 01:00:40,970 Me faites plus jamais un coup comme ça. 521 01:00:41,136 --> 01:00:44,890 Je tolère pas ces conneries, aucune exception. 522 01:00:46,809 --> 01:00:50,104 Cette fois, ça passe. T'es à fleur de peau. 523 01:00:50,271 --> 01:00:51,522 Je comprends. 524 01:01:07,413 --> 01:01:09,039 C'est les boules, hein ? 525 01:01:09,748 --> 01:01:12,877 Quand on se rend compte qu'on sait que dalle. 526 01:01:28,517 --> 01:01:30,603 C'est ton gosse, c'est ça ? 527 01:01:35,733 --> 01:01:37,818 C'est ton fils, j'en suis sûr. 528 01:01:38,110 --> 01:01:39,278 Arrête ça ! 529 01:01:41,322 --> 01:01:44,909 M'oblige pas à zigouiller le serial killer en herbe. 530 01:01:45,075 --> 01:01:47,328 Me facilite pas la tâche. 531 01:01:49,246 --> 01:01:51,332 Faut que j'en pioche un. 532 01:01:52,082 --> 01:01:55,920 Tout le monde est à table à attendre que je commande. 533 01:02:14,605 --> 01:02:16,607 J'arrive pas à me décider. 534 01:02:24,281 --> 01:02:25,783 J'ai une idée. 535 01:02:34,583 --> 01:02:35,626 Am... 536 01:02:38,128 --> 01:02:39,588 stram... 537 01:02:40,297 --> 01:02:41,632 gram. 538 01:02:44,218 --> 01:02:45,427 Pic... 539 01:02:47,972 --> 01:02:49,306 et... 540 01:02:50,975 --> 01:02:52,309 pic... 541 01:02:53,394 --> 01:02:54,645 et... 542 01:02:56,146 --> 01:02:57,565 colegram. 543 01:02:58,440 --> 01:02:59,984 Bour... 544 01:03:01,277 --> 01:03:02,528 et bour... 545 01:03:03,779 --> 01:03:05,281 et ratatam. 546 01:03:07,616 --> 01:03:08,951 Mais comme le roi 547 01:03:09,576 --> 01:03:10,536 ne le 548 01:03:11,161 --> 01:03:12,037 veut pas, 549 01:03:12,287 --> 01:03:13,580 ce ne sera 550 01:03:13,831 --> 01:03:14,957 pas 551 01:03:15,207 --> 01:03:16,458 toi. 552 01:03:18,168 --> 01:03:19,169 Am... 553 01:03:21,088 --> 01:03:21,755 stram... 554 01:03:31,265 --> 01:03:32,599 gram ! 555 01:03:33,267 --> 01:03:35,269 Si quelqu'un bouge ou moufte, 556 01:03:35,435 --> 01:03:37,980 faites bouffer l'autre œil du petit à son père, 557 01:03:38,146 --> 01:03:39,898 et après, on commencera. 558 01:03:40,065 --> 01:03:41,567 Vous pouvez souffler, 559 01:03:41,733 --> 01:03:43,235 fermer les yeux 560 01:03:43,569 --> 01:03:45,070 et même chialer. 561 01:03:45,404 --> 01:03:48,240 Putain, vous allez tous chialer. 562 01:03:54,329 --> 01:03:56,331 Regardez-moi ça ! 563 01:03:56,832 --> 01:03:58,834 Quel talent ! 564 01:04:03,714 --> 01:04:04,798 Putain ! 565 01:04:19,354 --> 01:04:21,565 Adaptation : Sabine de Andria 566 01:04:21,815 --> 01:04:24,568 Sous-titrage : VSI - Paris