1
00:01:00,852 --> 00:01:03,855
Vous êtes en vie
2
00:01:14,323 --> 00:01:15,366
Salut, mon beau.
3
00:01:19,328 --> 00:01:20,788
Tout va bien.
4
00:01:24,542 --> 00:01:26,043
Tout va bien.
5
00:01:28,880 --> 00:01:30,089
Viens là.
6
00:01:31,465 --> 00:01:32,717
Tu es...
7
00:01:33,718 --> 00:01:35,136
en vie.
8
00:02:30,358 --> 00:02:32,527
Glenn est pas rentré.
Maggie a besoin de moi.
9
00:02:32,693 --> 00:02:33,778
J'ai dit non.
10
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Carl !
11
00:02:34,946 --> 00:02:38,449
Tu te trompais, on peut protéger
un quartier aussi grand.
12
00:02:38,616 --> 00:02:40,660
Tu dois rester pour aider.
13
00:02:40,785 --> 00:02:44,622
Tout le monde est prêt.
On s'est entraînés, tu le sais.
14
00:02:44,747 --> 00:02:47,083
Si tu craignais l'assaut,
tu resterais.
15
00:02:47,250 --> 00:02:51,003
La Colline, c'est loin.
Tu sais ce qui peut se passer ?
16
00:02:52,588 --> 00:02:54,841
Il y a des Sauveurs
dans les parages.
17
00:02:55,383 --> 00:02:57,051
Tu sais qu'ils ont tué Denise.
18
00:02:57,385 --> 00:02:59,345
Et ils ont essayé avec Maggie
19
00:02:59,512 --> 00:03:01,013
et Carol.
20
00:03:01,264 --> 00:03:02,390
Et Daryl.
21
00:03:02,598 --> 00:03:04,475
Et Rosita, et Eugene.
22
00:03:06,227 --> 00:03:07,895
Je refuse que ça t'arrive.
23
00:03:08,062 --> 00:03:09,730
Je les laisserai pas faire.
24
00:03:22,326 --> 00:03:23,578
Il y a du nouveau ?
25
00:03:23,911 --> 00:03:25,121
Son état s'aggrave.
26
00:03:25,329 --> 00:03:28,374
- Bien vu, le camping-car.
- C'est plus confortable.
27
00:03:28,499 --> 00:03:29,959
Et il y a de la place.
28
00:03:30,918 --> 00:03:33,421
Ils sont dans le coin.
Je t'accompagne.
29
00:03:35,256 --> 00:03:36,507
On t'accompagne.
30
00:03:37,008 --> 00:03:38,259
On forme un lot.
31
00:03:40,636 --> 00:03:41,846
Comme elle dit.
32
00:03:46,726 --> 00:03:48,728
Tu veux leur tomber dessus.
33
00:03:51,689 --> 00:03:53,816
Tu espères qu'ils se pointeront.
34
00:03:56,402 --> 00:04:00,114
Le but est d'emmener Maggie
voir un médecin, pas de...
35
00:04:02,158 --> 00:04:03,367
Fait chier, j'y vais.
36
00:04:03,618 --> 00:04:05,870
Enid, arrête. Attends.
37
00:04:06,954 --> 00:04:08,164
La route est longue.
38
00:04:08,414 --> 00:04:10,374
- Tu te remets...
- D'une éraflure.
39
00:04:10,541 --> 00:04:13,836
Mes protéines travaillent.
Et faut qu'on parle munitions.
40
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Alors, en route.
41
00:04:15,796 --> 00:04:18,799
J'ai essayé. Donne-lui un doigt,
il te tient la jambe.
42
00:04:18,966 --> 00:04:22,136
Accorde-moi dans les 37 km,
selon l'itinéraire.
43
00:04:22,303 --> 00:04:26,432
Je sais que je peux être utile.
C'est le moment et l'endroit.
44
00:04:26,807 --> 00:04:28,267
M'envoie pas bouler.
45
00:04:28,434 --> 00:04:30,853
Je serai ton pilier, nom d'un chien.
46
00:04:45,284 --> 00:04:46,953
Pourquoi tu fais cette tête ?
47
00:04:47,745 --> 00:04:49,872
Tu nous rends pas responsables ?
48
00:04:51,833 --> 00:04:55,586
On vous a montré comment faire,
on vous a donné les règles.
49
00:04:55,753 --> 00:04:58,840
Vous avez brisé les règles,
vous avez été punis.
50
00:04:59,882 --> 00:05:03,719
Celui qui a tiré le premier,
on l'a pendu pour l'exemple.
51
00:05:04,345 --> 00:05:06,097
Ça aurait pu s'arrêter là.
52
00:05:06,514 --> 00:05:09,767
Mais vous avez continué
à refuser de nous écouter.
53
00:05:10,518 --> 00:05:13,354
Vous avez voulu
vous attaquer à nous.
54
00:05:13,855 --> 00:05:16,774
Vous nous avez pas laissé le choix.
55
00:05:18,025 --> 00:05:19,360
Laisse-moi passer.
56
00:05:23,281 --> 00:05:24,824
Prends des pistolets là-dedans.
57
00:05:25,074 --> 00:05:27,243
Mais dépêche-toi, il faut y aller.
58
00:05:42,300 --> 00:05:43,384
Putain !
59
00:05:43,634 --> 00:05:44,844
Pitié, non...
60
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
Je vous en prie, non !
61
00:05:49,557 --> 00:05:50,683
Relève-toi !
62
00:05:59,734 --> 00:06:01,402
Et si tu reviens pas ?
63
00:06:03,362 --> 00:06:07,366
Comment je pourrai vivre avec ça ?
Qu'est-ce que je ferai ?
64
00:06:10,369 --> 00:06:11,996
Survis comme tu peux.
65
00:06:17,043 --> 00:06:18,836
On est prêts à se défendre.
66
00:06:19,003 --> 00:06:22,006
Les Sauveurs le savent.
Eugene était leur otage.
67
00:06:22,256 --> 00:06:24,759
Écoute, il y a pas matière à débat.
68
00:06:26,636 --> 00:06:30,056
Tu vas devoir m'assommer
et me ligoter encore une fois.
69
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Rien d'autre ne m'arrêtera.
70
00:06:45,738 --> 00:06:49,283
On a organisé les trois-huit
à chaque tour de guet.
71
00:06:49,534 --> 00:06:51,619
Elles sont toutes approvisionnées.
72
00:06:51,786 --> 00:06:54,121
Si besoin,
on a des chauffeurs désignés.
73
00:06:54,288 --> 00:06:57,083
Évacuation, diversion
et rendez-vous au lieu-dit.
74
00:06:58,668 --> 00:07:00,503
En cas d'urgence,
75
00:07:01,337 --> 00:07:03,339
Judith est ma priorité.
76
00:07:04,298 --> 00:07:05,800
Je ne te décevrai pas.
77
00:07:07,426 --> 00:07:11,097
Tu es d'accord pour me confier
la défense d'Alexandria ?
78
00:07:23,484 --> 00:07:25,611
Si les Sauveurs débarquent...
79
00:07:27,280 --> 00:07:30,283
Je me disais,
s'il est pas trop tard,
80
00:07:30,783 --> 00:07:32,410
est-ce qu'on négocie ?
81
00:07:33,619 --> 00:07:35,246
Dis-leur de m'attendre.
82
00:07:35,788 --> 00:07:37,915
J'ai un marché à leur proposer.
83
00:07:38,082 --> 00:07:38,833
C'est parti.
84
00:08:30,510 --> 00:08:31,594
Carol ?
85
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
J'avais dit de pas me chercher.
86
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
Et je vais commencer
à t'obéir très bientôt.
87
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Fais voir.
88
00:09:25,565 --> 00:09:26,899
Vous faites quoi ?
89
00:09:27,775 --> 00:09:28,734
Là,
90
00:09:28,901 --> 00:09:31,779
on va faire un exemple de ton cas.
91
00:09:31,946 --> 00:09:32,780
Pour qui ?
92
00:09:33,406 --> 00:09:34,740
Les miens ?
93
00:09:34,907 --> 00:09:37,160
Ils sont tous morts,
à la bibliothèque.
94
00:11:06,206 --> 00:11:07,708
On y sera bientôt.
95
00:11:09,376 --> 00:11:11,378
Le médecin de la Colline,
96
00:11:12,212 --> 00:11:14,047
il va tout arranger.
97
00:11:23,390 --> 00:11:24,725
Comment tu le sais ?
98
00:11:25,434 --> 00:11:26,602
Tout ce qu'on a fait,
99
00:11:27,811 --> 00:11:29,479
on l'a fait ensemble.
100
00:11:30,314 --> 00:11:33,734
On est arrivés jusqu'ici ensemble.
On est toujours là.
101
00:11:36,069 --> 00:11:38,322
Malgré les obstacles, on s'en sort
102
00:11:38,488 --> 00:11:41,200
parce qu'on est tous ensemble.
103
00:11:41,366 --> 00:11:43,118
Voilà comment je le sais.
104
00:11:45,871 --> 00:11:48,040
Tant qu'on est tous ensemble,
105
00:11:48,665 --> 00:11:50,751
rien ne peut nous arrêter.
106
00:11:59,843 --> 00:12:02,930
Bibliothèque municipale de Viskocil
107
00:12:11,897 --> 00:12:13,440
C'est un rôdeur.
108
00:12:14,942 --> 00:12:16,360
Difficile à atteindre.
109
00:12:16,610 --> 00:12:20,280
Je voulais l'avoir,
mais j'ai été trop occupée à saigner.
110
00:12:24,451 --> 00:12:27,287
Le bandage, ça aide,
mais il te faut des points.
111
00:12:27,454 --> 00:12:30,624
Et des antibiotiques
pour empêcher l'infection.
112
00:12:36,547 --> 00:12:38,715
Il fera nuit d'ici quelques heures.
113
00:12:40,008 --> 00:12:43,095
Je vais faire un tour
pour vérifier que c'est sûr.
114
00:12:43,845 --> 00:12:46,306
À l'aube, on rentre.
115
00:12:46,890 --> 00:12:48,392
Pour te soigner.
116
00:12:53,438 --> 00:12:54,648
Non !
117
00:13:16,670 --> 00:13:18,005
C'est quoi, ce binz ?
118
00:13:26,096 --> 00:13:27,180
Quoi ?
119
00:13:28,015 --> 00:13:29,308
Ennemis en vue.
120
00:13:36,315 --> 00:13:37,566
On se les fait ?
121
00:14:14,102 --> 00:14:18,148
Il était avec tout un tas de gens
qui nous ont pas écoutés.
122
00:14:22,069 --> 00:14:23,904
On peut passer un marché.
123
00:14:24,613 --> 00:14:25,822
Ici.
124
00:14:26,448 --> 00:14:28,242
- Maintenant.
- Tout à fait.
125
00:14:29,117 --> 00:14:30,410
On peut.
126
00:14:31,662 --> 00:14:33,664
Donnez-nous tout votre matos.
127
00:14:34,039 --> 00:14:36,750
On tuera sûrement l'un de vous,
pas le choix.
128
00:14:37,000 --> 00:14:40,337
Mais après,
on pourra parler affaires.
129
00:14:40,796 --> 00:14:43,215
On vous demande seulement d'écouter.
130
00:14:49,388 --> 00:14:51,890
Ce marché ne nous convient pas.
131
00:14:52,933 --> 00:14:55,686
En fait,
j'allais vous demander votre matos.
132
00:14:55,853 --> 00:14:58,772
Et je suis même pas obligé
de tuer l'un de vous.
133
00:15:00,566 --> 00:15:03,068
D'en tuer d'autres, parmi vous.
134
00:15:29,553 --> 00:15:30,804
Désolé.
135
00:15:31,471 --> 00:15:33,640
C'est le seul marché possible.
136
00:15:34,266 --> 00:15:35,517
On négocie pas.
137
00:15:40,647 --> 00:15:42,900
Mes amis et moi, on s'en va.
138
00:15:46,987 --> 00:15:48,405
D'accord, camarade.
139
00:15:49,239 --> 00:15:52,117
Plein de routes
mènent là où vous allez.
140
00:16:00,000 --> 00:16:02,544
Tu veux que ce soit
ton dernier jour sur terre ?
141
00:16:05,505 --> 00:16:06,715
Non.
142
00:16:07,090 --> 00:16:09,593
Mais c'est un bon argument.
143
00:16:11,511 --> 00:16:12,930
Penses-y.
144
00:16:14,264 --> 00:16:16,975
Et si c'était
ton dernier jour à toi ?
145
00:16:18,477 --> 00:16:20,479
Ou pour un de tes proches ?
146
00:16:20,687 --> 00:16:22,689
Si elle était là, la vérité ?
147
00:16:25,692 --> 00:16:29,154
Montre-toi bien sympa
avec tes compagnons de voyage,
148
00:16:29,321 --> 00:16:30,447
on sait jamais...
149
00:16:31,740 --> 00:16:33,200
C'est vite arrivé.
150
00:16:35,702 --> 00:16:37,538
Soyez gentils entre vous.
151
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
Comme tu disais...
152
00:16:41,959 --> 00:16:44,169
Comme si c'était votre dernier jour.
153
00:16:49,424 --> 00:16:51,093
Faites pareil.
154
00:17:35,095 --> 00:17:36,888
On va prendre vos armes.
155
00:17:57,867 --> 00:18:00,161
Pourquoi t'es pas resté
défendre Alexandria ?
156
00:18:04,416 --> 00:18:06,084
Je lui dois bien ça.
157
00:18:08,503 --> 00:18:09,963
Pourquoi t'es venu ?
158
00:18:13,216 --> 00:18:14,634
Je leur dois bien ça.
159
00:18:19,139 --> 00:18:20,890
Par Logrun Road, c'est tout droit.
160
00:18:21,016 --> 00:18:22,809
On veut une bonne visibilité.
161
00:18:27,147 --> 00:18:28,648
Là, par Shelton.
162
00:18:29,232 --> 00:18:31,568
Un golf entouré de collines.
163
00:18:32,027 --> 00:18:35,030
Pas d'embuscade possible,
on les verrait venir.
164
00:18:35,196 --> 00:18:37,615
Ça rallonge le trajet d'un tiers,
165
00:18:37,741 --> 00:18:40,493
mais à l'abri
dans les mamelons et vallons.
166
00:18:43,455 --> 00:18:44,831
Tu es sérieux, hein ?
167
00:18:44,998 --> 00:18:46,833
Autant qu'une thrombose.
168
00:18:47,709 --> 00:18:49,502
- Vous avez trouvé ?
- Oui.
169
00:18:52,005 --> 00:18:53,256
On y va.
170
00:19:12,525 --> 00:19:14,611
Il n'y avait pas que moi.
171
00:19:15,612 --> 00:19:17,530
Rick est venu aussi.
172
00:19:19,282 --> 00:19:21,201
Daryl et les autres...
173
00:19:23,953 --> 00:19:25,246
Ils auraient suivi.
174
00:19:26,289 --> 00:19:28,958
Ils sont partis
avant d'être mis au courant.
175
00:19:29,667 --> 00:19:32,253
- Partis ?
- Ils seront revenus à notre retour.
176
00:19:33,129 --> 00:19:36,466
Ils sont sûrement déjà rentrés.
Ils doivent s'inquiéter.
177
00:19:36,633 --> 00:19:38,968
Tu penses que je pique ma crise ?
178
00:19:41,554 --> 00:19:45,392
Tu crois qu'il suffit de me dire
de rentrer et c'est réglé ?
179
00:19:49,104 --> 00:19:50,855
Ce groupe, tes amis...
180
00:19:53,108 --> 00:19:55,360
- Ils tiennent à toi.
- Je sais.
181
00:19:56,277 --> 00:19:59,280
Et je tiens à eux.
C'est pour ça que je dois partir.
182
00:19:59,531 --> 00:20:01,449
C'est pour ça que tu dois rester.
183
00:20:05,078 --> 00:20:07,414
Tu comprends vraiment pas ?
184
00:20:10,667 --> 00:20:12,585
Avec tout ce qui s'est passé.
185
00:20:18,133 --> 00:20:21,261
Si on tient à quelqu'un,
on doit le protéger,
186
00:20:21,469 --> 00:20:24,973
on va tuer pour lui.
187
00:20:26,558 --> 00:20:28,560
Si on ne veut plus tuer...
188
00:20:30,562 --> 00:20:32,564
ou si on en est incapable,
189
00:20:34,232 --> 00:20:36,317
on doit s'éloigner des siens.
190
00:20:37,193 --> 00:20:41,406
On ne peut pas avoir les deux.
Tu es bien placé pour le savoir.
191
00:20:42,532 --> 00:20:44,617
L'important, c'est les vivants.
192
00:20:46,161 --> 00:20:48,329
C'est tout ce qui compte
dans cette vie.
193
00:20:48,496 --> 00:20:49,873
Voilà ce que je sais.
194
00:20:53,376 --> 00:20:55,211
Dans la nature, toute seule...
195
00:20:57,672 --> 00:20:59,090
tu vas mourir.
196
00:21:01,134 --> 00:21:02,010
Ainsi soit-il.
197
00:21:02,260 --> 00:21:04,012
Je peux pas accepter ça.
198
00:21:05,388 --> 00:21:07,891
C'est pas à toi de décider.
Va-t'en.
199
00:21:09,934 --> 00:21:11,394
Je t'abandonnerai pas.
200
00:21:14,356 --> 00:21:16,358
Je t'ai dit de t'en aller.
201
00:21:28,411 --> 00:21:29,996
S'il te plaît, va-t'en.
202
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Si tu...
203
00:21:39,964 --> 00:21:42,175
tiens à quelqu'un,
204
00:21:44,552 --> 00:21:48,473
il y a un prix à payer, Morgan,
et tu le paieras.
205
00:21:49,724 --> 00:21:52,143
Ça m'est arrivé et je ne peux plus.
206
00:22:15,083 --> 00:22:16,209
On pourrait ?
207
00:22:17,585 --> 00:22:18,586
Quoi ?
208
00:22:20,171 --> 00:22:21,589
Faire ce qu'ils font.
209
00:22:22,507 --> 00:22:23,842
Glenn et Maggie.
210
00:22:28,680 --> 00:22:31,266
Pour savoir si tu te vois faire ça.
211
00:22:33,685 --> 00:22:35,770
Un truc aussi énorme.
212
00:22:38,606 --> 00:22:39,733
Vivre ça.
213
00:22:42,861 --> 00:22:43,903
Toi, oui ?
214
00:22:48,742 --> 00:22:49,784
Oui.
215
00:22:52,537 --> 00:22:53,872
Je pourrais.
216
00:22:58,001 --> 00:22:59,127
Maintenant.
217
00:23:12,724 --> 00:23:14,392
Comme ça, tu le sais.
218
00:23:21,066 --> 00:23:22,650
Saloperie de mes deux.
219
00:23:36,164 --> 00:23:37,749
On fonce dans le tas ?
220
00:23:41,002 --> 00:23:42,170
Oui.
221
00:23:42,337 --> 00:23:43,671
On y met fin.
222
00:23:47,092 --> 00:23:49,344
Non, pas maintenant.
223
00:23:50,095 --> 00:23:52,389
Ils nous attendaient,
ils sont prêts.
224
00:23:52,555 --> 00:23:54,349
Avec un de nous au volant,
225
00:23:54,599 --> 00:23:55,850
on serait à cinq
226
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
contre seize.
227
00:23:58,728 --> 00:24:01,648
On fera ça à notre manière,
selon nos règles.
228
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
D'accord ?
229
00:24:05,568 --> 00:24:06,653
D'accord.
230
00:24:09,364 --> 00:24:10,782
Recule doucement.
231
00:26:38,638 --> 00:26:39,723
Carol ?
232
00:27:14,174 --> 00:27:15,425
Au trot.
233
00:27:41,826 --> 00:27:44,579
- Où est la jauge d'essence ?
- À la moitié.
234
00:27:45,121 --> 00:27:47,249
J'ai pris des jerrycans en partant.
235
00:27:47,415 --> 00:27:50,335
C'était pas les mêmes
qu'au premier barrage.
236
00:27:50,669 --> 00:27:52,587
Même unité, autres soldats.
237
00:27:55,882 --> 00:27:57,425
Ils sont nombreux.
238
00:27:58,510 --> 00:28:01,429
On continue d'avancer.
On doit y arriver.
239
00:28:02,264 --> 00:28:03,473
On y arrivera.
240
00:28:03,640 --> 00:28:05,225
Quitte à leur faire bouffer
241
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
les couilles par les trous de nez.
242
00:28:24,119 --> 00:28:25,996
On peut pas forcer le passage,
243
00:28:26,162 --> 00:28:28,248
faut pas abîmer le camping-car.
244
00:28:28,415 --> 00:28:31,001
Reste au volant, au cas où.
245
00:28:33,712 --> 00:28:35,422
On va dégager la route.
246
00:28:59,112 --> 00:29:02,449
Il faut du monde pour créer
une chaîne humaine comme ça.
247
00:29:04,743 --> 00:29:05,994
Beaucoup de monde.
248
00:29:19,966 --> 00:29:21,760
Allez, on se les fait.
249
00:29:21,927 --> 00:29:22,594
Papa.
250
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
C'est à Michonne.
251
00:29:37,442 --> 00:29:38,944
Et ça, à Daryl.
252
00:30:15,605 --> 00:30:17,607
Remontez en voiture, vite !
253
00:30:39,087 --> 00:30:40,297
Démarre !
254
00:31:14,830 --> 00:31:16,331
On entend quoi ?
255
00:31:16,498 --> 00:31:20,669
Le châssis a pu être percé.
Ou c'est la transmission, ou rien.
256
00:31:21,837 --> 00:31:24,047
Ils nous tiraient dans les pieds.
257
00:31:25,966 --> 00:31:27,843
Ils barrent la route sans bouger.
258
00:31:28,009 --> 00:31:30,679
Ils nous poussent
dans cette direction.
259
00:31:31,012 --> 00:31:33,890
Barton Rd mène au nord.
Ils savent qu'on y va.
260
00:31:34,057 --> 00:31:37,853
Meadows nous envoie à l'est,
mais on peut revenir par Mayhew.
261
00:31:38,019 --> 00:31:42,023
On a de quoi faire encore un plein,
mais pas plus.
262
00:31:44,401 --> 00:31:46,069
Elle est brûlante de fièvre.
263
00:32:14,723 --> 00:32:15,974
Recule.
264
00:32:17,768 --> 00:32:19,102
Jusqu'où ?
265
00:33:11,405 --> 00:33:12,489
Hue !
266
00:34:06,334 --> 00:34:07,586
Lâche-moi.
267
00:34:55,509 --> 00:34:56,593
Respirer
268
00:34:57,135 --> 00:34:58,887
devient difficile.
269
00:35:00,389 --> 00:35:02,474
J'en ai plus pour longtemps.
270
00:35:04,810 --> 00:35:07,145
Alors je vais pas
gaspiller mon souffle.
271
00:35:08,522 --> 00:35:10,107
Voici ce qui va se passer.
272
00:35:12,484 --> 00:35:14,069
Tu vas rester par terre
273
00:35:14,236 --> 00:35:16,321
et je vais te regarder agoniser.
274
00:35:16,488 --> 00:35:17,447
Lentement.
275
00:35:17,614 --> 00:35:20,367
Comme mes amis là-bas, sur la route.
276
00:35:22,035 --> 00:35:23,537
Et comme moi.
277
00:35:25,622 --> 00:35:27,958
On verra qui gagne, salope.
278
00:35:35,132 --> 00:35:36,216
Tu vois ?
279
00:35:37,134 --> 00:35:39,386
Tu as une longueur d'avance.
280
00:36:03,494 --> 00:36:04,995
On arrive bientôt ?
281
00:36:05,162 --> 00:36:06,413
Oui.
282
00:36:06,580 --> 00:36:08,081
On y est presque.
283
00:36:08,540 --> 00:36:09,625
Il y a eu...
284
00:36:10,209 --> 00:36:12,044
J'ai entendu des coups de feu.
285
00:36:13,629 --> 00:36:15,923
Les Sauveurs. Mais ils sont partis.
286
00:36:16,173 --> 00:36:17,257
On va...
287
00:36:17,591 --> 00:36:19,426
On va t'amener à bon port.
288
00:36:21,303 --> 00:36:22,554
Je sais.
289
00:36:23,931 --> 00:36:25,599
Ça va aller.
290
00:36:26,058 --> 00:36:27,309
Le bébé ira bien.
291
00:36:27,476 --> 00:36:30,103
Ce n'est pas la fin de l'histoire.
292
00:36:30,270 --> 00:36:31,814
Elle continue.
293
00:36:32,606 --> 00:36:34,274
Elle va continuer.
294
00:36:36,068 --> 00:36:38,070
Je crois en toi, Rick.
295
00:36:55,254 --> 00:36:57,923
Qu'est-ce qui te fait sourire,
salope ?
296
00:36:59,133 --> 00:37:01,135
C'est quoi, ton problème ?
297
00:37:02,177 --> 00:37:05,430
Je n'ai pas de problème.
298
00:37:06,640 --> 00:37:07,975
Je vais mourir,
299
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
alors je n'ai plus de problème.
300
00:37:28,120 --> 00:37:31,331
Tu penses avoir assez souffert,
maintenant ?
301
00:37:34,042 --> 00:37:36,712
Non, probablement pas.
302
00:37:38,630 --> 00:37:40,132
La vache...
303
00:37:49,975 --> 00:37:51,643
Quoi, déjà fini ?
304
00:37:53,061 --> 00:37:54,313
Tue-moi maintenant
305
00:37:54,563 --> 00:37:56,565
ou je crèverai pas !
306
00:37:59,818 --> 00:38:01,653
À toi de décider.
307
00:38:04,907 --> 00:38:08,702
C'est pas au monde de décider,
c'est à toi !
308
00:38:09,620 --> 00:38:11,788
Tu peux pas t'en aller.
309
00:38:12,331 --> 00:38:14,625
T'auras pas ce que tu veux !
310
00:38:27,888 --> 00:38:29,139
Jette ton arme.
311
00:38:31,850 --> 00:38:33,185
Tu peux t'en sortir.
312
00:38:34,436 --> 00:38:36,063
C'est possible.
313
00:38:37,981 --> 00:38:38,649
Lâche ça.
314
00:38:42,861 --> 00:38:44,112
S'il te plaît.
315
00:39:05,342 --> 00:39:09,012
Tu veux bien me laisser en paix ?
316
00:39:09,721 --> 00:39:10,848
C'est pas ton heure.
317
00:39:12,850 --> 00:39:15,060
Tu vas surmonter tout ça.
318
00:39:25,529 --> 00:39:27,072
Qu'est-ce qui s'est passé ?
319
00:39:33,787 --> 00:39:35,581
J'ai retrouvé ton cheval.
320
00:39:38,250 --> 00:39:39,918
Et mon amie aussi.
321
00:39:42,004 --> 00:39:43,589
Elle a besoin d'aide.
322
00:39:50,012 --> 00:39:51,763
Alors on va vous aider.
323
00:40:14,453 --> 00:40:15,996
Ces traces...
324
00:40:16,830 --> 00:40:20,375
ça suggère qu'ils ont des joujoux
de grande envergure.
325
00:40:20,626 --> 00:40:23,670
Ça suggère surtout
qu'on patauge dans la merde,
326
00:40:23,837 --> 00:40:26,173
la gueule grande ouverte.
327
00:40:32,763 --> 00:40:33,555
Laisse.
328
00:40:33,889 --> 00:40:35,557
Je peux viser la chaîne.
329
00:40:35,808 --> 00:40:36,725
Ça va rater.
330
00:40:36,892 --> 00:40:38,894
- J'essaie !
- Ça va rater.
331
00:40:43,732 --> 00:40:45,651
On doit pas gâcher de balles.
332
00:41:22,104 --> 00:41:24,523
Tu traites bien les tiens ?
333
00:41:25,482 --> 00:41:27,568
Comme si c'était ton dernier jour.
334
00:41:28,694 --> 00:41:30,362
Ou le leur, peut-être !
335
00:41:33,282 --> 00:41:34,783
Vous devriez partir.
336
00:41:35,200 --> 00:41:36,869
Il va faire chaud.
337
00:41:37,286 --> 00:41:39,705
Dépêchez-vous d'aller
là où vous allez.
338
00:41:40,205 --> 00:41:41,290
Allez-y.
339
00:41:49,715 --> 00:41:50,966
Montez.
340
00:42:21,038 --> 00:42:22,498
C'est quoi, le plan ?
341
00:42:24,416 --> 00:42:26,210
Elle a besoin d'un médecin.
342
00:42:27,377 --> 00:42:28,796
Il reste deux routes.
343
00:42:31,173 --> 00:42:33,592
Ils nous attendent sûrement déjà.
344
00:42:38,305 --> 00:42:39,848
Ils sont devant nous.
345
00:42:40,015 --> 00:42:41,600
Et probablement derrière.
346
00:42:42,768 --> 00:42:45,521
Mais c'est pas nous qu'ils attendent.
347
00:42:46,271 --> 00:42:48,106
C'est ce tas de ferraille.
348
00:42:49,608 --> 00:42:52,194
Ils savent pas
combien on est au temps T
349
00:42:52,361 --> 00:42:54,279
dans ledit tas de ferraille.
350
00:42:54,738 --> 00:42:56,490
Et la nuit va tomber.
351
00:43:17,052 --> 00:43:18,637
C'était le dernier.
352
00:43:19,680 --> 00:43:22,266
Si tu vois une voiture,
siphonne l'essence.
353
00:43:22,432 --> 00:43:24,309
Sinon, tu roules sans t'arrêter.
354
00:43:25,102 --> 00:43:27,187
Je ferai semblant de jouer leur jeu.
355
00:43:27,354 --> 00:43:30,357
Toutes les phases du tour,
de niveau en niveau.
356
00:43:30,524 --> 00:43:33,193
Je les occuperai.
Je t'assure, j'y arriverai.
357
00:43:35,946 --> 00:43:37,197
J'ai ça pour toi.
358
00:43:38,824 --> 00:43:40,450
C'est une recette.
359
00:43:40,784 --> 00:43:42,452
Et pas pour le gaspacho.
360
00:43:45,831 --> 00:43:47,958
Initiation
à la fabrication de balles.
361
00:43:48,876 --> 00:43:51,628
Abraham te montrera l'endroit,
le cas échéant.
362
00:43:57,301 --> 00:43:59,470
Merci pour ça.
363
00:44:00,804 --> 00:44:02,723
Pour tout ça.
364
00:44:05,476 --> 00:44:06,935
On a de la chance de t'avoir.
365
00:44:08,145 --> 00:44:09,813
Je te le fais pas dire.
366
00:44:16,153 --> 00:44:19,573
Mollo sur l'accélérateur.
Évite de consommer trop.
367
00:44:21,825 --> 00:44:23,952
Pourquoi
tu m'as jamais laissé conduire ?
368
00:44:29,500 --> 00:44:31,168
Je t'en croyais pas capable.
369
00:44:35,422 --> 00:44:36,548
J'avais tort.
370
00:44:37,925 --> 00:44:39,510
Tu es un survivant.
371
00:44:41,428 --> 00:44:43,013
Tu l'as toujours été.
372
00:44:44,681 --> 00:44:46,517
On le savait pas, c'est tout.
373
00:44:49,853 --> 00:44:51,188
Ni toi ni moi.
374
00:45:21,635 --> 00:45:22,886
Merci.
375
00:46:36,626 --> 00:46:38,127
Aaron, s'il te plaît.
376
00:46:39,295 --> 00:46:41,047
Laisse-moi marcher.
377
00:46:41,214 --> 00:46:41,965
Relax.
378
00:46:43,091 --> 00:46:44,926
Encore quelques kilomètres.
379
00:46:47,428 --> 00:46:48,429
Je t'ai entendu,
380
00:46:49,347 --> 00:46:50,807
quand on est partis.
381
00:46:53,268 --> 00:46:55,478
C'est vrai,
rien ne peut nous arrêter.
382
00:46:55,645 --> 00:46:57,814
Parce qu'on est prêts à tout.
383
00:46:58,565 --> 00:46:59,816
On l'a prouvé.
384
00:47:00,275 --> 00:47:01,693
On le fera encore.
385
00:47:05,405 --> 00:47:07,323
Ce qui est arrivé à Denise...
386
00:47:07,490 --> 00:47:10,243
Je laisserai personne d'autre
mourir comme ça.
387
00:47:12,745 --> 00:47:13,997
Mon grand...
388
00:47:14,164 --> 00:47:15,165
Quoi ?
389
00:47:29,679 --> 00:47:31,181
Courez !
390
00:49:09,696 --> 00:49:10,780
Bien.
391
00:49:12,740 --> 00:49:14,075
Vous êtes là.
392
00:49:15,577 --> 00:49:17,328
Bienvenue là où vous allez.
393
00:49:22,208 --> 00:49:24,043
On va prendre vos armes.
394
00:49:25,670 --> 00:49:26,754
Maintenant.
395
00:49:31,426 --> 00:49:32,302
On peut discuter.
396
00:49:32,552 --> 00:49:34,053
Fini de discuter.
397
00:49:35,221 --> 00:49:36,890
C'est l'heure d'écouter.
398
00:49:57,452 --> 00:49:58,995
C'est à toi, ça ?
399
00:50:03,791 --> 00:50:05,293
C'est à toi.
400
00:50:13,885 --> 00:50:17,388
On va la poser.
Vous allez tous vous mettre à genoux.
401
00:50:18,640 --> 00:50:19,974
On a du boulot.
402
00:50:21,100 --> 00:50:22,519
Pas touche.
403
00:50:22,894 --> 00:50:24,312
On s'en charge.
404
00:50:24,979 --> 00:50:25,647
D'accord.
405
00:50:26,272 --> 00:50:27,273
D'accord.
406
00:51:02,600 --> 00:51:04,769
Je veux te voir à genoux.
407
00:51:45,393 --> 00:51:48,813
Faites sortir les autres,
tout de suite.
408
00:51:50,273 --> 00:51:51,357
Dwight !
409
00:51:52,400 --> 00:51:53,651
Et que ça saute.
410
00:52:01,325 --> 00:52:02,076
Dehors.
411
00:52:02,702 --> 00:52:04,579
Vous avez du monde à voir.
412
00:52:21,846 --> 00:52:23,097
Maggie ?
413
00:52:24,390 --> 00:52:25,891
À genoux !
414
00:52:34,942 --> 00:52:36,027
Voilà !
415
00:52:36,736 --> 00:52:38,821
Toute l'équipe au complet !
416
00:52:40,197 --> 00:52:42,116
Le chef peut faire son entrée.
417
00:53:01,052 --> 00:53:02,970
Vous faites dans votre froc ?
418
00:53:08,392 --> 00:53:09,310
Bon sang,
419
00:53:09,477 --> 00:53:12,313
je sens que c'est pas loin.
420
00:53:21,989 --> 00:53:25,493
Ça va être la fête du slip mouillé
par ici, bientôt.
421
00:53:28,579 --> 00:53:31,666
Lequel d'entre vous
est le chef des connards ?
422
00:53:32,208 --> 00:53:32,959
C'est lui.
423
00:53:35,419 --> 00:53:36,837
Ce type-là.
424
00:53:48,432 --> 00:53:49,642
Salut.
425
00:53:50,101 --> 00:53:51,519
Rick, c'est ça ?
426
00:53:52,603 --> 00:53:53,938
Moi, c'est Negan.
427
00:53:55,189 --> 00:53:58,526
J'ai pas apprécié
que tu massacres mes hommes.
428
00:53:59,694 --> 00:54:01,487
Et quand j'ai envoyé mes amis
429
00:54:01,654 --> 00:54:04,490
tuer tes amis
pour avoir tué mes amis,
430
00:54:04,782 --> 00:54:07,451
tu as massacré
encore plus de mes hommes.
431
00:54:08,953 --> 00:54:10,621
C'est pas cool.
432
00:54:11,956 --> 00:54:13,457
Pas cool du tout.
433
00:54:13,666 --> 00:54:17,044
Tu te rends vraiment pas compte
434
00:54:17,211 --> 00:54:19,005
à quel point c'est pas cool.
435
00:54:19,463 --> 00:54:23,301
Mais je pense que tu vas vite
comprendre le message.
436
00:54:29,473 --> 00:54:33,311
Tu vas regretter de m'avoir énervé,
d'ici quelques minutes.
437
00:54:35,980 --> 00:54:37,481
Je te le garantis.
438
00:54:40,401 --> 00:54:42,486
Rick, quoi qu'on fasse,
439
00:54:43,487 --> 00:54:46,490
on déconne pas
avec le nouvel ordre mondial.
440
00:54:46,657 --> 00:54:49,327
Ce nouvel ordre mondial
est très simple.
441
00:54:49,493 --> 00:54:52,747
Même si tu es le dernier des cons,
et c'est plausible,
442
00:54:53,414 --> 00:54:55,082
tu vas comprendre.
443
00:54:56,292 --> 00:54:57,543
Tu es prêt ?
444
00:54:59,295 --> 00:55:01,547
Je t'explique, fais bien attention.
445
00:55:10,181 --> 00:55:12,058
Tu me donnes ce que t'as...
446
00:55:13,100 --> 00:55:14,769
ou je te bute.
447
00:55:19,774 --> 00:55:21,484
Aujourd'hui, c'était l'orientation.
448
00:55:23,110 --> 00:55:24,987
On s'est beaucoup investis
449
00:55:25,154 --> 00:55:27,698
pour que vous appreniez qui je suis
450
00:55:28,366 --> 00:55:30,034
et ce dont je suis capable.
451
00:55:31,702 --> 00:55:33,704
Vous bossez pour moi, maintenant.
452
00:55:34,205 --> 00:55:35,873
Toute votre came,
453
00:55:36,582 --> 00:55:39,168
vous me la donnez,
c'est votre boulot.
454
00:55:41,462 --> 00:55:43,005
Je sais que c'est...
455
00:55:44,215 --> 00:55:45,591
une grosse pilule
456
00:55:45,841 --> 00:55:48,386
bien dégueulasse à avaler.
457
00:55:48,928 --> 00:55:50,680
Mais tu vas l'avaler,
458
00:55:50,846 --> 00:55:53,683
ça fait pas un pli.
459
00:55:58,062 --> 00:55:59,397
Tu faisais la loi.
460
00:56:00,189 --> 00:56:01,274
Tu as...
461
00:56:02,358 --> 00:56:04,026
construit quelque chose.
462
00:56:05,778 --> 00:56:07,905
T'as cru que vous étiez en sécurité.
463
00:56:08,197 --> 00:56:09,448
Je comprends.
464
00:56:12,493 --> 00:56:14,662
Mais c'est plus un secret.
465
00:56:16,581 --> 00:56:19,584
Vous êtes pas en sécurité.
466
00:56:21,586 --> 00:56:23,546
Vous en êtes même loin.
467
00:56:23,713 --> 00:56:27,925
En fait, vous êtes coincés,
surtout si j'ai pas ce que je veux.
468
00:56:28,092 --> 00:56:30,720
Et ce que je veux,
c'est la moitié de tout.
469
00:56:31,178 --> 00:56:34,056
Si ça fait trop,
fabriquez, trouvez ou volez-en plus.
470
00:56:34,890 --> 00:56:37,143
On s'y retrouvera tous, au final.
471
00:56:39,687 --> 00:56:42,523
C'est votre nouvelle vie, maintenant.
472
00:56:43,065 --> 00:56:44,900
Plus vous vous débattrez,
473
00:56:45,067 --> 00:56:46,986
plus ce sera dur.
474
00:56:48,112 --> 00:56:49,947
Alors si l'un de nous
475
00:56:50,448 --> 00:56:52,533
vient frapper à votre porte...
476
00:56:55,411 --> 00:56:56,412
vous ouvrez.
477
00:56:56,662 --> 00:56:59,665
Cette porte nous appartient.
478
00:56:59,874 --> 00:57:01,876
Si vous essayez de nous arrêter,
479
00:57:02,376 --> 00:57:04,503
on la défoncera.
480
00:57:08,090 --> 00:57:09,592
C'est compris ?
481
00:57:13,346 --> 00:57:14,472
Quoi ?
482
00:57:14,597 --> 00:57:15,932
Pas de réponse ?
483
00:57:19,477 --> 00:57:21,354
Vous pensiez pas vraiment
484
00:57:21,520 --> 00:57:24,857
vous en sortir
sans que personne soit puni, si ?
485
00:57:27,234 --> 00:57:29,278
J'ai pas envie de vous tuer.
486
00:57:29,403 --> 00:57:31,572
Que les choses soient claires.
487
00:57:33,074 --> 00:57:35,117
Je veux vous faire bosser.
488
00:57:35,243 --> 00:57:39,205
Ce sera pas possible
si vous êtes morts, pas vrai ?
489
00:57:42,500 --> 00:57:44,752
C'est pas moi qui vais jardiner !
490
00:57:48,339 --> 00:57:52,802
Mais vous avez trucidé
un bon paquet de mes hommes,
491
00:57:53,177 --> 00:57:55,095
plus que je peux l'accepter.
492
00:57:55,262 --> 00:57:56,513
Et ça,
493
00:57:56,680 --> 00:57:58,682
je vais vous le faire payer.
494
00:58:02,895 --> 00:58:04,313
Alors maintenant...
495
00:58:08,567 --> 00:58:12,363
je vais tabasser à mort l'un de vous.
496
00:58:19,119 --> 00:58:20,329
Ça...
497
00:58:21,830 --> 00:58:23,332
c'est Lucille.
498
00:58:24,250 --> 00:58:27,753
Elle est fabuleuse.
499
00:58:34,009 --> 00:58:35,344
Tout ça...
500
00:58:36,011 --> 00:58:37,388
Tout ça,
501
00:58:37,638 --> 00:58:39,682
c'était pour qu'on choisisse
502
00:58:39,932 --> 00:58:43,185
à qui parmi vous
reviendrait l'honneur.
503
00:59:00,452 --> 00:59:02,371
Faut que je me rase.
504
00:59:09,378 --> 00:59:11,881
Tu avais un de nos flingues.
505
00:59:19,054 --> 00:59:21,223
Vous avez beaucoup de nos flingues.
506
00:59:24,643 --> 00:59:26,061
Merde, mon petit...
507
00:59:26,979 --> 00:59:28,230
détends-toi.
508
00:59:30,274 --> 00:59:32,026
Chiale un peu, au moins.
509
00:59:50,836 --> 00:59:51,921
Putain !
510
00:59:53,297 --> 00:59:55,674
Tu as une tête à faire peur !
511
00:59:57,760 --> 01:00:00,054
Je devrais abréger tes souffrances.
512
01:00:00,179 --> 01:00:01,263
Pas ça !
513
01:00:02,306 --> 01:00:03,349
Arrêtez !
514
01:00:08,854 --> 01:00:09,939
Non.
515
01:00:10,689 --> 01:00:12,775
Remets-le dans le rang.
516
01:00:15,444 --> 01:00:16,695
Pas ça.
517
01:00:17,488 --> 01:00:18,113
Pas ça !
518
01:00:28,207 --> 01:00:29,500
Pas ça...
519
01:00:34,380 --> 01:00:35,881
Bon, écoutez.
520
01:00:37,424 --> 01:00:40,970
Me faites plus jamais
un coup comme ça.
521
01:00:41,136 --> 01:00:44,890
Je tolère pas ces conneries,
aucune exception.
522
01:00:46,809 --> 01:00:50,104
Cette fois, ça passe.
T'es à fleur de peau.
523
01:00:50,271 --> 01:00:51,522
Je comprends.
524
01:01:07,413 --> 01:01:09,039
C'est les boules, hein ?
525
01:01:09,748 --> 01:01:12,877
Quand on se rend compte
qu'on sait que dalle.
526
01:01:28,517 --> 01:01:30,603
C'est ton gosse, c'est ça ?
527
01:01:35,733 --> 01:01:37,818
C'est ton fils, j'en suis sûr.
528
01:01:38,110 --> 01:01:39,278
Arrête ça !
529
01:01:41,322 --> 01:01:44,909
M'oblige pas à zigouiller
le serial killer en herbe.
530
01:01:45,075 --> 01:01:47,328
Me facilite pas la tâche.
531
01:01:49,246 --> 01:01:51,332
Faut que j'en pioche un.
532
01:01:52,082 --> 01:01:55,920
Tout le monde est à table
à attendre que je commande.
533
01:02:14,605 --> 01:02:16,607
J'arrive pas à me décider.
534
01:02:24,281 --> 01:02:25,783
J'ai une idée.
535
01:02:34,583 --> 01:02:35,626
Am...
536
01:02:38,128 --> 01:02:39,588
stram...
537
01:02:40,297 --> 01:02:41,632
gram.
538
01:02:44,218 --> 01:02:45,427
Pic...
539
01:02:47,972 --> 01:02:49,306
et...
540
01:02:50,975 --> 01:02:52,309
pic...
541
01:02:53,394 --> 01:02:54,645
et...
542
01:02:56,146 --> 01:02:57,565
colegram.
543
01:02:58,440 --> 01:02:59,984
Bour...
544
01:03:01,277 --> 01:03:02,528
et bour...
545
01:03:03,779 --> 01:03:05,281
et ratatam.
546
01:03:07,616 --> 01:03:08,951
Mais comme le roi
547
01:03:09,576 --> 01:03:10,536
ne le
548
01:03:11,161 --> 01:03:12,037
veut pas,
549
01:03:12,287 --> 01:03:13,580
ce ne sera
550
01:03:13,831 --> 01:03:14,957
pas
551
01:03:15,207 --> 01:03:16,458
toi.
552
01:03:18,168 --> 01:03:19,169
Am...
553
01:03:21,088 --> 01:03:21,755
stram...
554
01:03:31,265 --> 01:03:32,599
gram !
555
01:03:33,267 --> 01:03:35,269
Si quelqu'un bouge ou moufte,
556
01:03:35,435 --> 01:03:37,980
faites bouffer
l'autre œil du petit à son père,
557
01:03:38,146 --> 01:03:39,898
et après, on commencera.
558
01:03:40,065 --> 01:03:41,567
Vous pouvez souffler,
559
01:03:41,733 --> 01:03:43,235
fermer les yeux
560
01:03:43,569 --> 01:03:45,070
et même chialer.
561
01:03:45,404 --> 01:03:48,240
Putain, vous allez tous chialer.
562
01:03:54,329 --> 01:03:56,331
Regardez-moi ça !
563
01:03:56,832 --> 01:03:58,834
Quel talent !
564
01:04:03,714 --> 01:04:04,798
Putain !
565
01:04:19,354 --> 01:04:21,565
Adaptation : Sabine de Andria
566
01:04:21,815 --> 01:04:24,568
Sous-titrage : VSI - Paris