1 00:00:49,160 --> 00:00:53,299 TU SEI VIVO 2 00:01:02,012 --> 00:01:03,434 Ehi... 3 00:01:04,879 --> 00:01:06,540 Ciao, bello. 4 00:01:09,837 --> 00:01:11,940 Oh, va tutto bene. 5 00:01:15,023 --> 00:01:16,926 Va tutto bene. 6 00:01:17,311 --> 00:01:18,628 Ehi... 7 00:01:19,305 --> 00:01:21,431 Ehi, vieni qui. 8 00:01:21,978 --> 00:01:25,701 Tu... sei vivo. 9 00:02:20,751 --> 00:02:23,269 Glenn non e' ancora tornato. Devo venire per stare con Maggie. 10 00:02:23,299 --> 00:02:25,316 - Ho detto no. - Carl. 11 00:02:25,346 --> 00:02:26,996 Ascolta, prima ti sbagliavi. 12 00:02:27,120 --> 00:02:29,010 Questo posto non e' troppo grande da proteggere. 13 00:02:29,040 --> 00:02:31,272 E tu devi restare qui e aiutare a proteggerlo. 14 00:02:31,302 --> 00:02:32,801 Questo posto e' pronto. 15 00:02:32,803 --> 00:02:35,220 La maggior parte di noi e' stata addestrata e tu lo sai questo. 16 00:02:35,222 --> 00:02:37,678 Se temevano un attacco, non sarebbero andati via. 17 00:02:37,708 --> 00:02:39,620 Sai quanto e' lontana Hilltop? 18 00:02:39,650 --> 00:02:41,577 Sai cosa potrebbe accadere? 19 00:02:43,082 --> 00:02:45,681 I Salvatori sono la' fuori. 20 00:02:45,845 --> 00:02:47,616 Lo sai cosa hanno fatto a Denise? 21 00:02:47,909 --> 00:02:51,587 Sai cosa hanno provato a fare a Maggie e Carol? 22 00:02:51,790 --> 00:02:54,590 a Daryl, a Rosita, a Eugene. 23 00:02:56,667 --> 00:02:58,704 Non accadra' anche a te, okay? 24 00:02:58,734 --> 00:03:00,579 Non lo permettero'. 25 00:03:12,707 --> 00:03:14,226 Ci sono novita'? 26 00:03:14,399 --> 00:03:15,728 Sta peggiorando. 27 00:03:15,730 --> 00:03:17,223 Buona idea il camper. 28 00:03:17,253 --> 00:03:18,864 Beh, ho pensato che sarebbe stata piu' comoda. 29 00:03:18,866 --> 00:03:20,860 Questo significa anche che ci sara' piu' spazio per gli altri. 30 00:03:21,355 --> 00:03:24,360 Loro sono ancora la' fuori, quindi io verro' con te. 31 00:03:25,629 --> 00:03:27,282 Noi verremo con te. 32 00:03:27,507 --> 00:03:28,986 Pacchetto tutto compreso. 33 00:03:31,079 --> 00:03:32,490 Come ha detto lei. 34 00:03:37,239 --> 00:03:39,251 Tu vuoi andargli incontro, vero? 35 00:03:42,137 --> 00:03:44,507 Tu speri di incontrarli. 36 00:03:46,704 --> 00:03:50,346 Cristo, si tratta di portare Maggie dal dottore, non e'... 37 00:03:52,671 --> 00:03:53,668 Fottiti, io vengo con voi. 38 00:03:53,698 --> 00:03:55,883 Enid, fermati. Solo un attimo. 39 00:03:57,248 --> 00:03:59,587 Ascolta e' un viaggio lungo e dovete solo... 40 00:03:59,617 --> 00:04:00,976 E' un graffio superficiale, 41 00:04:01,006 --> 00:04:01,918 le proteine sono necessarie, 42 00:04:01,948 --> 00:04:03,442 inoltre dobbiamo discutere della produzione delle munizioni 43 00:04:03,444 --> 00:04:06,195 e della manodopera, quindi diamoci da fare. 44 00:04:06,197 --> 00:04:08,998 Ci ho gia' provato. Gli dai un centimetro e lui si prende un chilometro. 45 00:04:09,252 --> 00:04:11,000 Ne voglio solo 23, prendere o lasciare, 46 00:04:11,002 --> 00:04:12,668 a seconda del percorso. 47 00:04:12,670 --> 00:04:14,537 So che potrei essere d'aiuto. 48 00:04:14,717 --> 00:04:17,089 Questo e' il momento e questo e' il posto. 49 00:04:17,261 --> 00:04:18,791 Non ignorarmi. 50 00:04:18,793 --> 00:04:20,960 Parlero' per te. Dannazione se lo faro'. 51 00:04:35,795 --> 00:04:37,943 Perche' quella faccia? 52 00:04:38,263 --> 00:04:41,263 Voglio sperare che non darai la colpa a noi. 53 00:04:42,265 --> 00:04:44,378 Eh? Voglio dire, abbiamo mostrato alla tua gente la strada da seguire. 54 00:04:44,408 --> 00:04:46,335 Vi abbiamo dato delle regole. 55 00:04:46,337 --> 00:04:49,438 Voi avete infranto le regole, cosi' qualcuno deve morire. 56 00:04:50,374 --> 00:04:51,729 Quello che ha sparato il primo colpo, 57 00:04:51,759 --> 00:04:54,360 lo abbiamo appeso, per farne un esempio. 58 00:04:54,852 --> 00:04:56,984 Poteva finire li'. 59 00:04:57,014 --> 00:05:00,849 Ma voi continuate a non ascoltare. 60 00:05:01,056 --> 00:05:04,219 Volevate combatterci. 61 00:05:04,412 --> 00:05:07,369 Quindi adesso deve andare in questo modo. 62 00:05:08,448 --> 00:05:09,775 Togliti di mezzo. 63 00:05:10,121 --> 00:05:11,099 Carl! 64 00:05:13,788 --> 00:05:15,397 Almeno prendi qualche pistola dall'armadio. 65 00:05:15,688 --> 00:05:17,766 Ma fa' presto. Dobbiamo partire subito. 66 00:05:30,181 --> 00:05:31,194 Carl! 67 00:05:32,523 --> 00:05:33,352 Dannazione! 68 00:05:33,382 --> 00:05:35,047 Ti prego, per favore. 69 00:05:35,077 --> 00:05:36,980 No, no, ti prego... Oh! No! 70 00:05:37,188 --> 00:05:40,389 Ti prego no. Oh! Ti prego. 71 00:05:42,222 --> 00:05:43,016 Per favore! 72 00:05:43,046 --> 00:05:45,988 Carl! Carl! 73 00:05:50,154 --> 00:05:52,017 Cosa accadra' se tu non tornassi? 74 00:05:53,821 --> 00:05:55,821 Come potrei vivere cosi'? 75 00:05:55,823 --> 00:05:57,906 Cosa diavolo dovrei fare? 76 00:06:00,753 --> 00:06:02,544 In qualche modo te la caverai. 77 00:06:07,478 --> 00:06:09,501 Siamo pronti a proteggere questo posto, 78 00:06:09,503 --> 00:06:11,136 e questo i Salvatori lo sanno. 79 00:06:11,138 --> 00:06:12,554 Ecco perche' hanno preso Eugene. 80 00:06:12,556 --> 00:06:15,224 Ascolta, non si discute. 81 00:06:17,049 --> 00:06:19,011 Allora, puoi solo prendermi a pugni in faccia 82 00:06:19,013 --> 00:06:21,263 e legarmi daccapo. 83 00:06:21,265 --> 00:06:23,182 Perche' e' l'unico modo per fermarmi. 84 00:06:28,177 --> 00:06:29,571 Vai. 85 00:06:36,099 --> 00:06:39,031 Dobbiamo fare turni di 24 ore per ciascuna torretta di guardia. 86 00:06:39,433 --> 00:06:42,117 Ciascuna torre dovra' essere ben rifornita e pronta. 87 00:06:42,119 --> 00:06:43,669 Nel caso riuscissero a entrare, 88 00:06:43,671 --> 00:06:46,255 abbiamo gli autisti designati, evacuazione e distrazione, 89 00:06:46,257 --> 00:06:48,924 e il rendezvous sappiamo dov'e'. 90 00:06:49,120 --> 00:06:51,710 In caso di un'emergenza qualsiasi, 91 00:06:51,712 --> 00:06:54,217 la mia prima priorita' e' Judith. 92 00:06:54,408 --> 00:06:56,837 Non ti deludero'. 93 00:06:57,824 --> 00:07:01,720 Sei tranquillo a lasciarmi come responsabile della difesa di Alexandria? 94 00:07:09,131 --> 00:07:10,369 Si'. 95 00:07:11,555 --> 00:07:12,938 Ehi, Rick. 96 00:07:13,951 --> 00:07:17,619 Se dovessero arrivare i Salvatori... 97 00:07:17,621 --> 00:07:21,112 Non so, penso che non sia troppo tardi... 98 00:07:21,142 --> 00:07:23,614 Non credi che dovremmo fare un qualche tipo di accordo? 99 00:07:23,949 --> 00:07:26,111 Di' loro di aspettarmi. 100 00:07:26,264 --> 00:07:27,980 Ce l'ho io un accordo per loro. 101 00:07:28,569 --> 00:07:30,020 Andiamo. 102 00:08:06,656 --> 00:08:08,454 Ehi, ehi. 103 00:08:20,908 --> 00:08:21,908 Carol? 104 00:08:25,837 --> 00:08:26,894 Ciao. 105 00:08:30,645 --> 00:08:32,544 Ti avevo detto di non venire. 106 00:08:33,447 --> 00:08:36,115 La prossima volta faro' come dici. 107 00:08:41,953 --> 00:08:43,617 Lascia che dia un'occhiata. 108 00:09:15,984 --> 00:09:18,006 Che significa questo? 109 00:09:18,008 --> 00:09:22,311 Questo vuol dire che stiamo per fare di te un esempio. 110 00:09:22,313 --> 00:09:25,097 Per chi? La mia gente... 111 00:09:25,379 --> 00:09:28,033 Tutti quelli alla Biblioteca sono morti. 112 00:09:49,419 --> 00:09:58,563 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 113 00:10:00,662 --> 00:10:08,355 [ www.italiansubtitles.org ] 114 00:10:15,356 --> 00:10:23,140 THE WALKING DEAD S06E16 "Last Day on Earth" 115 00:10:54,442 --> 00:10:55,712 Ciao. 116 00:10:55,742 --> 00:10:57,271 Ciao. 117 00:10:57,588 --> 00:11:00,046 Arriveremo li'. 118 00:11:00,687 --> 00:11:03,244 Il medico a Hilltop, 119 00:11:03,651 --> 00:11:05,466 fara' in modo che la situazione migliori. 120 00:11:11,666 --> 00:11:13,015 Ehi. 121 00:11:14,745 --> 00:11:16,357 Come lo sai? 122 00:11:16,954 --> 00:11:21,429 Tutto cio' che abbiamo fatto, lo abbiamo fatto insieme. 123 00:11:21,761 --> 00:11:24,599 Siamo arrivati fin qui insieme e siamo ancora qui. 124 00:11:27,441 --> 00:11:29,504 Sono successe un sacco di cose, ma ce la siamo sempre cavata 125 00:11:29,506 --> 00:11:32,156 perche' siamo sempre rimasti insieme. 126 00:11:32,653 --> 00:11:34,531 Per questo lo so. 127 00:11:37,265 --> 00:11:39,880 Perche' finche' restiamo insieme 128 00:11:40,116 --> 00:11:41,849 possiamo fare qualsiasi cosa. 129 00:12:03,367 --> 00:12:05,426 E' un vagante. 130 00:12:06,398 --> 00:12:07,575 E' difficile prenderlo. 131 00:12:08,237 --> 00:12:11,045 Lo stavo per fare io, ma sanguinavo troppo. 132 00:12:15,988 --> 00:12:18,932 La pressione dovrebbe aiutare, ma ti servono dei punti, 133 00:12:18,962 --> 00:12:21,889 degli antibiotici per evitare un'infezione. 134 00:12:28,127 --> 00:12:30,623 Tra poche ore fara' buio. 135 00:12:31,577 --> 00:12:34,893 Preparero' il posto, per essere certi di essere al sicuro per la notte. 136 00:12:35,185 --> 00:12:38,299 E all'alba, torneremo a casa 137 00:12:38,329 --> 00:12:40,157 per farti aiutare. 138 00:12:40,906 --> 00:12:42,159 Okay? 139 00:12:44,845 --> 00:12:46,097 No. 140 00:13:07,943 --> 00:13:09,270 Che cazzo? 141 00:13:17,401 --> 00:13:18,963 Che c'e'? 142 00:13:18,965 --> 00:13:20,781 Nemici in avvicinamento. 143 00:13:27,723 --> 00:13:29,118 Lo facciamo? 144 00:13:30,633 --> 00:13:31,893 No. 145 00:14:05,520 --> 00:14:09,422 E' uno che era insieme a molti altri che non volevano ascoltare. 146 00:14:13,574 --> 00:14:15,688 Possiamo fare un accordo, 147 00:14:16,026 --> 00:14:18,899 Subito... adesso. 148 00:14:18,929 --> 00:14:22,576 Proprio cosi', si puo' fare. 149 00:14:23,109 --> 00:14:24,979 Dateci tutto quello che avete. 150 00:14:25,531 --> 00:14:27,374 Probabilmente dovremo uccidere uno di voi. 151 00:14:27,404 --> 00:14:28,548 E' cosi' e basta, 152 00:14:28,550 --> 00:14:32,085 ma poi potremo iniziare a fare affari. 153 00:14:32,087 --> 00:14:34,855 Non dovete fare altro che ascoltare. 154 00:14:36,325 --> 00:14:38,239 Gia'... 155 00:14:40,763 --> 00:14:43,547 questo accordo non va bene per noi. 156 00:14:44,340 --> 00:14:47,160 Il fatto e' che volevo io chiedervi di darci tutto, 157 00:14:47,190 --> 00:14:50,714 solo che pensavo di non dover uccidere nessuno di voi. 158 00:14:52,021 --> 00:14:54,558 Nessun altro di voi. 159 00:15:20,970 --> 00:15:25,098 Mi dispiace, ma il mio accordo e' l'unico accordo. 160 00:15:25,705 --> 00:15:27,324 Noi non negoziamo. 161 00:15:32,074 --> 00:15:35,182 Io e la mia gente ce ne andiamo. 162 00:15:38,324 --> 00:15:40,067 Okay, amico. 163 00:15:40,611 --> 00:15:43,523 Ci sono molte strade per andare dove state andando. 164 00:15:51,417 --> 00:15:54,254 Vuoi che questo sia il tuo ultimo giorno sulla Terra? 165 00:15:56,872 --> 00:15:57,988 No... 166 00:15:58,498 --> 00:16:00,907 Ma questa e' un buon argomento di cui parlare. 167 00:16:02,955 --> 00:16:04,461 Pensaci. 168 00:16:05,643 --> 00:16:08,548 E se fosse per te l'ultimo giorno sulla Terra? 169 00:16:09,935 --> 00:16:11,918 Per qualcuno che tu ami? 170 00:16:12,050 --> 00:16:13,720 E se fosse proprio cosi'? 171 00:16:17,078 --> 00:16:20,771 Forse dovresti essere piu' gentile con quella gente del camper, 172 00:16:20,801 --> 00:16:22,929 perche' non puoi mai sapere... 173 00:16:23,159 --> 00:16:25,132 Proprio cosi'. 174 00:16:27,114 --> 00:16:29,532 Siate gentili gli uni verso gli altri. 175 00:16:30,173 --> 00:16:31,938 Come hai detto tu... 176 00:16:33,342 --> 00:16:36,442 come se fosse il vostro ultimo giorno sulla Terra. 177 00:16:40,748 --> 00:16:42,849 Tu fa' lo stesso. 178 00:17:50,842 --> 00:17:53,968 Perche' non sei rimasto a casa ad aiutare a fare la guardia. 179 00:17:57,316 --> 00:17:59,183 Lo dovevo a lei. 180 00:18:01,389 --> 00:18:03,087 Perche' tu sei venuto? 181 00:18:06,036 --> 00:18:07,992 Lo dovevo a tutti loro. 182 00:18:12,051 --> 00:18:13,803 Logrun Road andrebbe bene. 183 00:18:13,833 --> 00:18:15,950 Vogliamo visuale. 184 00:18:19,605 --> 00:18:22,139 Ecco, ce l'hai sulla Shelton. 185 00:18:22,141 --> 00:18:24,608 Campo da golf, Country Club, terreno in pendenza. 186 00:18:24,948 --> 00:18:26,310 Nessuna brutta sorpresa. 187 00:18:26,312 --> 00:18:28,112 Li vedremmo arrivare da lontano. 188 00:18:28,114 --> 00:18:29,613 Allungherebbe la strada di un terzo, 189 00:18:29,615 --> 00:18:31,649 ma... avremmo la sicurezza della visuale 190 00:18:31,651 --> 00:18:33,617 su raduna e vallate. 191 00:18:36,341 --> 00:18:37,888 Parli seriamente, vero? 192 00:18:37,890 --> 00:18:40,257 Come una trombosi coronarica. 193 00:18:40,603 --> 00:18:42,279 - Hai un percorso? - Si'. 194 00:18:44,878 --> 00:18:46,180 Muoviamoci. 195 00:19:05,434 --> 00:19:07,351 Non c'ero solo io. 196 00:19:08,521 --> 00:19:10,521 Era venuto a cercarti anche Rick. 197 00:19:12,147 --> 00:19:15,125 Daryl, qualcuno degli altri... 198 00:19:16,789 --> 00:19:18,629 sarebbero venuti. 199 00:19:19,236 --> 00:19:22,299 Ma erano usciti prima di sapere di te. 200 00:19:22,528 --> 00:19:23,489 Usciti? 201 00:19:23,519 --> 00:19:25,186 Saranno gia' tornati per quando arriveremo. 202 00:19:26,024 --> 00:19:28,925 Probabilmente saranno gia' tornati e avranno saputo. 203 00:19:29,445 --> 00:19:31,692 Credi che stia facendo la melodrammatica? 204 00:19:34,430 --> 00:19:35,980 Pensavi davvero che ti sarebbe bastato venire qui 205 00:19:35,982 --> 00:19:38,532 e dirmi di tornare e io l'avrei fatto? 206 00:19:41,921 --> 00:19:44,839 A quelle persone, alla tua gente... 207 00:19:45,964 --> 00:19:47,124 importa di te. 208 00:19:47,126 --> 00:19:50,628 So che e' cosi'... E a me importa di loro. 209 00:19:50,782 --> 00:19:52,101 Questa e' la ragione per cui non posso rimanere li'. 210 00:19:52,131 --> 00:19:54,699 Questa e' la ragione per cui devi restare li'. 211 00:19:57,909 --> 00:20:00,171 Davvero non capisci? 212 00:20:03,374 --> 00:20:05,326 Dopo tutto quello che e' successo. 213 00:20:10,978 --> 00:20:14,151 Se vuoi bene a delle persone, significa che le devi proteggere, 214 00:20:14,253 --> 00:20:17,705 e devi uccidere per loro. 215 00:20:19,441 --> 00:20:21,387 Se non vuoi uccidere... 216 00:20:23,401 --> 00:20:25,362 o se non puoi... 217 00:20:27,100 --> 00:20:29,542 allora devi allontanarti da loro. 218 00:20:30,082 --> 00:20:31,747 Non puoi avere entrambe le cose. 219 00:20:31,777 --> 00:20:34,705 Tu... tu dovresti saperlo. 220 00:20:35,451 --> 00:20:37,711 Non si tratta solo delle persone. 221 00:20:39,109 --> 00:20:41,212 Tutto in questa vita ha valore, 222 00:20:41,242 --> 00:20:42,713 questo e' tutto quello che so. 223 00:20:46,165 --> 00:20:48,169 E qua fuori da sola... 224 00:20:50,504 --> 00:20:51,889 morirai. 225 00:20:54,104 --> 00:20:55,030 Allora, lascia che muoia. 226 00:20:55,060 --> 00:20:56,844 Non posso. 227 00:20:58,342 --> 00:21:00,737 Non sta a te decidere. Vattene e basta. 228 00:21:02,899 --> 00:21:04,541 Non ti abbandonero'. 229 00:21:07,256 --> 00:21:09,089 Ho detto vattene. 230 00:21:21,350 --> 00:21:22,987 Ti prego, va' via. 231 00:21:31,330 --> 00:21:35,382 Se ti importa di qualcuno, M... 232 00:21:37,409 --> 00:21:40,905 c'e' un prezzo da pagare, Morgan, e dovrai pagarlo. 233 00:21:42,615 --> 00:21:45,443 L'ho fatto e adesso non posso piu' farlo. 234 00:22:08,026 --> 00:22:10,193 Credi che noi potremmo farlo? 235 00:22:10,462 --> 00:22:11,733 Cosa? 236 00:22:13,122 --> 00:22:17,040 Quello che hanno fatto... Glenn e Maggie? 237 00:22:22,130 --> 00:22:24,214 Chiedevo solo se tu potresti. 238 00:22:26,639 --> 00:22:28,852 Se riesci a fare una cosa grande come quella... 239 00:22:31,526 --> 00:22:32,956 Se quello e' vivere. 240 00:22:35,761 --> 00:22:37,044 Tu potresti? 241 00:22:41,534 --> 00:22:42,850 Si'. 242 00:22:45,404 --> 00:22:47,071 Potrei. 243 00:22:50,856 --> 00:22:52,194 Ora. 244 00:23:05,673 --> 00:23:07,408 Cosi' adesso lo sai. 245 00:23:13,930 --> 00:23:15,582 Porca troia. 246 00:23:28,967 --> 00:23:30,681 Li affrontiamo? 247 00:23:33,853 --> 00:23:36,570 Si', facciamola finita. 248 00:23:39,884 --> 00:23:42,292 No, non adesso. 249 00:23:42,953 --> 00:23:45,062 Ci stavano aspettando. Sono preparati. 250 00:23:45,535 --> 00:23:47,383 Con uno di noi al volante, 251 00:23:47,413 --> 00:23:51,136 siamo 5 contro 16. 252 00:23:51,540 --> 00:23:55,477 Dobbiamo giocare a modo nostro, come vogliamo noi. 253 00:23:55,557 --> 00:23:56,922 Giusto? 254 00:23:58,346 --> 00:23:59,493 Giusto. 255 00:24:02,011 --> 00:24:03,822 Va bene, muoviti lentamente. 256 00:26:32,377 --> 00:26:33,531 Carol? 257 00:26:44,031 --> 00:26:45,155 Carol? 258 00:26:49,461 --> 00:26:50,745 Carol? 259 00:27:07,746 --> 00:27:09,145 Andiamo. 260 00:27:35,540 --> 00:27:37,207 Come stiamo a benzina? 261 00:27:37,209 --> 00:27:38,585 Mezzo serbatoio. 262 00:27:38,765 --> 00:27:41,044 Ho preso altre taniche prima di partire. 263 00:27:41,046 --> 00:27:44,380 Non erano gli stessi uomini che ci hanno bloccato la strada la prima volta. 264 00:27:44,382 --> 00:27:47,450 Stessa divisa, diversi soldati. 265 00:27:49,521 --> 00:27:51,833 Sono in tanti. 266 00:27:52,224 --> 00:27:55,325 Si', continuiamo a guidare. Dobbiamo arrivare li'. 267 00:27:55,967 --> 00:27:57,154 Ci arriveremo. 268 00:27:57,454 --> 00:28:01,231 Anche se dovremo farci strada tra tutti loro. 269 00:28:17,905 --> 00:28:19,873 Non possiamo passarci attraverso. 270 00:28:19,903 --> 00:28:22,168 Non possiamo rischiare il camper. 271 00:28:22,170 --> 00:28:24,804 Tu resta al volante, per ogni evenienza. 272 00:28:27,475 --> 00:28:28,960 Noi liberiamo il passaggio. 273 00:28:52,751 --> 00:28:56,085 Per mettere insieme un "Red Rover" come questo, serve gente. 274 00:28:58,290 --> 00:28:59,873 Molta gente. 275 00:29:13,662 --> 00:29:15,572 Forza, sbrighiamoci. 276 00:29:15,717 --> 00:29:16,864 Papa'. 277 00:29:17,809 --> 00:29:19,776 Quello e' di Michonne. 278 00:29:31,064 --> 00:29:32,906 Quello e' di Daryl. 279 00:30:09,100 --> 00:30:11,494 Torniamo nel camper. Via! 280 00:30:32,717 --> 00:30:34,684 Parti! 281 00:31:09,185 --> 00:31:10,896 Cos'e' questo rumore? 282 00:31:11,059 --> 00:31:12,648 Il telaio potrebbe aver preso un proiettile. 283 00:31:12,650 --> 00:31:15,568 O forse la trasmissione, o forse non e' nulla. 284 00:31:16,155 --> 00:31:18,337 Ci sparavano ai piedi. 285 00:31:20,423 --> 00:31:22,346 Hanno bloccato la strada, ma non volevano fermarci. 286 00:31:22,376 --> 00:31:25,144 Vogliono che andiamo proprio in questa direzione. 287 00:31:25,372 --> 00:31:26,846 La Barton Road ci porta a nord, 288 00:31:26,848 --> 00:31:28,314 ma dovrebbero sapere che vogliamo andare a nord. 289 00:31:28,316 --> 00:31:29,548 Campi. 290 00:31:29,550 --> 00:31:30,716 Potrebbero portarci a est per un tratto, 291 00:31:30,718 --> 00:31:32,251 ma dobbiamo tornare indietro sul percorso della Mayhew. 292 00:31:32,253 --> 00:31:33,206 Abbiamo un terzo del serbatoio. 293 00:31:33,236 --> 00:31:34,694 Potremmo riempire il serbatoio alla prossima fermata, 294 00:31:34,978 --> 00:31:37,036 - ma poi basta rifornimenti. - Va bene. 295 00:31:38,844 --> 00:31:40,244 Ha la febbre alta. 296 00:31:51,210 --> 00:31:52,210 Rick. 297 00:32:09,221 --> 00:32:10,471 Torna indietro. 298 00:32:12,137 --> 00:32:13,137 Dove? 299 00:33:05,722 --> 00:33:06,722 Forza. 300 00:33:59,861 --> 00:34:01,873 No, vattene. 301 00:34:32,876 --> 00:34:33,926 Ehi, ehi... 302 00:34:35,566 --> 00:34:36,559 No. 303 00:34:49,879 --> 00:34:53,247 Ogni respiro si fa sempre piu' difficile. 304 00:34:54,785 --> 00:34:57,001 Probabilmente non respirero' ancora a lungo. 305 00:34:59,253 --> 00:35:01,553 Quindi faro' valere ciascuno di essi. 306 00:35:03,067 --> 00:35:04,917 Allora, e' cosi' che andra'... 307 00:35:06,952 --> 00:35:11,904 Tu resterai stesa li'... e io ti vedro' morire lentamente, 308 00:35:11,906 --> 00:35:15,206 proprio come hanno fatto i miei amici su quella strada. 309 00:35:16,440 --> 00:35:18,090 Proprio come moriro' io. 310 00:35:20,006 --> 00:35:22,164 Vediamo chi vince, stronza. 311 00:35:29,622 --> 00:35:30,622 Vedi? 312 00:35:31,503 --> 00:35:33,428 E' un buon inizio, eh? 313 00:35:34,079 --> 00:35:35,079 Eh? 314 00:35:59,265 --> 00:36:00,632 Siamo vicini? 315 00:36:00,909 --> 00:36:03,259 Si', stiamo... stiamo per arrivare li'. 316 00:36:04,271 --> 00:36:07,371 Ci sono stati... Ho sentito degli spari. 317 00:36:07,887 --> 00:36:11,508 Si', i Salvatori, ma se ne sono andati. 318 00:36:11,803 --> 00:36:13,252 Noi ce ne siamo andati. 319 00:36:13,282 --> 00:36:14,582 Ti porteremo li'. 320 00:36:16,878 --> 00:36:17,878 Lo so. 321 00:36:19,641 --> 00:36:21,154 Starai bene. 322 00:36:21,759 --> 00:36:23,040 Il bambino stara' bene. 323 00:36:23,070 --> 00:36:25,619 Non e' finita. Non e' finita. 324 00:36:26,169 --> 00:36:27,219 C'e' di piu'. 325 00:36:28,466 --> 00:36:29,716 Ci sara' di piu'. 326 00:36:31,846 --> 00:36:33,396 Io credo in te, Rick. 327 00:36:50,897 --> 00:36:53,327 Perche' sorridi, stronza? 328 00:36:54,814 --> 00:36:56,464 Che diavolo ti succede? 329 00:36:58,362 --> 00:37:00,688 Non mi succede niente. 330 00:37:02,221 --> 00:37:04,644 Moriro'... quindi... 331 00:37:05,104 --> 00:37:07,320 non mi succede piu' niente. 332 00:37:23,829 --> 00:37:26,429 Adesso pensi di aver sofferto abbastanza? 333 00:37:29,820 --> 00:37:32,315 No, probabilmente no. 334 00:37:33,715 --> 00:37:35,487 Oh, Dio. 335 00:37:45,818 --> 00:37:47,418 Che c'e'... hai finito? 336 00:37:48,875 --> 00:37:52,170 Se non mi uccidi subito, io non moriro'! 337 00:37:55,458 --> 00:37:56,975 Decidi tu! 338 00:38:00,696 --> 00:38:04,618 Non e' il mondo a decidere, sei tu! 339 00:38:05,420 --> 00:38:07,419 Non puoi andare via... 340 00:38:07,930 --> 00:38:09,780 e ottenere quello che vuoi! 341 00:38:17,973 --> 00:38:18,973 Fermo. 342 00:38:23,570 --> 00:38:24,570 Gettala. 343 00:38:27,631 --> 00:38:29,031 Puoi sopravvivere. 344 00:38:30,186 --> 00:38:31,236 Puoi farlo. 345 00:38:33,780 --> 00:38:34,780 Gettala. 346 00:38:38,605 --> 00:38:39,605 Ti prego. 347 00:38:41,022 --> 00:38:42,022 No. 348 00:39:00,889 --> 00:39:04,456 Ti prego, puoi lasciarmi andare? 349 00:39:04,486 --> 00:39:06,789 Ehi, non e' giunta la tua ora. 350 00:39:08,562 --> 00:39:10,312 Tornerai da tutto questo. 351 00:39:21,296 --> 00:39:22,746 Cos'e' successo qui? 352 00:39:29,614 --> 00:39:31,091 Ho trovato il tuo cavallo. 353 00:39:33,934 --> 00:39:35,934 Ho trovato anche la mia amica. 354 00:39:37,625 --> 00:39:39,125 Ha bisogno di aiuto. 355 00:39:45,685 --> 00:39:47,186 Allora ti aiuteremo. 356 00:40:10,139 --> 00:40:11,439 Queste tracce... 357 00:40:12,614 --> 00:40:14,150 indicherebbero che non hanno solo persone, 358 00:40:14,180 --> 00:40:15,954 ma anche dei bei giocattoloni e capacita'. 359 00:40:15,984 --> 00:40:19,352 Cio' che indica e' che siamo nella merda fino al collo 360 00:40:19,382 --> 00:40:21,493 e la bocca spalancata. 361 00:40:28,493 --> 00:40:31,444 - Non farlo. - Posso cercare di rompere la catena. 362 00:40:31,474 --> 00:40:32,488 Non funzionera'. 363 00:40:32,518 --> 00:40:34,818 - Posso provarci! - Non funzionera'. 364 00:40:39,336 --> 00:40:41,136 E i proiettili ci servono. 365 00:41:17,791 --> 00:41:20,313 Tratti bene la tua gente, giusto? 366 00:41:21,376 --> 00:41:23,975 Come se fosse il tuo ultimo giorno al mondo? 367 00:41:24,317 --> 00:41:26,091 O forse uno di loro? 368 00:41:29,161 --> 00:41:30,911 Fareste meglio ad andare. 369 00:41:31,125 --> 00:41:32,525 Presto fara' caldo. 370 00:41:33,060 --> 00:41:34,860 Andate dove siete diretti. 371 00:41:36,052 --> 00:41:38,101 Andate, andate. 372 00:41:45,357 --> 00:41:46,357 Salite. 373 00:42:16,728 --> 00:42:18,428 Allora, qual e' il gioco? 374 00:42:20,123 --> 00:42:22,023 Lei ha bisogno di un medico. 375 00:42:23,095 --> 00:42:26,245 Da qui, ci sono altre due strade che portano a nord. 376 00:42:26,944 --> 00:42:29,594 Probabilmente adesso ci stanno aspettando. 377 00:42:33,816 --> 00:42:37,166 Allora, sono davanti a noi, probabilmente dietro di noi. 378 00:42:38,557 --> 00:42:41,107 Ma non stanno aspettando noi, di per se', 379 00:42:42,035 --> 00:42:44,135 stanno aspettando questo macinino arrugginito. 380 00:42:45,342 --> 00:42:48,135 E non conoscono la capacita', istante per istante, 381 00:42:48,165 --> 00:42:50,365 del suddetto macinino arrugginito. 382 00:42:50,473 --> 00:42:52,373 E presto il sole tramontera'. 383 00:43:12,752 --> 00:43:14,152 Questa e' l'ultima. 384 00:43:15,491 --> 00:43:18,069 Se vedi una macchina, cerca di prendere la benzina. 385 00:43:18,099 --> 00:43:20,711 Oltre a questo, continua a muoverti. 386 00:43:20,741 --> 00:43:23,016 Faro' credere loro che stiamo facendo il loro gioco. 387 00:43:23,046 --> 00:43:25,497 Ogni fase del turno, livello dopo livello, 388 00:43:25,527 --> 00:43:27,607 mossa dopo mossa, li terro' occupati. 389 00:43:27,637 --> 00:43:29,337 Te lo assicuro, lo faro'. 390 00:43:31,615 --> 00:43:33,065 Ho una cosa per te. 391 00:43:34,538 --> 00:43:37,979 E' una ricetta e non e' il gazpacho. 392 00:43:41,599 --> 00:43:43,849 L'ABC di come costruire proiettili. 393 00:43:44,619 --> 00:43:47,519 Abraham puo' mostrarti dove, per ogni evenienza. 394 00:43:52,887 --> 00:43:55,424 Grazie... per questo. 395 00:43:56,897 --> 00:43:57,921 Per tutto. 396 00:44:01,194 --> 00:44:03,244 Siamo fortunati che tu sia qui. 397 00:44:03,904 --> 00:44:05,804 Non lo metto in discussione. 398 00:44:11,805 --> 00:44:13,705 Premi sempre l'acceleratore. 399 00:44:13,819 --> 00:44:15,719 Non fermare mai quella cosa. 400 00:44:17,508 --> 00:44:20,045 Come mai non mi hai mai fatto guidare il furgone? 401 00:44:25,224 --> 00:44:27,124 Non credevo potessi farcela. 402 00:44:31,126 --> 00:44:32,276 Mi sbagliavo. 403 00:44:33,620 --> 00:44:35,170 Sei un sopravvissuto. 404 00:44:37,136 --> 00:44:38,636 Lo sei sempre stato. 405 00:44:40,447 --> 00:44:42,097 Solo che non lo sapevamo... 406 00:44:45,519 --> 00:44:46,819 nessuno dei due. 407 00:45:17,449 --> 00:45:18,449 Grazie. 408 00:46:34,331 --> 00:46:36,166 Aaron, per favore... 409 00:46:36,919 --> 00:46:38,369 Lasciami camminare. 410 00:46:38,868 --> 00:46:39,962 Rilassati... 411 00:46:40,840 --> 00:46:42,440 Ancora qualche miglia. 412 00:46:45,137 --> 00:46:48,437 Ho sentito cosa le hai detto quando ce ne siamo andati. 413 00:46:51,153 --> 00:46:53,169 Noi possiamo fare qualsiasi cosa, 414 00:46:53,199 --> 00:46:55,399 perche' faremo tutto il necessario. 415 00:46:55,965 --> 00:46:59,023 Dobbiamo farlo e lo faremo. 416 00:47:02,802 --> 00:47:04,808 Quello che e' successo a Denise, 417 00:47:04,838 --> 00:47:07,688 non permettero' che qualcuno muoia ancora cosi'. 418 00:47:10,099 --> 00:47:12,271 - Figliolo... - Che c'e'? 419 00:47:27,239 --> 00:47:28,735 Via! Via! 420 00:49:07,301 --> 00:49:08,301 Bene. 421 00:49:10,246 --> 00:49:11,596 Ce l'avete fatta. 422 00:49:13,263 --> 00:49:15,513 Benvenuti alla vostra destinazione. 423 00:49:19,898 --> 00:49:21,698 Prenderemo le vostre armi. 424 00:49:23,209 --> 00:49:24,209 Subito. 425 00:49:29,252 --> 00:49:32,352 - Possiamo parlarne... - Abbiamo finito di parlare. 426 00:49:32,768 --> 00:49:34,968 E' giunto il momento di ascoltare. 427 00:49:55,068 --> 00:49:56,618 Questa e' tua, giusto? 428 00:49:59,148 --> 00:50:02,790 Si', e' tua. 429 00:50:08,630 --> 00:50:09,630 Va bene. 430 00:50:11,544 --> 00:50:14,285 Mettetela giu' e inginocchiatevi tutti. 431 00:50:16,272 --> 00:50:17,672 C'e' molto da fare. 432 00:50:18,834 --> 00:50:19,834 Aspettate. 433 00:50:20,638 --> 00:50:21,938 Ci pensiamo noi. 434 00:50:22,640 --> 00:50:24,762 Certo, certo. 435 00:51:00,235 --> 00:51:02,028 Dovete inginocchiarvi. 436 00:51:43,949 --> 00:51:45,215 Prendiamo l'altro... 437 00:51:48,817 --> 00:51:50,610 - Dwight! - Si'. 438 00:51:50,887 --> 00:51:52,154 Sbrigati. 439 00:52:00,044 --> 00:52:01,044 Forza. 440 00:52:01,346 --> 00:52:03,746 C'e' della gente che vuole incontrarvi. 441 00:52:20,353 --> 00:52:21,353 Maggie? 442 00:52:22,686 --> 00:52:24,144 In ginocchio! 443 00:52:33,376 --> 00:52:34,971 Va bene! 444 00:52:35,321 --> 00:52:37,171 Abbiamo un gruppo completo! 445 00:52:38,813 --> 00:52:40,471 Vi presento il capo. 446 00:52:59,665 --> 00:53:01,665 Vi siete gia' pisciati addosso? 447 00:53:06,894 --> 00:53:10,918 Accidenti, ho la sensazione che manchi poco. 448 00:53:18,042 --> 00:53:19,042 Si'... 449 00:53:20,551 --> 00:53:23,751 Molto presto tutta la citta' si piscera' nei pantaloni. 450 00:53:27,070 --> 00:53:29,899 Chi e' il capo, tra voi coglioni? 451 00:53:30,816 --> 00:53:32,008 E' questo qui. 452 00:53:34,126 --> 00:53:35,126 E' lui. 453 00:53:46,946 --> 00:53:47,946 Ciao. 454 00:53:48,652 --> 00:53:50,152 Tu sei Rick, giusto? 455 00:53:51,127 --> 00:53:52,327 Io sono Negan. 456 00:53:53,684 --> 00:53:57,313 Non apprezzo che vengano uccisi i miei uomini. 457 00:53:58,246 --> 00:54:00,100 Inoltre, quando ho mandato la mia gente 458 00:54:00,130 --> 00:54:02,926 a uccidere i tuoi, per aver ucciso i miei, 459 00:54:03,383 --> 00:54:05,333 voi avete ucciso altri dei miei! 460 00:54:07,473 --> 00:54:09,004 Non va bene. 461 00:54:10,463 --> 00:54:11,563 Non va bene. 462 00:54:12,218 --> 00:54:15,715 Non hai la minima idea... 463 00:54:15,745 --> 00:54:17,958 di quanto non vada bene quella stronzata. 464 00:54:17,988 --> 00:54:21,731 Ma credo che presto lo capirai. 465 00:54:24,800 --> 00:54:25,800 Si'. 466 00:54:28,109 --> 00:54:32,159 Tra qualche minuto, ti pentirai amaramente di avermi fatto arrabbiare. 467 00:54:34,461 --> 00:54:35,761 Si', ti pentirai. 468 00:54:38,967 --> 00:54:41,267 Sai, Rick, qualunque cosa tu faccia, 469 00:54:41,963 --> 00:54:45,118 a prescindere da tutto, non si scherza con il nuovo ordine mondiale. 470 00:54:45,148 --> 00:54:48,081 Il nuovo ordine mondiale e' questo ed e' davvero molto semplice. 471 00:54:48,111 --> 00:54:51,911 Quindi, anche se sei stupido, ed e' molto probabile che tu lo sia, 472 00:54:51,980 --> 00:54:53,619 puoi capirlo. 473 00:54:54,789 --> 00:54:55,839 Sei pronto? 474 00:54:57,924 --> 00:54:59,724 Ecco qui. Fa' attenzione. 475 00:55:08,781 --> 00:55:10,481 Dammi la vostra merda... 476 00:55:11,751 --> 00:55:12,901 o vi ammazzo. 477 00:55:18,407 --> 00:55:20,757 Oggi e' stata una giornata trionfante. 478 00:55:21,606 --> 00:55:23,523 Abbiamo investito molto, 479 00:55:23,525 --> 00:55:28,361 affinche' voi capiate chi sono e cosa posso fare. 480 00:55:30,304 --> 00:55:32,004 Adesso tu lavori per me. 481 00:55:32,854 --> 00:55:36,119 Qualsiasi cosa abbiate, la darai a me. 482 00:55:36,262 --> 00:55:37,959 E' questo il tuo lavoro. 483 00:55:39,920 --> 00:55:44,043 Adesso so che c'e' un'enorme... 484 00:55:44,292 --> 00:55:46,829 e cattiva pillola da ingoiare. 485 00:55:47,392 --> 00:55:52,452 Ma ingoiala. Sicuramente la ingoierai. 486 00:55:56,600 --> 00:55:58,150 Tu hai dettato legge. 487 00:55:58,631 --> 00:55:59,841 Tu... 488 00:56:00,935 --> 00:56:02,585 hai costruito qualcosa. 489 00:56:04,364 --> 00:56:06,264 Credevi che foste al sicuro. 490 00:56:06,701 --> 00:56:07,751 Lo capisco. 491 00:56:09,743 --> 00:56:13,156 Ma il mondo e' finito. 492 00:56:15,201 --> 00:56:17,825 Voi non siete al sicuro. 493 00:56:20,257 --> 00:56:21,807 Neanche lontanamente. 494 00:56:22,260 --> 00:56:24,450 In realta', non avete via di scampo. 495 00:56:24,672 --> 00:56:26,653 Ne avrete ancor meno, se non lo farete quello che voglio. 496 00:56:26,683 --> 00:56:29,756 E quello che voglio e' la meta' di quello che avete. 497 00:56:29,786 --> 00:56:33,036 Se e' troppo, potete creare, trovare, o rubarne di piu', 498 00:56:33,420 --> 00:56:35,520 e finira' lo stesso, prima o poi. 499 00:56:38,246 --> 00:56:40,827 Adesso e' cosi' che vivrete. 500 00:56:41,804 --> 00:56:45,438 Piu' reagirete, piu' sara' difficile. 501 00:56:46,695 --> 00:56:50,810 Quindi, se qualcuno bussera' alla vostra porta... 502 00:56:54,070 --> 00:56:55,308 voi ci lascerete entrare. 503 00:56:55,338 --> 00:56:57,956 Quella porta e' nostra. 504 00:56:58,414 --> 00:57:00,286 Se proverete a fermarci, 505 00:57:00,794 --> 00:57:03,302 noi la abbatteremo. 506 00:57:06,595 --> 00:57:08,009 Hai capito? 507 00:57:11,954 --> 00:57:12,954 Cosa? 508 00:57:13,149 --> 00:57:14,499 Nessuna risposta? 509 00:57:18,060 --> 00:57:20,043 Non penserai davvero che... 510 00:57:20,073 --> 00:57:21,355 supererete tutto questo 511 00:57:21,385 --> 00:57:23,411 senza essere puniti, vero? 512 00:57:25,778 --> 00:57:27,328 Non voglio uccidervi. 513 00:57:27,979 --> 00:57:31,129 Voglio solo che questo sia chiaro sin dal principio. 514 00:57:31,630 --> 00:57:33,491 Voglio che voi lavoriate per me. 515 00:57:33,736 --> 00:57:37,935 Non potete farlo se siete morti, no? 516 00:57:41,021 --> 00:57:43,071 Non sto coltivando un giardino. 517 00:57:46,858 --> 00:57:51,706 Ma tu hai ucciso la mia gente. Un sacco di loro! 518 00:57:51,736 --> 00:57:53,428 Piu' di quanto mi vada bene. 519 00:57:53,855 --> 00:57:57,102 E per questo, per questo voi pagherete. 520 00:58:01,410 --> 00:58:02,760 Quindi, adesso... 521 00:58:07,102 --> 00:58:10,952 le daro' di santa ragione a uno di voi. 522 00:58:17,758 --> 00:58:18,758 Questa... 523 00:58:20,402 --> 00:58:21,875 questa e' Lucille, 524 00:58:22,810 --> 00:58:26,823 Lei e' fantastica. 525 00:58:32,537 --> 00:58:33,762 Tutto questo... 526 00:58:34,783 --> 00:58:38,489 Tutto questo e' solo per farci scegliere 527 00:58:38,519 --> 00:58:41,804 chi di voi avra' l'onore. 528 00:58:58,989 --> 00:59:00,789 Dovro' radere questa merda. 529 00:59:07,913 --> 00:59:10,158 Tu hai una delle nostre armi. 530 00:59:14,442 --> 00:59:17,290 Oh... si'. 531 00:59:17,678 --> 00:59:19,828 Avete un sacco delle nostre armi. 532 00:59:23,351 --> 00:59:26,933 Merda, ragazzo, rilassati. 533 00:59:28,796 --> 00:59:30,346 Almeno piangi un po'. 534 00:59:49,424 --> 00:59:51,490 Cristo... 535 00:59:51,897 --> 00:59:54,243 Hai un aspetto di merda. 536 00:59:55,920 --> 00:59:58,085 Dovrei subito porre fine alle tue sofferenze. 537 00:59:58,115 --> 00:59:59,471 No! No! 538 01:00:00,698 --> 01:00:01,894 Fermati! 539 01:00:03,817 --> 01:00:04,817 Dio... 540 01:00:07,374 --> 01:00:08,374 No. 541 01:00:09,283 --> 01:00:11,333 - No, rimettilo in fila. - No! 542 01:00:14,017 --> 01:00:15,017 No. 543 01:00:16,137 --> 01:00:17,137 No. 544 01:00:26,844 --> 01:00:27,844 Non farlo. 545 01:00:28,969 --> 01:00:29,969 No! 546 01:00:32,968 --> 01:00:34,318 Va bene, ascolta. 547 01:00:35,955 --> 01:00:39,396 Nessuno di voi deve farlo piu'. 548 01:00:39,732 --> 01:00:43,050 Altrimenti vi faro' fuori, senza eccezioni. 549 01:00:45,436 --> 01:00:46,512 Il primo lo lascio stare... 550 01:00:46,843 --> 01:00:50,716 e' un momento emotivo, lo capisco. 551 01:01:05,962 --> 01:01:07,462 E' uno schifo, vero? 552 01:01:08,367 --> 01:01:11,267 Il momento in cui capisci che non sai un cazzo. 553 01:01:27,100 --> 01:01:29,360 Questo e' tuo figlio, giusto? 554 01:01:34,252 --> 01:01:36,129 Sicuramente e' tuo figlio! 555 01:01:36,159 --> 01:01:37,878 - Smettila! - Ehi! 556 01:01:39,876 --> 01:01:43,607 Non costringermi ad uccidere il piccolo futuro serial killer. 557 01:01:43,637 --> 01:01:45,337 Non facilitarmi le cose! 558 01:01:47,816 --> 01:01:49,516 Devo scegliere qualcuno. 559 01:01:50,616 --> 01:01:54,065 Stanno tutti aspettando che io scelga. 560 01:02:13,189 --> 01:02:15,202 Non riesco a decidere. 561 01:02:22,850 --> 01:02:24,350 Mi e' venuta un'idea. 562 01:02:33,009 --> 01:02:34,403 Amba... 563 01:02:36,696 --> 01:02:38,074 raba'... 564 01:02:38,906 --> 01:02:39,906 cicci'... 565 01:02:42,697 --> 01:02:43,697 cocco'... 566 01:02:46,418 --> 01:02:48,084 tre... 567 01:02:49,356 --> 01:02:50,356 civette... 568 01:02:51,957 --> 01:02:52,957 sul... 569 01:02:54,595 --> 01:02:55,595 como'... 570 01:02:56,999 --> 01:02:57,999 che... 571 01:02:59,389 --> 01:03:00,439 facevano... 572 01:03:02,367 --> 01:03:04,016 l'amore... 573 01:03:06,098 --> 01:03:07,398 con la figlia... 574 01:03:08,051 --> 01:03:09,088 del dottore... 575 01:03:09,751 --> 01:03:10,870 il dottore... 576 01:03:10,900 --> 01:03:14,916 si ammalo'... 577 01:03:16,022 --> 01:03:17,696 Ambaraba'... 578 01:03:19,771 --> 01:03:20,771 cicci'... 579 01:03:29,880 --> 01:03:30,973 cocco'. 580 01:03:31,944 --> 01:03:33,932 Chiunque si muove, chiunque dice qualcosa, 581 01:03:33,962 --> 01:03:36,382 cavero' l'altro occhio al ragazzo e lo faro' mangiare a suo padre. 582 01:03:36,384 --> 01:03:38,434 E poi inizieremo. 583 01:03:38,582 --> 01:03:39,969 Potete respirare. 584 01:03:40,268 --> 01:03:41,659 Potete sbattere gli occhi. 585 01:03:42,140 --> 01:03:43,440 Potete piangere. 586 01:03:43,946 --> 01:03:46,993 Accidenti, lo farete tutti. 587 01:03:49,256 --> 01:03:51,647 Oh! Oh! 588 01:03:52,786 --> 01:03:55,317 Guarda un po'! 589 01:03:55,521 --> 01:03:57,679 Lo considero un campione! 590 01:04:02,252 --> 01:04:03,579 Accidenti! 591 01:04:03,881 --> 01:04:08,467 A&D italian subtitles [http://www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 592 01:04:08,928 --> 01:04:15,170 www.italiansubtitles.org