1 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 HÄIPYKÄÄ 2 00:01:44,521 --> 00:01:45,647 Hei, kultaseni. 3 00:01:49,318 --> 00:01:50,485 Herää. 4 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 Hei, kultaseni. Herää. 5 00:01:55,908 --> 00:01:58,994 - Mitä nyt? Pitääkö meidän... - Ei. Kaikki on hyvin. 6 00:02:20,974 --> 00:02:22,893 Hyvää päivää. 7 00:02:25,896 --> 00:02:28,148 - Olet täällä. - Niin. 8 00:02:29,191 --> 00:02:30,859 Ja tunnen kaikella tavalla iloa - 9 00:02:30,984 --> 00:02:32,361 - nähdessäni sinut nyt. 10 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 Ovatko he palanneet? 11 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Eivät vielä. 12 00:02:43,121 --> 00:02:44,665 Tiedän, että teit myöhäisen vuoron - 13 00:02:44,790 --> 00:02:46,750 - ja uudestaan tänään. Siksi en halunnut herättää. 14 00:02:49,920 --> 00:02:52,005 - Maggie on pulassa. - Mitä? 15 00:02:52,422 --> 00:02:53,465 Vauvan kanssa on ongelmia. 16 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 Rick vie hänet lääkäriin Hilltopiin. 17 00:02:56,301 --> 00:02:57,702 Rick ei tiedä, mutta lähden mukaan. 18 00:02:59,012 --> 00:03:00,012 Minä vain... 19 00:03:01,807 --> 00:03:03,225 Tiedän, että tämä on vasta alussa, 20 00:03:05,394 --> 00:03:06,895 - mutta halusin... - Älä. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,440 Älä mitä? 22 00:03:13,694 --> 00:03:14,820 Älä lähde. 23 00:03:25,873 --> 00:03:29,710 Tervetuloa loppuelämäsi ensimmäiseen päivään, Sasha. 24 00:03:39,636 --> 00:03:44,433 Autat varmistamaan, että kaikki palaa raiteilleen. 25 00:03:45,642 --> 00:03:49,813 Olet fiksu, helvetin kuuma, tosi kunniallinen, - 26 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - etkä siedä ketään tolloa. 27 00:03:53,859 --> 00:03:55,944 Kukaan ei halua nähdä sinun kuolevan. 28 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 Minä en halua nähdä sitä. 29 00:03:58,113 --> 00:04:01,325 Siksi sinun ei tarvitse kuolla. 30 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Mutta jonkun täytyy. 31 00:04:04,536 --> 00:04:08,415 Ehkä enintään parin muun. 32 00:04:09,374 --> 00:04:13,003 Mutta ei sinun tai useimpien muiden. 33 00:04:14,755 --> 00:04:17,591 Autamme ratkaisemaan asioita. 34 00:04:21,887 --> 00:04:22,887 Käy kimppuun. 35 00:04:24,932 --> 00:04:25,932 Edessä on tärkeä päivä. 36 00:04:34,024 --> 00:04:35,526 Mihin sinä minua tarvitset? 37 00:04:53,168 --> 00:04:54,378 Katso minua. 38 00:05:00,592 --> 00:05:01,592 Miksi? 39 00:05:04,638 --> 00:05:06,265 Koska haluan sen loppuvan. 40 00:05:07,808 --> 00:05:11,895 - Haluan Neganin kuolevan. - Miksi et tapa häntä? 41 00:05:12,145 --> 00:05:15,190 En voi tehdä sitä yksin. He kaikki ovat Negan. 42 00:05:16,483 --> 00:05:17,901 Se murhaamasi tyttö... 43 00:05:23,365 --> 00:05:24,408 Hänellä oli nimi. 44 00:05:27,953 --> 00:05:29,955 Hän oli Denise, lääkäri. 45 00:05:30,038 --> 00:05:31,498 Hän auttoi muita. 46 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 En tähdännyt häneen. 47 00:05:44,094 --> 00:05:46,013 Tee se. 48 00:05:48,015 --> 00:05:49,683 Jos haluat päättää sen näin, - 49 00:05:52,728 --> 00:05:53,937 - siitä vain. 50 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Olen todella pahoillani. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,448 Tiedän, että haluat. 52 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 Hän saattaa vain tarkistaa, oletko täällä. 53 00:06:10,579 --> 00:06:12,664 - Emme voi luottaa häneen. - Hän omisti minut. 54 00:06:14,166 --> 00:06:15,542 Ei enää. 55 00:06:17,294 --> 00:06:22,049 Tein sen jonkun toisen edestä. 56 00:06:23,884 --> 00:06:25,177 Hän pääsi pakenemaan. 57 00:06:28,055 --> 00:06:29,223 Nyt olen täällä. 58 00:06:33,810 --> 00:06:36,813 Niin olet sinäkin. Hänen ansiostaan. 59 00:06:39,733 --> 00:06:40,733 Tee se. 60 00:06:41,693 --> 00:06:45,280 - On toinen vaihtoehto. - Tunsit Denisen, Daryl. 61 00:06:45,364 --> 00:06:46,740 Negan luottaa minuun. 62 00:06:48,408 --> 00:06:50,702 Jos toimimme yhdessä, voimme pysäyttää hänet. 63 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Tunsit minut silloin, - 64 00:07:01,922 --> 00:07:04,842 - ja tunnet nyt. Tiedät, etten valehtele. 65 00:07:08,303 --> 00:07:09,346 En valehtele. 66 00:07:12,182 --> 00:07:14,685 Tee se! 67 00:07:24,319 --> 00:07:27,531 Sasha on heillä, jos hän on ylipäätään elossa. 68 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 Mikset sanonut mitään? 69 00:07:31,577 --> 00:07:33,304 Hän voi olla ainoa keino saada Sasha takaisin. 70 00:07:33,328 --> 00:07:34,997 En luota häneen. 71 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 Mutta luotan Daryliin. 72 00:07:39,543 --> 00:07:41,378 Negan tulee pian. 73 00:07:45,757 --> 00:07:49,303 Huomenna. Varmaankin kolmella autolla. 74 00:07:50,596 --> 00:07:52,222 Kaksikymmentä Pelastajaa ja hän. 75 00:07:54,016 --> 00:07:55,517 Voin hidastaa heitä, - 76 00:07:57,394 --> 00:07:59,104 - tuoda tielle puita, - 77 00:07:59,980 --> 00:08:02,065 - järjestää teille aikaa valmistautua. 78 00:08:05,777 --> 00:08:08,238 Jos voitte tappaa heidät, aloitamme siitä. 79 00:08:10,532 --> 00:08:13,535 Jos tapatte heidät, ilmoitan radiolla turvapaikkaan. 80 00:08:13,660 --> 00:08:17,080 - Turvapaikkaan? - Jossa Negan asuu. 81 00:08:18,415 --> 00:08:19,655 He kutsuvat sitä sillä nimellä. 82 00:08:21,627 --> 00:08:24,505 Voin ilmoittaa heille radiolla, että kaikki on hyvin. 83 00:08:25,047 --> 00:08:28,258 Ajakaa autot takaisin. Johdan teidät sisälle. 84 00:08:28,425 --> 00:08:30,802 Oikealla suunnitelmalla voimme tuhota loput - 85 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 - ja tarkistaa, onko ystävänne elossa. 86 00:08:36,225 --> 00:08:38,936 Taivutellaan työntekijät puolellemme, - 87 00:08:39,019 --> 00:08:40,187 - kasvatetaan joukkoamme - 88 00:08:42,523 --> 00:08:45,609 - ja mennään tukikohdasta toiseen lopettamaan tämä. 89 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Jatka. 90 00:09:08,966 --> 00:09:12,344 Aloitimme nyt koko jutun. 91 00:09:13,470 --> 00:09:15,472 Jos hän valehtelee, tapan hänet hitaasti. 92 00:09:19,726 --> 00:09:20,811 Kun tämä on ohi, - 93 00:09:22,062 --> 00:09:23,605 - en välitä yhtään, katuuko hän. 94 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Tapan tuon paskiaisen. 95 00:09:27,901 --> 00:09:32,489 Jos hän valehtelee, tämä on jo ohi. 96 00:10:00,184 --> 00:10:03,812 - Minun täytyy mennä. - Minun täytyy mennä. 97 00:10:05,647 --> 00:10:08,275 - Ajattelin, että me... - Näin unta. 98 00:10:10,903 --> 00:10:14,573 - Sinä... - Näitkö unta minusta? 99 00:10:17,993 --> 00:10:19,119 Sinä kuolit. 100 00:10:23,040 --> 00:10:26,585 Se on suunnitelma. Sinun on tehtävä niin. 101 00:10:27,169 --> 00:10:31,256 Kun tulet ulos, ole aivan hiljaa. 102 00:10:32,132 --> 00:10:35,052 He antautuvat, jos eivät jo ole tehneet niin. 103 00:10:36,720 --> 00:10:39,348 Sitten Lucille saa kolme, - 104 00:10:40,224 --> 00:10:43,435 - ja jatkamme uudessa yhteisymmärryksessä. 105 00:10:52,819 --> 00:10:55,614 Kusetatko minua? 106 00:10:57,491 --> 00:10:58,825 Onko tuo aitoa? 107 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 Voin tehdä sen, mutta kukaan ei saa kuolla. 108 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Olet väärässä. 109 00:11:06,583 --> 00:11:10,838 Rangaistus. En voi tehdä mitään ilman sitä. 110 00:11:13,340 --> 00:11:14,550 Rangaistuksen avulla - 111 00:11:15,843 --> 00:11:19,304 - rakensimme kaiken, mitä meillä on. 112 00:11:19,596 --> 00:11:21,431 Luuletko, että annan sinun... 113 00:11:21,557 --> 00:11:22,641 Varo! 114 00:11:25,936 --> 00:11:29,857 Et anna minun tehdä mitään. 115 00:11:33,819 --> 00:11:37,197 Kenenkään ei tarvitse kuolla. 116 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Hyvä on. 117 00:11:43,537 --> 00:11:44,663 Kävisikö tämä? 118 00:11:46,832 --> 00:11:50,127 Vain yksi. 119 00:11:53,130 --> 00:11:55,674 Aioin valita joukosta kolme, - 120 00:11:56,466 --> 00:11:59,595 - mutta vain yksi, sinulle. 121 00:12:02,848 --> 00:12:03,848 Hyvä on. 122 00:12:09,521 --> 00:12:12,774 Vain yksi kuolee. 123 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 Sait kiedottua minut pikkusormesi ympäri, - 124 00:12:24,870 --> 00:12:28,040 - tiedätkö sen? Ei ole kyse miehen ja naisen jutusta. 125 00:12:28,415 --> 00:12:29,541 Jos sinulla olisi mulkku, - 126 00:12:29,625 --> 00:12:32,711 - tuntisin silti näin. 127 00:12:36,089 --> 00:12:38,383 Lähdemme 45 minuutin päästä. 128 00:12:54,024 --> 00:12:56,860 Emme saaneet Oceansiden väkeä, mutta saimme heidän aseensa. 129 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 Sasha on Neganilla. Daryl haluaa meidän luottavan Dwightiin. 130 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 Rick haluaa meidän pysyvän täällä turvassa. 131 00:13:05,494 --> 00:13:06,787 Siinä on yksi valtti, - 132 00:13:08,288 --> 00:13:10,609 - yksi turvapaikka, jota Pelastajat luulevat hallitsevansa. 133 00:13:11,124 --> 00:13:12,793 Mutta hän ei tiedä, että Gregory häipyi - 134 00:13:14,044 --> 00:13:15,838 - ja saattaa kertoa heille jotain, - 135 00:13:16,004 --> 00:13:17,525 - mikä saa heidät ajattelemaan toisin. 136 00:13:19,007 --> 00:13:20,259 Niin. Kaikki tapahtuu pian. 137 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 Aiotko johtaa Hilltopin taisteluun? 138 00:13:23,554 --> 00:13:24,554 Aion. 139 00:13:25,430 --> 00:13:27,975 Jos Negan saa suunnitelman selville, he tarvitsevat apua, - 140 00:13:28,976 --> 00:13:30,816 - vaikka ryöstelijät ovatkin heidän puolellaan. 141 00:13:30,853 --> 00:13:33,272 Sinun pitäisi päättää siitä nyt. 142 00:13:34,606 --> 00:13:35,983 Se on tosi vaikea päätös. 143 00:13:39,152 --> 00:13:40,195 Miksi hymyilet? 144 00:13:40,529 --> 00:13:42,531 Olen iloinen, että teet sen puolestamme. 145 00:13:56,378 --> 00:13:59,339 - Miten teen sen? - En tiedä. 146 00:14:00,799 --> 00:14:02,079 Tiedän vain, että pystyt siihen. 147 00:14:04,887 --> 00:14:05,887 Vien hänet. 148 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Ota tämä. 149 00:14:10,475 --> 00:14:11,768 Tule tänne. 150 00:14:32,581 --> 00:14:33,707 Aseet valmiina. 151 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 Mitä helvettiä? Hän on kuollut. 152 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 Mitä nyt? 153 00:14:43,550 --> 00:14:44,801 Tämä on nähty ennenkin. 154 00:14:47,221 --> 00:14:48,388 Samat. 155 00:14:54,186 --> 00:14:56,438 Oletko kunnossa? 156 00:15:03,820 --> 00:15:05,113 Aiotko yllättää heidät yksin? 157 00:15:05,239 --> 00:15:06,239 Aion. 158 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Yksin meneminen ei kannata nyt. 159 00:15:09,868 --> 00:15:10,868 Kannattaa minulle. 160 00:15:14,540 --> 00:15:15,820 Oletko tappanut yhtäkään heistä? 161 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 Jos olet ja he tietävät siitä, - 162 00:15:20,420 --> 00:15:21,940 - he saattavat syyttää siitä Kuningaskuntaa, - 163 00:15:21,964 --> 00:15:23,257 - ja menetämme etulyöntiaseman. 164 00:15:26,969 --> 00:15:28,136 Käytin tätä kulkijoihin. 165 00:15:32,182 --> 00:15:33,392 Voimmeko siirtää ne sivuun? 166 00:15:45,237 --> 00:15:48,198 Yritätkö tuhota kaiken, mitä olit? 167 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 En yritä, 168 00:15:58,500 --> 00:16:02,671 - mutta olen jumissa. - Haluatko Pelastajien kuolevan? 169 00:16:05,299 --> 00:16:06,466 - Morgan... - Haluan. 170 00:16:08,969 --> 00:16:12,931 Lopeta tämä hulluus. Liity rykmenttiini. 171 00:16:15,017 --> 00:16:17,811 Pelastajat ovat kuin monipäinen lohikäärme. 172 00:16:18,437 --> 00:16:20,063 Heitä on sankka joukko. 173 00:16:20,981 --> 00:16:23,025 Meidän on etsittävä liittolaisia. 174 00:16:29,364 --> 00:16:30,616 Tuo on Benjaminin haarniska. 175 00:16:34,036 --> 00:16:37,456 Käytätkö sitä omaksi hyödyksesi vain hänen kunniakseen? 176 00:16:41,585 --> 00:16:42,585 Morgan... 177 00:16:45,589 --> 00:16:48,467 Et ole jumissa. 178 00:16:50,844 --> 00:16:54,515 Tule mukaamme luomaan liittoa. 179 00:16:55,307 --> 00:16:59,353 Taistele kanssamme, niin kukistamme heidät, - 180 00:17:00,020 --> 00:17:02,898 - jotta kenenkään ei tarvitse kärsiä - 181 00:17:02,981 --> 00:17:05,275 - heidän katalan pahuutensa takia enää koskaan. 182 00:17:16,328 --> 00:17:18,080 Ja aloitamme alusta kuolleiden, 183 00:17:20,624 --> 00:17:24,753 Kuningaskunnan ja voiton kunniaksi. 184 00:18:51,715 --> 00:18:52,883 Tämän takia te taistelette. 185 00:18:53,091 --> 00:18:57,095 Ei paikan vaan ihmisten, meidän kaikkien takia. 186 00:18:58,472 --> 00:18:59,806 Olette nyt osa sitä. 187 00:19:00,557 --> 00:19:03,644 Me otamme. Emme häiritse. Se on tapamme. 188 00:19:05,103 --> 00:19:06,563 Ehkä on toinen tapa. 189 00:19:09,858 --> 00:19:10,858 Sinunko? 190 00:19:14,321 --> 00:19:15,531 Niin. Olemme yhdessä. 191 00:19:16,865 --> 00:19:20,369 Makaan hänen kanssaan sen jälkeen. Välitätkö siitä? 192 00:19:25,582 --> 00:19:27,292 - Meidän pitäisi jatkaa töitä. - Niin. 193 00:20:38,530 --> 00:20:41,200 - Tekivätkö he tämän? - Se kävi mielessäni. 194 00:20:42,576 --> 00:20:44,161 Meillä on varasuunnitelma. 195 00:20:45,287 --> 00:20:46,914 Jos saan ehdottaa, - 196 00:20:47,706 --> 00:20:51,043 - tämä yllättävä pysähdys antoi tilaisuuden ajatella. 197 00:20:52,044 --> 00:20:53,921 Ottaen huomioon olosuhteet, - 198 00:20:54,046 --> 00:20:56,131 - mahdolliset uhrit ja resurssien kulutuksen, - 199 00:20:57,007 --> 00:20:59,259 - voisitko antaa minulle tilaisuuden - 200 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 - yrittää rauhoitella heitä? 201 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 Oletko ampunut tällaisella? 202 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Hyvä. 203 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Oletko huolissasi? 204 00:21:46,265 --> 00:21:48,517 - En. - Hyvä. 205 00:21:51,395 --> 00:21:53,230 - Olen seuraavassa. - Miksi? 206 00:21:54,356 --> 00:21:55,997 Näemme hajaantuneina useammasta suunnasta. 207 00:21:57,609 --> 00:22:00,404 - Minä menen. - Oletko varma? 208 00:22:02,281 --> 00:22:03,281 Hyvä on. 209 00:22:12,082 --> 00:22:13,166 Me voitamme. 210 00:22:15,169 --> 00:22:16,169 Niin. 211 00:22:45,532 --> 00:22:47,326 Tiedät, mitä tapahtuu - 212 00:22:48,577 --> 00:22:50,704 - ja miten tämä päättyy. 213 00:22:51,663 --> 00:22:52,873 Tiedät, mitä tapahtuu - 214 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 - ja miten tämä päättyy. 215 00:22:59,171 --> 00:23:00,881 Lähdemme täältä yhdessä. 216 00:23:03,509 --> 00:23:05,886 Panemme ranttaliksi ja syömme käärmeitä. 217 00:23:06,678 --> 00:23:08,398 - Teemme niin. - Voimme jättää tämän väliin. 218 00:23:10,849 --> 00:23:12,017 Meitä tarvitaan täällä. 219 00:23:12,100 --> 00:23:13,501 Rick käski valmistautua taisteluun. 220 00:23:17,564 --> 00:23:18,564 Miten kuolin? 221 00:23:22,361 --> 00:23:26,198 Olimme rannalla. Se tapahtui aiemmin. 222 00:23:30,077 --> 00:23:33,830 Vajosit veden alle, etkä palannut enää pinnalle. 223 00:23:37,209 --> 00:23:39,211 Yritin löytää sinut, mutta olit poissa. 224 00:23:42,965 --> 00:23:44,174 Sitten aloin hukkua. 225 00:23:46,802 --> 00:23:48,095 Vihaan rantaa. 226 00:23:51,265 --> 00:23:52,891 Kun on päivän lopulla märkäpuvussa. 227 00:23:53,642 --> 00:23:55,644 Tuntuu, että hiekkapuhaltaa pallejaan - 228 00:23:55,727 --> 00:23:57,328 - joka askeleella mennessään kohti autoa. 229 00:24:00,107 --> 00:24:02,776 Onneksi merenranta ei ole ohjelmassa tänään. 230 00:24:04,152 --> 00:24:05,988 Vain vartiointia ja tien päällä oloa. 231 00:24:06,947 --> 00:24:07,947 Onko selvä? 232 00:24:08,532 --> 00:24:11,076 Tule. Mennään auttamaan Maggietä. 233 00:24:11,326 --> 00:24:13,745 - Abraham. - Mitä? 234 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 Meitä tarvittaisiin täällä. 235 00:24:19,918 --> 00:24:23,130 Voisimme jättää tämän kerrankin väliin. 236 00:24:24,756 --> 00:24:26,508 - Joku muu... - Sen pitäisi olla me. 237 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 Maggien on huolehdittava itsestään. 238 00:24:33,807 --> 00:24:38,312 Oletko muuttanut mielesi allergialääkkeen ottamisesta? 239 00:24:39,021 --> 00:24:40,689 - Olen. - Hyvä. 240 00:24:41,440 --> 00:24:44,067 Poskiontelojesi suhteen totut paikkaan varmasti. 241 00:24:46,028 --> 00:24:49,531 En totu. En kuten sinä. 242 00:24:50,532 --> 00:24:51,992 Kaikilla on oma pakokeinonsa. 243 00:24:52,284 --> 00:24:54,203 Älä mäkätä, koska tein niin. 244 00:24:54,328 --> 00:24:56,663 Teet nyt itse samoin. 245 00:24:57,831 --> 00:25:00,375 Jos ihmisiä kuolee tänään, se johtuu heidän valinnoistaan. 246 00:25:01,293 --> 00:25:03,795 Niin johtuu. 247 00:25:08,217 --> 00:25:09,384 Miksi olemme täällä? 248 00:25:14,181 --> 00:25:15,181 Tämän takia. 249 00:25:38,080 --> 00:25:43,710 Rosita. Mene asemiin. Annan sinulle merkin. 250 00:25:46,713 --> 00:25:48,715 Kestääkö muuri? 251 00:25:49,591 --> 00:25:50,591 Kestää. 252 00:26:00,561 --> 00:26:01,937 Kaikkia kohtia valvotaan. 253 00:26:03,146 --> 00:26:05,190 Jokaiseen mahdollisuuteen on jo varauduttu. 254 00:26:05,858 --> 00:26:08,193 Tulen aseistettuna kahdella piipullisella totuutta. 255 00:26:09,152 --> 00:26:11,947 Joudutte kokeeseen, ja annan teille lunttilapun. 256 00:26:27,713 --> 00:26:31,633 Hei. Tulen turvautuneena siihen toivoon, - 257 00:26:31,800 --> 00:26:33,802 - että tiedän teidän kuuntelevan. 258 00:26:34,845 --> 00:26:36,388 Vaihtoehtoja ei paljon ole. 259 00:26:37,681 --> 00:26:39,766 Voitte paeta vain tottelemalla. 260 00:26:39,892 --> 00:26:43,353 Teen asian selväksi. Voitte kukoistaa tai kuolla. 261 00:26:44,605 --> 00:26:48,066 Toivon ensimmäistä kaikkien tähden. 262 00:26:49,693 --> 00:26:52,821 Juoni on paljastettu täysin. 263 00:26:54,907 --> 00:26:56,283 Totteletko, Rick? 264 00:27:08,295 --> 00:27:09,379 Missä Negan on? 265 00:27:15,093 --> 00:27:16,093 Minä olen Negan. 266 00:29:14,713 --> 00:29:15,713 Ei. 267 00:29:17,716 --> 00:29:18,716 Me voitamme. 268 00:29:22,304 --> 00:29:24,306 TERVETULOA ALEXANDRIAN TURVAVYÖHYKE 269 00:29:29,019 --> 00:29:32,189 Oletteko kuulleet jutun tyhmästä Rick-mulkusta, - 270 00:29:32,314 --> 00:29:34,816 - joka luuli tietävänsä kaiken, mutta ei tiennyt mitään, - 271 00:29:35,192 --> 00:29:38,820 - ja kaikki hänelle tärkeät ihmiset kuolivat sen takia? 272 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 Se kertoo sinusta. 273 00:29:44,785 --> 00:29:47,079 Kannattaa pudottaa aseenne. 274 00:29:47,162 --> 00:29:48,664 Kukaan ei pudota mitään. 275 00:29:51,250 --> 00:29:52,376 Me sovimme. 276 00:29:52,501 --> 00:29:56,004 Tamiel tuli hakemaan venejuttuja. Seurasi niiden viejiä. 277 00:29:57,965 --> 00:29:59,049 Tein paremman sopimuksen. 278 00:30:02,970 --> 00:30:06,181 Ärsytät minua aina vain lisää. 279 00:30:07,015 --> 00:30:09,726 Sinä todella ärsytät, Rick. 280 00:30:11,645 --> 00:30:13,522 Yritit juuri räjäyttää meidät. 281 00:30:14,356 --> 00:30:17,484 Tajuan, että minut ja väkeni... 282 00:30:19,778 --> 00:30:24,491 Mutta Eugenen? Hän on omaa väkeäsi. 283 00:30:24,783 --> 00:30:28,787 Hän ryhdistäytyi sen tekemänsä jälkeen! 284 00:30:29,580 --> 00:30:33,959 Te olette elukoita. 285 00:30:35,335 --> 00:30:37,588 Maailmankaikkeus antaa teille merkin, mutta te vain - 286 00:30:38,422 --> 00:30:41,008 - tungette sormenne sen perseeseen. 287 00:30:44,845 --> 00:30:48,015 Dwight ja Simon, vauhtia. 288 00:31:25,469 --> 00:31:27,638 Ette siis enää pidä Eugenesta. 289 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Pidätte taatusti Sashasta. 290 00:31:34,895 --> 00:31:36,021 Minäkin pidän. 291 00:31:39,983 --> 00:31:42,569 Hän on tässä, pakattuna teille valmiiksi, - 292 00:31:43,820 --> 00:31:45,948 - elossa ja hyvinvoivana. 293 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 Toin hänet, - 294 00:31:50,077 --> 00:31:52,037 - jotta minun ei tarvitsisi tappaa teitä. 295 00:31:52,120 --> 00:31:56,583 Teidän tappamatta jättämisestä voi tulla vaikeaa. 296 00:31:57,376 --> 00:31:59,628 Tiedän, että siellä on vielä - 297 00:31:59,753 --> 00:32:03,841 - paljon tulivoimaa, Rick. Siksi teen tästä yksinkertaista. 298 00:32:04,925 --> 00:32:07,845 Haluan kaikki aseet, jotka onnistuitte haalimaan. 299 00:32:09,263 --> 00:32:12,307 Tiedän niistäkin. 300 00:32:13,559 --> 00:32:17,771 Haluan viimeisenkin mehutipan. 301 00:32:17,896 --> 00:32:21,441 Haluan valitsemasi henkilön 302 00:32:23,443 --> 00:32:24,486 Lucillea varten. 303 00:32:29,241 --> 00:32:30,325 Daryl... 304 00:32:31,368 --> 00:32:33,787 Minun on saatava Daryl takaisin. 305 00:32:36,123 --> 00:32:37,291 Näen sinut. 306 00:32:39,168 --> 00:32:42,462 Myös biljardipöytä, kepit ja liitu. 307 00:32:42,588 --> 00:32:46,800 Haluan ne heti, tai Sasha kuolee. 308 00:32:47,885 --> 00:32:49,178 Sitten kuolette te kaikki. 309 00:32:51,972 --> 00:32:53,015 Varmaankin. 310 00:32:55,601 --> 00:32:56,601 Älä viitsi, Rick. 311 00:32:58,312 --> 00:33:00,105 Vaikka toin hänet arkussa, - 312 00:33:00,272 --> 00:33:02,191 - hänen ei tarvitse lähteä siinä. 313 00:33:10,324 --> 00:33:11,366 Tiedätkö mitä? 314 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 Olet surkea, Rick. 315 00:33:16,163 --> 00:33:18,957 Todellakin. En halua tappaa häntä, - 316 00:33:19,041 --> 00:33:21,835 - mutta pakotat tekemään niin. 317 00:33:21,960 --> 00:33:23,003 Anna minun nähdä hänet. 318 00:33:28,592 --> 00:33:31,512 Hyvä on. Odota hetki. 319 00:33:31,720 --> 00:33:35,599 Joudun ehkä kertomaan tilanteen hänelle. Tuon sisälle ei kuule. 320 00:33:40,270 --> 00:33:41,313 Sash. 321 00:33:42,189 --> 00:33:44,274 Et kyllä usko tätä paskaa. 322 00:33:52,533 --> 00:33:54,201 Se tuntui todelliselta. 323 00:33:56,537 --> 00:33:58,372 Se tuntui todelliselta. 324 00:34:02,417 --> 00:34:03,877 Kuin olisimme hävinneet. 325 00:34:06,922 --> 00:34:08,465 Tämä alkoi vasta. 326 00:34:40,914 --> 00:34:42,165 - Tule. - Odota. 327 00:34:46,295 --> 00:34:48,130 Pidän siitä, miten paljastat paskapuheet. 328 00:34:50,632 --> 00:34:51,967 Teen vastapalveluksen. 329 00:34:54,011 --> 00:34:55,512 Seuraavaksi sanot minulle, - 330 00:34:56,180 --> 00:34:57,890 - että lähdet ja minä voin jäädä. 331 00:34:59,641 --> 00:35:01,643 Tiedän, että et halunnut sanoa: 332 00:35:01,768 --> 00:35:03,937 "Maggien on huolehdittava itsestään." 333 00:35:05,898 --> 00:35:08,901 Ne sanat vaivaavat sinua vielä pitkään, - 334 00:35:08,984 --> 00:35:11,195 - ja haluat hyvittää sen, että edes ajattelit niin. 335 00:35:12,446 --> 00:35:16,241 - Olenko oikeassa? - Olet. 336 00:35:20,287 --> 00:35:22,915 Asetamme oman ruhomme hengenvaaraan - 337 00:35:23,081 --> 00:35:24,499 - ennen muita. 338 00:35:26,460 --> 00:35:28,086 Teemme sen aina jonkun muun puolesta. 339 00:35:29,796 --> 00:35:31,673 Tiedämme, että jos aiomme potkaista tyhjää, - 340 00:35:31,798 --> 00:35:33,800 - siinä on oltava järkeä. 341 00:35:34,843 --> 00:35:38,472 Jotta meistä tuntuu, että tässä oli jotain mieltä. 342 00:35:40,474 --> 00:35:41,600 Alusta loppuun asti. 343 00:35:43,227 --> 00:35:45,604 Oltiinpa taistelukentällä, rannalla - 344 00:35:45,687 --> 00:35:47,147 - tai muualla tänään... 345 00:35:51,151 --> 00:35:55,739 Maggie kantaa tulevaisuutta. 346 00:36:03,497 --> 00:36:04,665 Olet oikeassa. 347 00:36:10,420 --> 00:36:11,755 Tiesin, miten tämä päättyisi. 348 00:36:14,925 --> 00:36:15,925 Tule. 349 00:36:17,302 --> 00:36:19,596 Kun vaarantaa henkensä jonkun puolesta, - 350 00:36:22,015 --> 00:36:23,517 - kun tuhoaa jotain hänen takiaan... 351 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 Sanoit niin aiemmin. 352 00:36:28,772 --> 00:36:31,149 Jestas. Se vasta on elämää. 353 00:36:36,196 --> 00:36:40,617 - Olet idiootti. - En ole muuta väittänytkään. 354 00:37:01,471 --> 00:37:02,912 Sinne on siis muutaman tunnin matka. 355 00:37:02,973 --> 00:37:06,768 Ainakin. Reitti saattaa olla kiemurteleva ja epävarma. 356 00:37:07,978 --> 00:37:09,289 Koska he suunnittelevat sellaista, - 357 00:37:09,313 --> 00:37:10,480 - he saattavat vahtia teitä. 358 00:37:10,939 --> 00:37:13,483 - "Suunnittelevat sellaista." - Niin. 359 00:37:15,777 --> 00:37:17,863 Sain sen torilta. Se on täynnä. 360 00:37:17,988 --> 00:37:20,282 Keskustelu ei varmaankaan onnistu matkan aikana. 361 00:37:21,658 --> 00:37:23,160 Vaikka olen itsekäs pelkuri, - 362 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - ajattelen joskus muita. 363 00:37:26,038 --> 00:37:27,706 Ota se ystävyyden eleenä. 364 00:37:29,458 --> 00:37:31,001 Toivon, että olisin kaltaisesi. 365 00:37:34,087 --> 00:37:35,589 Voit yhä olla, Eugene. 366 00:37:37,841 --> 00:37:38,926 En luovu toivosta. 367 00:37:41,261 --> 00:37:42,261 En sinun suhteesi. 368 00:37:46,183 --> 00:37:47,267 Jessus. 369 00:37:47,559 --> 00:37:49,895 Ei sinun tarvitse matkustaa tuon sisällä. 370 00:37:50,187 --> 00:37:51,396 Kaipaan lepoa. 371 00:37:52,898 --> 00:37:54,983 - Älä ihmeessä. - Niin. 372 00:37:56,360 --> 00:37:57,653 Haluan vain nukkua. 373 00:37:59,571 --> 00:38:01,365 En tarvitse muuta kuin vesipullon. 374 00:38:02,783 --> 00:38:03,784 Arat? 375 00:38:06,078 --> 00:38:07,079 Kuuntele. 376 00:38:10,040 --> 00:38:15,087 Tiedän, miten rankkaa tämä on. Kiitos tästä. 377 00:38:27,266 --> 00:38:31,562 Hemmetti. Olet aikamoinen. 378 00:39:39,630 --> 00:39:40,672 Sash. 379 00:39:41,465 --> 00:39:43,258 Et kyllä usko tätä paskaa. 380 00:39:44,009 --> 00:39:45,427 Jumalauta! 381 00:40:23,215 --> 00:40:24,424 Mene! 382 00:40:32,474 --> 00:40:33,474 Ei. 383 00:40:38,939 --> 00:40:40,941 Kulta. Jukoliste. 384 00:40:56,164 --> 00:40:57,374 Varasuunnitelma! 385 00:41:00,252 --> 00:41:03,755 - Alas nyt heti. - Voimme tehdä toisen sopimuksen. 386 00:41:13,390 --> 00:41:14,558 Käskin mennä alas. 387 00:42:15,577 --> 00:42:16,578 Liikettä. 388 00:42:27,714 --> 00:42:28,882 Hei taas. 389 00:42:53,615 --> 00:42:56,368 Maahan. Tai ammun uudelleen. 390 00:43:02,791 --> 00:43:04,251 Voihan paska, Rick. 391 00:43:05,669 --> 00:43:07,379 Et siis voinut pysyä kimpassa kanssamme. 392 00:43:07,462 --> 00:43:11,175 Sinun piti liittoutua tämän saastaisen roskaväen kanssa. 393 00:43:12,426 --> 00:43:15,512 - Ei pahalla. - Onhan sopimus kahdestatoista? 394 00:43:18,432 --> 00:43:21,894 Kymmenestä. Ihmiset ovat voimavara. 395 00:43:22,394 --> 00:43:23,437 Kaksitoista. 396 00:43:32,571 --> 00:43:33,571 Kymmenen. 397 00:43:40,954 --> 00:43:41,955 Rick. 398 00:43:43,916 --> 00:43:45,918 Tulet tästä vain surulliseksi. 399 00:43:47,586 --> 00:43:51,465 Murrut. Toivot, että olisit kuollut. 400 00:43:56,512 --> 00:43:59,848 Nautin hauskanpidosta. Ihan totta. 401 00:44:00,516 --> 00:44:02,267 Mutta ehkä luulet, että hemmo, - 402 00:44:02,392 --> 00:44:05,938 - joka teki ystävillesi niin, ei ollut minä. 403 00:44:06,355 --> 00:44:08,649 Kuin se olisi ollut jotain pilaa, - 404 00:44:08,815 --> 00:44:10,817 - enkä ole se, jolla on maila. 405 00:44:10,901 --> 00:44:13,237 Olen vain heppu, joka laittaa pojallesi spagettia. 406 00:44:18,408 --> 00:44:21,453 Saakeli. Ehkä tämä on syytäni. 407 00:44:21,578 --> 00:44:25,207 Ehkä tämä kaikki on. 408 00:44:27,042 --> 00:44:28,377 Minun on korjattava asia. 409 00:44:30,754 --> 00:44:33,799 Minun on kai aloitettava taas alusta. 410 00:44:35,050 --> 00:44:38,887 Täytyy sanoa, että jos minulla olisi poika, - 411 00:44:39,805 --> 00:44:43,267 - haluaisin hänen olevan samanlainen kuin poikasi. 412 00:44:43,851 --> 00:44:47,062 Sen takia tämä on paljon vaikeampaa. 413 00:44:47,604 --> 00:44:50,065 - Et voita. - Carl. 414 00:44:52,234 --> 00:44:53,735 Se on ohi. 415 00:44:54,319 --> 00:44:57,573 Katso yhdellä silmälläsi tuonne kadulle - 416 00:44:57,990 --> 00:44:59,157 - ja tajua se kaikki. 417 00:45:06,540 --> 00:45:09,543 Me voitamme. Me jäämme eloon. 418 00:45:11,628 --> 00:45:12,796 Me olemme niitä! 419 00:45:15,716 --> 00:45:16,716 Me. 420 00:45:46,330 --> 00:45:49,833 Menetit juuri jonkun tärkeän ihmisen. 421 00:45:50,000 --> 00:45:51,710 Juuri nyt. 422 00:45:52,211 --> 00:45:57,424 Jessus. Mikä ajoitus. 423 00:46:01,470 --> 00:46:05,641 No, Rick. Sinä valitsit tämän. 424 00:46:06,183 --> 00:46:09,186 En tiedä, miten muuten olisin voinut varoittaa sinua. 425 00:46:09,770 --> 00:46:13,607 Tämä ei ole varoitus, vaan rangaistus. 426 00:46:16,401 --> 00:46:18,362 Tapan nyt Carlin. 427 00:46:20,030 --> 00:46:25,577 Teen sen yhdellä hienolla, kovalla lyönnillä. 428 00:46:25,702 --> 00:46:28,872 Yritän tehdä sen yhdellä iskulla, koska pidän hänestä. 429 00:46:31,458 --> 00:46:33,252 Ujuta se aivoihisi - 430 00:46:33,335 --> 00:46:35,170 - ja mieti sitä hetken aikaa. 431 00:46:35,254 --> 00:46:39,424 Tapan Carlin. Sitten Lucille - 432 00:46:39,925 --> 00:46:42,386 - vie kätesi. 433 00:46:45,889 --> 00:46:47,307 Voit tehdä sen edessäni. 434 00:46:48,684 --> 00:46:51,103 Voit viedä käteni. 435 00:46:52,229 --> 00:46:56,191 Sanoin jo, että aion tappaa teidät. 436 00:46:57,901 --> 00:46:58,986 Teidät kaikki. 437 00:47:00,737 --> 00:47:03,365 En ehkä tänään tai huomenna... 438 00:47:05,325 --> 00:47:08,537 Mutta mikään ei muuta sitä. 439 00:47:08,620 --> 00:47:09,705 Ei mikään. 440 00:47:13,041 --> 00:47:14,918 Olette jo kuolleita. 441 00:47:32,603 --> 00:47:33,603 Hemmetti. 442 00:47:37,524 --> 00:47:38,524 Rick. 443 00:47:42,362 --> 00:47:43,363 Hyvä on. 444 00:47:50,078 --> 00:47:51,371 Sanoit, että voisin tehdä sen. 445 00:48:02,799 --> 00:48:05,260 Tuhotkaa Pelastajat ja heidän liittolaisensa! 446 00:48:06,887 --> 00:48:10,641 Alexandria ei kukistu tänään! 447 00:48:24,863 --> 00:48:26,865 Hajaantukaa. Kolmas ryhmä, nyt! 448 00:48:39,586 --> 00:48:41,004 Kirottu tiikeri! 449 00:48:53,559 --> 00:48:56,061 Tuo leski on vauhdissa. Pyssyt paukkuvat! 450 00:48:58,438 --> 00:49:00,983 Maistatko tuon, Simon? Se on paskan maku. 451 00:50:17,935 --> 00:50:19,061 He perääntyvät. 452 00:50:19,394 --> 00:50:21,605 Eduardo ja Bertie, talojen väliin. Suojatkaa porttia! 453 00:50:23,440 --> 00:50:24,440 Mentiin. 454 00:50:27,778 --> 00:50:29,363 Nyt lopetamme tämän! 455 00:51:32,092 --> 00:51:33,092 Nyt! 456 00:51:38,390 --> 00:51:40,017 - Vedä! - Vedä! 457 00:52:41,537 --> 00:52:42,538 Michonne. 458 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 Michonne. 459 00:52:49,586 --> 00:52:50,796 Olet elossa. 460 00:53:06,728 --> 00:53:08,647 Me... 461 00:53:12,526 --> 00:53:15,445 - Me... - Tiedän. 462 00:53:16,154 --> 00:53:17,154 Tiedän sen. 463 00:53:19,658 --> 00:53:20,701 Me olemme. 464 00:53:23,996 --> 00:53:25,080 Olemme jatkossakin. 465 00:53:48,270 --> 00:53:50,689 Teemme valmisteluja. 466 00:53:51,481 --> 00:53:53,275 Kaikki ovat sinisellä tasolla. 467 00:53:54,276 --> 00:53:56,028 He ovat valmiita lähtemään käskystäsi. 468 00:53:57,821 --> 00:53:59,156 Hyvä. 469 00:54:11,418 --> 00:54:14,922 Miten helvetissä hän kuoli siihen kirstuun? 470 00:54:17,382 --> 00:54:20,802 Paras arvaukseni on, että se johtui pressusta. 471 00:54:21,803 --> 00:54:23,680 Se sinetöi kirstun tiiviisti. 472 00:54:25,807 --> 00:54:26,892 Häneltä loppui ilma. 473 00:54:44,201 --> 00:54:45,201 Ehkä. 474 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 No niin. 475 00:55:07,683 --> 00:55:11,270 - Me lähdemme sotaan! - Negan! 476 00:55:23,156 --> 00:55:25,242 Luuletko, että Sasha teki sen itse? 477 00:55:27,870 --> 00:55:30,455 En tiedä, miten, mutta hän teki sen. 478 00:55:36,879 --> 00:55:39,256 Hän antoi meille tilaisuuden. Sinä annoit. 479 00:55:39,756 --> 00:55:41,508 Teit oikean päätöksen, kun tulit. 480 00:55:44,595 --> 00:55:46,722 Se päätös tehtiin kauan sitten, - 481 00:55:48,932 --> 00:55:50,767 - ennen kuin kukaan meistä tunsi toisensa, - 482 00:55:52,603 --> 00:55:54,998 - kun olimme muukalaisia, jotka olisivat ohittaneet toisensa - 483 00:55:55,022 --> 00:55:56,982 - ennen maailmanloppua. 484 00:56:00,444 --> 00:56:02,613 Nyt olemme toisillemme kaikki kaikessa. 485 00:56:41,652 --> 00:56:44,696 Olit pulassa. Olit kiipelissä. 486 00:56:45,656 --> 00:56:47,908 Glenn ei tuntenut sinua, mutta hän auttoi. 487 00:56:49,368 --> 00:56:51,078 Hän vaaransi henkensä takiasi. 488 00:56:55,040 --> 00:56:56,667 Siitä kaikki alkoi. 489 00:56:58,627 --> 00:57:01,672 Atlantasta isäni maatilalle, - 490 00:57:03,215 --> 00:57:06,552 - vankilaan, tänne. 491 00:57:16,186 --> 00:57:17,479 Tähän hetkeen. 492 00:57:21,859 --> 00:57:26,446 Ei muukalaisina. Perheenä. 493 00:57:50,304 --> 00:57:53,473 EN TIENNYT 494 00:58:00,480 --> 00:58:04,943 Koska Glenn päätti auttaa sinua silloin, - 495 00:58:06,069 --> 00:58:07,529 - kauan sitten. 496 00:58:08,864 --> 00:58:11,325 Se päätös muutti kaiken. 497 00:58:20,751 --> 00:58:24,254 Se alkoi teistä kahdesta, ja se kasvoi - 498 00:58:26,548 --> 00:58:27,674 - koskemaan meitä kaikkia. 499 00:58:31,887 --> 00:58:33,555 Olimme valmiita uhrautumaan, - 500 00:58:48,695 --> 00:58:50,489 - kärsimään, kestämään, - 501 00:58:51,865 --> 00:58:55,285 - suremaan, antamaan, - 502 00:58:56,870 --> 00:58:59,873 - rakastamaan, elämään - 503 00:59:03,293 --> 00:59:04,774 - ja taistelemaan toistemme puolesta. 504 00:59:10,467 --> 00:59:12,219 Glenn teki sen päätöksen, Rick. 505 00:59:14,972 --> 00:59:16,890 Minä vain seurasin häntä. 506 00:59:23,230 --> 00:59:26,066 Bernie Wrightsonin muistolle 507 00:59:58,265 --> 01:00:00,058 Tekstitys: Meri Myrskysalmi,