1
00:00:00,066 --> 00:00:03,569
2
00:00:03,571 --> 00:00:06,538
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,008
4
00:00:09,010 --> 00:00:10,342
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,378
6
00:00:12,380 --> 00:00:14,413
7
00:00:14,415 --> 00:00:16,015
8
00:01:01,594 --> 00:01:04,530
- Này.
9
00:01:04,532 --> 00:01:05,831
chào, anh bạn.
10
00:01:08,835 --> 00:01:11,503
- ồ, mày vẫn ổn.
11
00:01:14,641 --> 00:01:17,342
Mày không sao hết.
12
00:01:17,344 --> 00:01:19,111
Này.
13
00:01:19,113 --> 00:01:21,747
Lại đây.
14
00:01:21,749 --> 00:01:25,717
mày.. vẫn sống.
15
00:02:20,473 --> 00:02:22,741
Glenn vẫn chưa quay trở lại, tớ phải
giúp Maggie.
16
00:02:22,743 --> 00:02:25,210
- Tớ đã bảo là không.
- Carl.
17
00:02:25,212 --> 00:02:26,612
cậu sai rồi.
18
00:02:26,614 --> 00:02:28,514
nơi này không quá khó để bảo vệ đâu.
19
00:02:28,516 --> 00:02:30,816
Và cậu cần phải ở lại và
bảo vệ nó.
20
00:02:30,818 --> 00:02:32,484
Chúng ta đã sẵn sàng.
21
00:02:32,486 --> 00:02:34,786
Hầu hết những người trong số chúng ta
đã được đào tạo, cậu biết thế mà.
22
00:02:34,788 --> 00:02:37,456
Nếu cậu lo lắng về 1 vụ tấn công, thì anh không
nên rời đi.
23
00:02:37,458 --> 00:02:39,191
Cậu biết Hilltop ở cách đây bao xa không ?
24
00:02:39,193 --> 00:02:41,293
Cậu có biết điều gì có thể xảy ra khong ?
25
00:02:42,730 --> 00:02:45,430
Tụi Savior đang ở ngoài đó.
26
00:02:45,432 --> 00:02:47,399
Cậu biết chúng đã làm gì với Denise rồi.
27
00:02:47,401 --> 00:02:51,370
Và những gì chúng định làm với
Maggie và Carol.
28
00:02:51,372 --> 00:02:54,439
Với Daryl, Rosita, Eugene.
29
00:02:56,409 --> 00:02:58,510
Điều đó sẽ không xảy ra với cậu đâu.
30
00:02:58,512 --> 00:03:00,479
Tớ sẽ không để điều đó xảy ra.
31
00:03:12,358 --> 00:03:13,926
Có gì thay đổi không ?
32
00:03:13,928 --> 00:03:15,460
Cô ấy đang trở nên yếu hơn.
33
00:03:15,462 --> 00:03:16,762
Di chuyển là lựa chọn chính
xác đấy.
34
00:03:16,764 --> 00:03:18,564
Tôi nghĩ cô ấy sẽ cảm thấy thoải mái hơn.
35
00:03:18,566 --> 00:03:20,365
Thế chắc là anh còn chỗ trên xe.
36
00:03:20,367 --> 00:03:23,769
Bọn chúng đang ở ngoài đó,
nên tôi cũng sẽ sát cánh với anh.
37
00:03:24,971 --> 00:03:26,972
Tất cả chúng ta.
38
00:03:26,974 --> 00:03:28,574
Không bàn nữa.
39
00:03:30,377 --> 00:03:32,311
uh, tôi cũng định nói thế.
40
00:03:36,783 --> 00:03:39,218
Cậu muốn đi tìm họ phải không ?
41
00:03:41,754 --> 00:03:44,389
Cậu hi vọng họ sẽ xuất hiện.
42
00:03:46,492 --> 00:03:50,295
Chúa ơi, chúng ta phải đưa Maggie
đi chữa trị, chứ không phải...
43
00:03:52,265 --> 00:03:53,665
Kệ cậu, tớ đi đây.
44
00:03:53,667 --> 00:03:56,902
Enid, dừng lại đã.
Đợi đi.
45
00:03:56,904 --> 00:03:58,804
Nghe này, đây là 1 chuyến đi dài,
và cậu sẽ--
46
00:03:58,806 --> 00:04:00,939
chỉ là vết thương ngoài da thôi,
47
00:04:00,941 --> 00:04:03,342
cũng sắp lành lại rồi, hơn nữa chúng
ta còn phải bàn về đạn dược
48
00:04:03,344 --> 00:04:05,877
và cách sản xuất, nên chúng ta
phải đi thôi.
49
00:04:05,879 --> 00:04:08,747
Tôi đã cố rồi, nói 1 li
cậu ấy hiểu ra 1 dặm.
50
00:04:08,749 --> 00:04:10,749
Tôi chỉ muốn đi đường 23 thôi,
51
00:04:10,751 --> 00:04:12,484
còn tùy xem ta đi đường nào.
52
00:04:12,486 --> 00:04:14,386
Tôi biết mình có thể giúp mà.
53
00:04:14,388 --> 00:04:16,788
ngay bây giờ là đúng nơi đúng lúc đấy.
54
00:04:16,790 --> 00:04:18,590
đừng từ chối tôi.
55
00:04:18,592 --> 00:04:20,826
Tôi sẽ làm người thông báo tin tức
cho anh.
56
00:04:35,441 --> 00:04:37,709
mày làm gì với mặt mày vậy ?
57
00:04:37,711 --> 00:04:40,912
Tao hi vọng mày không đổ lỗi
việc này lên bọn tao.
58
00:04:40,914 --> 00:04:43,882
ý tao là, bọn tao đã vạch đường cho
chúng mày nghe theo.
59
00:04:43,884 --> 00:04:45,984
Đã cho chúng mày biết luật lệ.
60
00:04:45,986 --> 00:04:50,055
Nên khi mày phạm luật, sẽ
có người phải chết.
61
00:04:50,057 --> 00:04:51,490
Cái thằng nổ phát súng
đầu tiên đó,
62
00:04:51,492 --> 00:04:53,959
Bọn tao đã treo cổ nó lên
để làm gương.
63
00:04:53,961 --> 00:04:56,695
Chuyện đáng ra chỉ dừng lại ở đó.
64
00:04:56,697 --> 00:05:00,565
Nhưng bọn chúng mày vẫn cứng đầu.
65
00:05:00,567 --> 00:05:03,902
Chúng mày muốn chống lại bọn tao.
66
00:05:03,904 --> 00:05:06,838
Nên giờ chuyện sẽ như thế này.
67
00:05:08,008 --> 00:05:09,541
Tránh ra.
68
00:05:09,543 --> 00:05:10,709
Carl!
69
00:05:13,414 --> 00:05:15,013
Lấy vài khẩu súng trong tủ đi.
70
00:05:15,015 --> 00:05:17,616
Nhưng phải nhanh lên,
chúng ta phải đi luôn.
71
00:05:29,630 --> 00:05:31,797
Carl!
72
00:05:31,799 --> 00:05:32,964
mẹ kiếp !
73
00:05:32,966 --> 00:05:34,566
làm ơn.
74
00:05:34,568 --> 00:05:36,802
làm ơn đừng.
75
00:05:36,804 --> 00:05:39,971
Xin đừng đánh nữa.
76
00:05:39,973 --> 00:05:42,808
- làm ơn !
77
00:05:42,810 --> 00:05:45,777
Carl! Carl!
78
00:05:49,615 --> 00:05:51,750
Nhỡ cậu không quay về thì sao ?
79
00:05:53,553 --> 00:05:55,554
Tớ sẽ phải sống với điều đó như thế nào đây ?
80
00:05:55,556 --> 00:05:57,689
Tớ sẽ phải làm cái gì đây ?
81
00:06:00,426 --> 00:06:02,127
Hãy cố mà sống.
82
00:06:06,999 --> 00:06:09,101
Chúng ta đã sẵn sàng bảo vệ nơi này
83
00:06:09,103 --> 00:06:10,802
Và bọn Savior cũng biết điều đó.
84
00:06:10,804 --> 00:06:12,137
Đó là lí do chúng bắt Eugene.
85
00:06:12,139 --> 00:06:16,708
Chuyện này chưa sẵn sàng để bàn luận.
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,710
Vậy thì anh chỉ còn cách đấm vào mặt tôi
87
00:06:18,712 --> 00:06:20,846
Và trói tôi lại 1 lần nữa.
88
00:06:20,848 --> 00:06:22,948
Vì chỉ có điều đó mới ngăn cản
được tôi thôi.
89
00:06:27,820 --> 00:06:29,421
Làm đi.
90
00:06:35,661 --> 00:06:38,730
Chúng ta có những phiên
canh gác 24h trên mỗi tháp canh.
91
00:06:38,732 --> 00:06:41,733
Mỗi tháp canh sẽ được tích trữ
đầy đủ và sẵn sàng.
92
00:06:41,735 --> 00:06:43,402
Phòng trường hợp chúng ta bị
đánh úp.
93
00:06:43,404 --> 00:06:45,904
Chúng ta đã chuẩn bị sẵn tài xế,
kế hoạch di tản
94
00:06:45,906 --> 00:06:48,640
Cà cả địa điểm gặp nhau mà
ta đã bàn trước đó.
95
00:06:48,642 --> 00:06:51,510
Nếu gặp tình huống khẩn cấp,
96
00:06:51,512 --> 00:06:54,179
Ưu tiên đầu tiên của tôi là Judith.
97
00:06:54,181 --> 00:06:57,482
Tôi sẽ không làm anh thất vọng.
98
00:06:57,484 --> 00:07:01,520
Anh có thấy ổn khi để tôi chịu trách nhiệm bảo
vệ Alexandria không ?
99
00:07:08,661 --> 00:07:10,962
có.
100
00:07:10,964 --> 00:07:13,665
này, Rick.
101
00:07:13,667 --> 00:07:17,202
Nếu tụi Savior có xuất hiện...
102
00:07:17,204 --> 00:07:20,872
Tôi không biết nữa, tôi chỉ đang nghĩ,
nếu không quá muộn
103
00:07:20,874 --> 00:07:23,542
Thì chúng ta có nên đề nghị
1 giao kèo không ?
104
00:07:23,544 --> 00:07:25,877
Nhắn họ đợi tôi quay về.
105
00:07:25,879 --> 00:07:27,779
Tôi có 1 giao kèo cho họ đây.
106
00:07:27,781 --> 00:07:29,080
Đi nào.
107
00:08:06,118 --> 00:08:08,220
Whoa, whoa.
108
00:08:20,534 --> 00:08:22,534
Carol ?
109
00:08:25,538 --> 00:08:27,038
Này.
110
00:08:30,142 --> 00:08:32,210
Tôi đã bảo các anh đừng đi tìm mà.
111
00:08:32,212 --> 00:08:35,947
Và tôi sẽ cố nghe lời cô sớm thôi.
112
00:08:41,554 --> 00:08:43,288
Để tôi xem nào.
113
00:09:15,655 --> 00:09:17,822
Cái gì đây ?
114
00:09:17,824 --> 00:09:22,060
Bọn tao sẽ lấy mày làm gương.
115
00:09:22,062 --> 00:09:24,863
Với ai?
Người của bọn tao--
116
00:09:24,865 --> 00:09:27,799
Mọi người ở thư viện, họ đã chết cả rồi.
117
00:09:37,799 --> 00:09:47,799
Phim.Media
Blue Subbing Team.
118
00:10:54,154 --> 00:10:55,353
Chào cô.
119
00:10:55,355 --> 00:10:57,288
Chào anh.
120
00:10:57,290 --> 00:11:00,125
Chúng ta sẽ đi tới đó.
121
00:11:00,127 --> 00:11:03,261
gặp bác sĩ ở Hilltop,
122
00:11:03,263 --> 00:11:05,263
Ông ấy sẽ giúp đỡ.
123
00:11:11,170 --> 00:11:14,039
Thôi nào.
124
00:11:14,041 --> 00:11:16,307
Làm sao anh biết được ?
125
00:11:16,309 --> 00:11:21,346
Những gì chúng ta đã trải qua cùng nhau
126
00:11:21,348 --> 00:11:24,849
Chúng ta đã đi xa tận bây giờ,
và chúng ta vẫn còn sống.
127
00:11:27,053 --> 00:11:29,454
Nhiều chuyện xảy ra, và mọi thứ
vẫn ổn với chúng ta.
128
00:11:29,456 --> 00:11:32,190
Vì nó luôn luôn là như thế.
129
00:11:32,192 --> 00:11:34,693
Đó là lí do vì sao tôi biết.
130
00:11:37,029 --> 00:11:39,898
Vì miễn là chúng ta còn sống
131
00:11:39,900 --> 00:11:41,900
Chúng ta có thể làm bất cứ việc gì.
132
00:12:02,489 --> 00:12:05,924
Là 1 xác sống.
133
00:12:05,926 --> 00:12:07,492
Cũng hơi khó giết.
134
00:12:07,494 --> 00:12:12,163
Tôi đã đinh giết nó rồi, nhưng tôi
còn đang bận chảy máu.
135
00:12:15,502 --> 00:12:18,503
Cầm máu sẽ ổn thôi, nhưng cô cần
phải được khâu lại.
136
00:12:18,505 --> 00:12:21,973
Và cả thuốc kháng sinh để đảm bảo cô
không bị nhiễm trùng nữa.
137
00:12:27,813 --> 00:12:30,949
Vài giờ nữa trời tối rồi.
138
00:12:30,951 --> 00:12:34,853
Tôi sẽ đi xung quanh, đảm bảo
chúng ta được an toàn.
139
00:12:34,855 --> 00:12:37,922
Và khi trời sáng, chúng
ta sẽ quay trở về,
140
00:12:37,924 --> 00:12:40,125
Chữa trị cho cô.
141
00:12:40,127 --> 00:12:42,193
Okay?
142
00:12:44,363 --> 00:12:46,231
không.
143
00:13:07,453 --> 00:13:09,254
Cái đéo gì thế này ?
144
00:13:17,029 --> 00:13:19,030
Cái gì ?
145
00:13:19,032 --> 00:13:20,965
Địch ở phía trước.
146
00:13:27,306 --> 00:13:29,174
Chiến không ?
147
00:13:30,176 --> 00:13:31,943
Không.
148
00:14:05,044 --> 00:14:09,414
Thằng này là 1 trong số nhiều
đứa cứng đầu khác.
149
00:14:13,085 --> 00:14:15,386
Chúng ta có thể giao kèo.
150
00:14:15,388 --> 00:14:18,356
Ngay tại đây, ngay lúc này.
151
00:14:18,358 --> 00:14:22,527
Đúng thế.
152
00:14:22,529 --> 00:14:25,063
Đưa hết đồ cho bọn tao.
153
00:14:25,065 --> 00:14:26,431
Nhưng bọn tao có thể
sẽ phải giết 1 đứa chúng mày.
154
00:14:26,433 --> 00:14:28,166
thông thường là thế,
155
00:14:28,168 --> 00:14:31,502
nhưng sau đó chúng tao có thể tiếp tục đi.
156
00:14:31,504 --> 00:14:34,372
Tất cả nhưng gì mày phải làm
là lắng nghe.
157
00:14:35,641 --> 00:14:38,276
ừ...
158
00:14:40,312 --> 00:14:43,114
Giao kèo đó không ổn với chúng tao lắm.
159
00:14:43,116 --> 00:14:46,951
Vấn đề là, tao đang định lấy hết
đồ của chúng mày.
160
00:14:46,953 --> 00:14:51,122
Chỉ khác 1 điều là tao không định
giết dứa nào cả.
161
00:14:51,124 --> 00:14:54,225
Không giết thêm thằng nào nữa.
162
00:15:20,452 --> 00:15:25,189
Xin lỗi, giảo kèo của tao là duy nhất rồi.
163
00:15:25,191 --> 00:15:26,691
Bọn tao không thương lượng.
164
00:15:31,563 --> 00:15:34,966
Tao và người của tao sẽ đi.
165
00:15:37,703 --> 00:15:40,171
Được rồi, ông bạn.
166
00:15:40,173 --> 00:15:43,241
Có khá nhiều lối để tới
nơi mà chúng mày muốn đến.
167
00:15:51,083 --> 00:15:53,718
Mày muốn biến hôm nay thành
ngày cuối cùng còn sống của mày chứ ?
168
00:15:56,455 --> 00:15:58,056
Không,
169
00:15:58,058 --> 00:16:00,525
Nhưng đó là 1 chủ đề khá hay đấy.
170
00:16:02,461 --> 00:16:05,363
Nghĩ mà xem.
171
00:16:05,365 --> 00:16:08,232
Nhỡ đây là ngày cuối cùng mày còn
sống thì sao ?
172
00:16:09,468 --> 00:16:11,469
Hay ngày cuối cùng của
người mà mày yêu quý ?
173
00:16:11,471 --> 00:16:13,404
Nhỡ điều đó là thật thì sao ?
174
00:16:16,442 --> 00:16:18,209
Có lẽ mày nên đối xử thật tốt
175
00:16:18,211 --> 00:16:20,244
với những người trong chiếc RV đó,
176
00:16:20,246 --> 00:16:22,480
Vì mày sẽ không bao giờ biết được.
177
00:16:22,482 --> 00:16:24,682
Mọi chuyện xảy ra nhanh như thế nào đâu.
178
00:16:26,452 --> 00:16:29,520
Hãy đối xử tốt với nhau.
179
00:16:29,522 --> 00:16:31,522
Như mày nói...
180
00:16:32,992 --> 00:16:35,426
Như thể đó là ngày cuối cùng mày còn sống ấy.
181
00:16:40,199 --> 00:16:42,467
Chúng mày cũng thế.
182
00:17:50,302 --> 00:17:52,837
Sao anh không ở lại canh gác ?
183
00:17:56,809 --> 00:17:58,776
Tôi nợ cô ấy.
184
00:18:00,712 --> 00:18:02,680
Tại sao cậu đi theo ?
185
00:18:05,517 --> 00:18:06,818
Tôi nợ bọn họ.
186
00:18:11,423 --> 00:18:13,491
đường Logrun là đường thẳng.
187
00:18:13,493 --> 00:18:15,693
Chúng ta cần có tầm nhìn.
188
00:18:19,264 --> 00:18:21,666
đây, nếu đi đường Shelton thì sẽ
có tầm nhìn.
189
00:18:21,668 --> 00:18:24,268
Sân gôn, đường thoáng, địa hình êm
190
00:18:24,270 --> 00:18:25,803
Không có gì đáng ngại cả.
191
00:18:25,805 --> 00:18:27,672
Chúng ta sẽ nhìn thấy chúng nếu chúng đi theo.
192
00:18:27,674 --> 00:18:29,273
Đoạn đường đó sẽ dài hơn 1/3,
193
00:18:29,275 --> 00:18:31,309
Nhưng chúng ta sẽ có góc nhìn an toàn.
194
00:18:31,311 --> 00:18:33,311
với những hố và những chỗ hẹp.
195
00:18:35,747 --> 00:18:37,482
anh nghiêm túc chứ ?
196
00:18:37,484 --> 00:18:39,784
Chắc như đinh đóng cột.
197
00:18:39,786 --> 00:18:41,385
- Tìm được đường chưa ?
- Rồi.
198
00:18:44,524 --> 00:18:46,124
Đi thôi.
199
00:19:04,910 --> 00:19:06,911
Không chỉ có mình tôi đâu.
200
00:19:08,213 --> 00:19:10,281
Rick cũng đã đi tìm.
201
00:19:11,583 --> 00:19:14,752
Daryl, vài người khác nữa...
202
00:19:16,221 --> 00:19:18,689
Họ cũng sẽ đi tìm.
203
00:19:18,691 --> 00:19:21,792
Họ đã đi trước khi mọi người
biết tin cô đi.
204
00:19:21,794 --> 00:19:23,327
Đi ?
205
00:19:23,329 --> 00:19:24,862
Họ sẽ về cùng lúc với chúng ta thôi.
206
00:19:24,864 --> 00:19:29,167
Chắc họ cũng đã về rồi.
207
00:19:29,169 --> 00:19:31,536
Anh nghĩ tôi đang làm quá phải không ?
208
00:19:33,772 --> 00:19:35,606
Anh nghĩ anh chỉ cần tới đây
209
00:19:35,608 --> 00:19:38,242
Và bảo tôi quay trở lại là được à ?
210
00:19:41,613 --> 00:19:45,416
Những người đó, những người của cô,
211
00:19:45,418 --> 00:19:46,817
Họ quan tâm tới cô.
212
00:19:46,819 --> 00:19:50,388
Tôi biết, và tôi cũng
quan tâm tới họ.
213
00:19:50,390 --> 00:19:51,856
Đó là lí do tôi không thể
ở lại đó.
214
00:19:51,858 --> 00:19:54,492
Đó chính là lí do mà cô phải ở đó.
215
00:19:57,363 --> 00:19:59,964
Anh cứ không chịu hiểu phải không ?
216
00:20:02,901 --> 00:20:05,369
Sau mọi chuyện xảy ra.
217
00:20:10,542 --> 00:20:13,878
Nếu anh quan tâm tới họ, nếu
anh có người cần được bảo vệ
218
00:20:13,880 --> 00:20:17,515
Thì anh cũng sẽ phải giết người
để làm việc đó.
219
00:20:18,984 --> 00:20:21,252
Nếu anh không muốn giết...
220
00:20:22,588 --> 00:20:25,289
hoặc không thể giết...
221
00:20:26,692 --> 00:20:29,760
Thì anh phải tránh xa họ.
222
00:20:29,762 --> 00:20:31,395
Anh không thể có cả 2 điều đó
được đâu.
223
00:20:31,397 --> 00:20:34,532
Anh.. chính anh nên hiểu rõ điều đó.
224
00:20:34,534 --> 00:20:38,669
Không, mọi việc đều là vì mọi người.
225
00:20:38,671 --> 00:20:40,771
Mọi điều trong cuộc sống này đều
đáng giá,
226
00:20:40,773 --> 00:20:42,607
Đó là những gì tôi biết.
227
00:20:45,844 --> 00:20:47,979
Và ở ngoài này 1 mình
228
00:20:50,015 --> 00:20:51,749
Cô sẽ chết.
229
00:20:53,385 --> 00:20:54,652
Vậy hãy để tôi chết đi.
230
00:20:54,654 --> 00:20:56,721
Không, tôi không thể.
231
00:20:57,889 --> 00:21:00,358
Đó không phải quyết định của anh.
Hãy về đi.
232
00:21:02,394 --> 00:21:03,961
Tôi sẽ không bỏ cô lại đâu.
233
00:21:06,832 --> 00:21:08,799
Tôi bảo anh đi đi.
234
00:21:20,779 --> 00:21:22,713
Làm ơn, đi đi.
235
00:21:30,555 --> 00:21:35,359
Nếu anh quan tâm tới bất
cứ ai,
236
00:21:36,928 --> 00:21:40,765
thì sẽ có 1 cái giá, Morgan ạ,
rồi anh sẽ phải trả thôi.
237
00:21:42,401 --> 00:21:45,403
Tôi đã trả giá, và tôi không thể
làm thế được nữa.
238
00:22:07,426 --> 00:22:08,826
Cô nghĩ chúng ta có làm được không ?
239
00:22:08,828 --> 00:22:12,563
làm gì ?
240
00:22:12,565 --> 00:22:16,567
Những gì họ làm, Glenn và Maggie ấy.
241
00:22:21,106 --> 00:22:23,708
Tôi chỉ hỏi để xem cô có thể làm
thế được không thôi.
242
00:22:25,977 --> 00:22:28,512
Hỏi xem liệu cô có thể
làm việc quan trọng như vậy...
243
00:22:30,816 --> 00:22:32,550
Và liệu đó có phải là sống hay không.
244
00:22:35,120 --> 00:22:36,654
Còn anh ?
245
00:22:41,126 --> 00:22:42,660
Ừ.
246
00:22:45,030 --> 00:22:46,797
Tôi có thể.
247
00:22:50,402 --> 00:22:52,403
ngay bây giờ.
248
00:23:05,150 --> 00:23:07,118
Nói cho cô biết vậy thôi.
249
00:23:13,158 --> 00:23:15,459
con mẹ nó.
250
00:23:28,473 --> 00:23:30,574
Chúng ta đánh không ?
251
00:23:33,612 --> 00:23:36,447
Có, phải kết thúc chuyện này.
252
00:23:39,518 --> 00:23:41,952
không, không phải lúc này.
253
00:23:41,954 --> 00:23:44,789
Chúng đã đợi sẵn, chúng đã sẵn sàng
254
00:23:44,791 --> 00:23:46,524
Trong khi chúng ta có 1 người
không thể đánh được.
255
00:23:46,526 --> 00:23:50,961
Đó là 5 chọi 16 đấy.
256
00:23:50,963 --> 00:23:54,932
Chúng ta sẽ chơi theo cách
của mình.
257
00:23:54,934 --> 00:23:56,801
Phải chứ ?
258
00:23:57,903 --> 00:23:59,470
Phải.
259
00:24:01,673 --> 00:24:03,441
được rồi, đi chậm thôi.
260
00:26:31,957 --> 00:26:33,657
Carol?
261
00:26:43,335 --> 00:26:45,135
Carol?
262
00:26:49,040 --> 00:26:51,709
Carol?
263
00:27:07,258 --> 00:27:08,859
Đi nào.
264
00:27:35,120 --> 00:27:36,754
Chúng ta còn nhiều xăng không ?
265
00:27:36,756 --> 00:27:38,122
nửa bình.
266
00:27:38,124 --> 00:27:40,724
Tôi đã đổ thêm vài bình trước khi
chúng ta đi.
267
00:27:40,726 --> 00:27:44,028
Bọn đó không phải bọn
đã chặn đường chúng ta hồi trước
268
00:27:44,030 --> 00:27:47,097
Cùng trang phục, chỉ khác quân hàm thôi.
269
00:27:49,100 --> 00:27:51,902
Chúng có số lượng.
270
00:27:51,904 --> 00:27:54,938
Ừ, chúng ta tiếp tục đi,
tìm đường khác đưa cô ấy tới đó.
271
00:27:54,940 --> 00:27:57,041
Chúng ta sẽ làm được.
272
00:27:57,043 --> 00:28:00,944
Nếu như chúng ta phải giết từng thằng 1.
273
00:28:17,362 --> 00:28:19,263
Chúng ta không thể xuyên qua được.
274
00:28:19,265 --> 00:28:21,832
Đừng liều chiếc RV.
275
00:28:21,834 --> 00:28:24,334
Hãy cầm lái, đề phòng.
276
00:28:27,073 --> 00:28:28,939
Chúng ta sẽ dọn đường.
277
00:28:52,297 --> 00:28:55,833
Để dựng lên 1 dãy dài như thế này
cần rất nhiều người.
278
00:28:57,936 --> 00:28:59,436
rất nhiều.
279
00:29:12,917 --> 00:29:15,152
Cố lên, làm đi.
280
00:29:15,154 --> 00:29:17,354
Dad.
281
00:29:17,356 --> 00:29:19,389
Đó là Michonne.
282
00:29:30,468 --> 00:29:32,469
Đó là Daryl.
283
00:30:08,973 --> 00:30:11,108
Quay trở lại chiếc RV đi !
284
00:30:32,297 --> 00:30:34,331
Nổ máy đi !
285
00:31:09,068 --> 00:31:10,901
Âm thanh gì vậy ?
286
00:31:10,903 --> 00:31:12,469
Hông xe có thể đã dính đạn.
287
00:31:12,471 --> 00:31:15,973
hoặc cũng có thể là cơ chế
truyền nhiên liệu, hoặc không gì cả.
288
00:31:15,975 --> 00:31:18,108
Chúng chỉ bắn xuống chân ta.
289
00:31:20,112 --> 00:31:22,179
Chúng chắn đường, nhưng lại
không ngăn cản chúng ta.
290
00:31:22,181 --> 00:31:24,982
Chúng muốn ta đi hướng này.
291
00:31:24,984 --> 00:31:26,550
Đường Barton dẫn chúng ta về hướng Bắc,
292
00:31:26,552 --> 00:31:28,118
Nhưng chúng đã biết chúng ta buộc
phải đi hướng Bắc.
293
00:31:28,120 --> 00:31:29,253
Meadows.
294
00:31:29,255 --> 00:31:30,587
Chúng ta có thể đi an toàn
qua đó,
295
00:31:30,589 --> 00:31:32,122
Nhưng chúng ta có thể quay lại lộ
trình trên đường Mayhew.
296
00:31:32,124 --> 00:31:33,357
Chúng ta chỉ còn 1/3 bình xăng.
297
00:31:33,359 --> 00:31:34,992
Chúng ta sẽ đổ đầy xăng ở điểm dừng tới
298
00:31:34,994 --> 00:31:36,593
- nhưng sau đó thì không còn nữa đâu.
- được rồi.
299
00:31:38,529 --> 00:31:41,365
Cô ấy đang sốt.
300
00:31:51,043 --> 00:31:53,043
Rick.
301
00:32:08,559 --> 00:32:10,627
Quay lại đi.
302
00:32:11,663 --> 00:32:13,630
Đi đâu ?
303
00:32:47,598 --> 00:32:49,499
Whoa, whoa.
304
00:32:58,376 --> 00:33:00,110
Whoa.
305
00:33:05,350 --> 00:33:07,250
Đi nào.
306
00:33:59,538 --> 00:34:02,105
Không, tránh ra.
307
00:34:07,145 --> 00:34:09,112
Ah!
308
00:34:17,822 --> 00:34:19,423
Ah!
309
00:34:32,336 --> 00:34:34,771
Này !
310
00:34:34,773 --> 00:34:36,239
đừng.
311
00:34:49,354 --> 00:34:54,324
Hơi thở ngày 1 nặng hơn.
312
00:34:54,326 --> 00:34:56,526
Chắc tao cũng chẳng còn thở nhiều
nữa đâu.
313
00:34:58,863 --> 00:35:01,331
Nên tao sẽ phải tận dụng chúng.
314
00:35:02,733 --> 00:35:06,436
Giờ mọi chuyện sẽ thế này.
315
00:35:06,438 --> 00:35:11,741
Mày sẽ nằm im đó để tao
từ từ nhìn mày chết.
316
00:35:11,743 --> 00:35:15,879
Như những thằng bạn của tao ở trên đường.
317
00:35:15,881 --> 00:35:18,181
Và cũng như tao sẽ chết vậy.
318
00:35:19,550 --> 00:35:22,552
Để xem ai thắng, con khốn.
319
00:35:29,360 --> 00:35:31,228
Mày thấy chứ ?
320
00:35:31,230 --> 00:35:33,763
Đó là 1 khởi đầu tốt đẹp, phải không ?
321
00:35:33,765 --> 00:35:35,665
Huh?
322
00:35:58,924 --> 00:36:00,624
Gần tới chưa ?
323
00:36:00,626 --> 00:36:03,793
ừ, chúng ta.. chúng ta sắp tới rồi.
324
00:36:03,795 --> 00:36:07,464
hồi nãy-- tôi nghe thấy tiếng súng.
325
00:36:07,466 --> 00:36:11,601
ừ, tụi Savior, chúng đi rồi.
326
00:36:11,603 --> 00:36:13,203
Chúng ta cũng thế.
327
00:36:13,205 --> 00:36:16,273
Chúng ta sẽ đưa cô tới đó.
328
00:36:16,275 --> 00:36:18,275
Tôi biết.
329
00:36:19,277 --> 00:36:21,411
Cô sẽ ổn thôi.
330
00:36:21,413 --> 00:36:22,746
Đứa bé sẽ ổn thôi.
331
00:36:22,748 --> 00:36:25,348
Chưa phải kết thúc đâu.
332
00:36:25,350 --> 00:36:27,817
Còn nữa mà.
333
00:36:27,819 --> 00:36:29,686
Chúng ta có thể đi xa hơn nữa.
334
00:36:31,557 --> 00:36:33,723
Tôi tin anh, Rick ạ.
335
00:36:50,608 --> 00:36:54,244
Mày cười cái gì hả, con khốn ?
336
00:36:54,246 --> 00:36:56,246
Mày bị sao vậy ?
337
00:36:57,983 --> 00:37:00,884
Chẳng có gì cả.
338
00:37:00,886 --> 00:37:04,721
Đằng nào tao chả chết, nên...
339
00:37:04,723 --> 00:37:07,324
Chẳng có gì xảy ra với tao nữa cả.
340
00:37:23,341 --> 00:37:26,810
Mày nghĩ mày đã chịu đựng đủ rồi hả ?
341
00:37:29,380 --> 00:37:32,015
Không, chắc là không.
342
00:37:32,017 --> 00:37:35,552
Ôi chúa ơi.
343
00:37:45,430 --> 00:37:48,365
Mày xong việc chưa ?
344
00:37:48,367 --> 00:37:52,035
Trừ khi mày giết tao luôn đi, tao
sẽ không chết đâu.
345
00:37:55,274 --> 00:37:57,407
Tự mày quyết định đi !
346
00:38:00,278 --> 00:38:04,314
Thế giới này không quyết định đâu.
347
00:38:04,316 --> 00:38:07,517
Mày sẽ không thoát được
348
00:38:07,519 --> 00:38:10,453
với những gì mày đã làm đâu !
349
00:38:17,728 --> 00:38:19,763
- Dừng lại.
350
00:38:23,034 --> 00:38:24,734
Thả xuống.
351
00:38:27,071 --> 00:38:28,705
Ông có thể sống được.
352
00:38:28,707 --> 00:38:31,675
Ông có thể sống.
353
00:38:33,344 --> 00:38:35,011
Hạ súng xuống.
354
00:38:38,049 --> 00:38:40,684
Làm ơn.
355
00:38:40,686 --> 00:38:41,818
Không.
356
00:39:00,438 --> 00:39:04,107
Anh hãy làm ơn, để tôi đi được không ?
357
00:39:04,109 --> 00:39:06,509
Này, cô chưa chết được đâu.
358
00:39:07,978 --> 00:39:10,680
Cô sẽ khỏe thôi.
359
00:39:20,791 --> 00:39:22,759
Có chuyện gì xảy ra ở đây vậy ?
360
00:39:28,999 --> 00:39:31,401
Tôi tìm thấy ngựa của anh.
361
00:39:33,537 --> 00:39:35,739
Và cả bạn tôi nữa.
362
00:39:37,408 --> 00:39:39,743
Cô ấy cần sự giúp đỡ.
363
00:39:45,449 --> 00:39:47,450
Vậy hãy giúp đỡ cô ấy.
364
00:40:09,640 --> 00:40:11,574
Những dấu vết này.
365
00:40:11,576 --> 00:40:13,910
cho thấy bọn chúng không chỉ có
người.
366
00:40:13,912 --> 00:40:15,912
mà còn có nhiều món đồ chơi
và nhiều thứ nữa.
367
00:40:15,914 --> 00:40:17,981
điều đó cho thấy 1 điều
368
00:40:17,983 --> 00:40:21,651
là chúng ta đang phải ở dưới bồn cầu đầy
c*t mà miệng vẫn phải mở.
369
00:40:28,026 --> 00:40:30,760
- Đừng.
- Tôi có thể bắt vỡ xích.
370
00:40:30,762 --> 00:40:32,462
Không được đâu.
371
00:40:32,464 --> 00:40:35,198
- Tôi có thể thử.
- Không.
372
00:40:38,936 --> 00:40:41,104
Chúng ta cần đạn.
373
00:41:17,541 --> 00:41:20,844
Mày đang đối xử thật tốt với
người của mày, phải không ?
374
00:41:20,846 --> 00:41:23,980
Như thể đó là ngày cuối cùng còn sống.
375
00:41:23,982 --> 00:41:26,249
Hay là ngày cuối cùng của bọn họ ?
376
00:41:28,719 --> 00:41:30,186
Mày nên chạy đi.
377
00:41:30,188 --> 00:41:32,589
chỗ này sẽ nóng lắm đấy.
378
00:41:32,591 --> 00:41:35,592
Hãy tìm cách tới nơi mày muốn.
379
00:41:35,594 --> 00:41:38,194
Đi.
Đi nào.
380
00:41:44,902 --> 00:41:46,569
Lên xe đi.
381
00:42:16,033 --> 00:42:19,836
Giờ ta làm gì ?
382
00:42:19,838 --> 00:42:22,639
Cô ấy cần 1 bác sĩ.
383
00:42:22,641 --> 00:42:26,643
Còn 2 đường nữa theo hướng Bắc.
384
00:42:26,645 --> 00:42:29,045
Có thể chúng cũng đang đợi chúng ta rồi.
385
00:42:33,718 --> 00:42:38,087
Và, chúng đã ở trước mặt chúng ta,
có khi còn đang đuổi theo sau nữa.
386
00:42:38,089 --> 00:42:41,791
Nhưng chúng không đợi chúng ta.
387
00:42:41,793 --> 00:42:44,961
Chúng chỉ đang ngồi chờ sung mà thôi.
388
00:42:44,963 --> 00:42:47,897
Và chúng không biết thời gian
xảy ra
389
00:42:47,899 --> 00:42:49,966
Của việc đó.
390
00:42:49,968 --> 00:42:52,001
Khi mặt trời lặn.
391
00:43:12,089 --> 00:43:14,924
Đó là bình xăng cuối cùng.
392
00:43:14,926 --> 00:43:17,827
Nếu thấy xe nào đó, hãy thử tìm
xem còn xăng không.
393
00:43:17,829 --> 00:43:20,163
Ngoài việc đó ra,
thì phải tiếp tục di chuyển.
394
00:43:20,165 --> 00:43:22,665
Tôi sẽ khiến chúng nghĩ rằng
ta đang chơi trò chơi của chúng.
395
00:43:22,667 --> 00:43:24,968
Mọi lượt đi, mọi cấp độ.
396
00:43:24,970 --> 00:43:27,103
Mọi nước cờ, tôi sẽ khiến
chúng rối trí.
397
00:43:27,105 --> 00:43:28,805
Đảm bảo với anh là như vậy.
398
00:43:31,141 --> 00:43:33,977
Tôi có 1 thứ cho anh đây.
399
00:43:33,979 --> 00:43:37,780
Đó là 1 công thức, nhưng không
phải nấu súp đâu.
400
00:43:41,251 --> 00:43:43,386
Cách chế đạn dược.
401
00:43:43,388 --> 00:43:46,923
Abraham có thể chỉ chỗ cho anh,
phòng trường hợp xấu.
402
00:43:52,630 --> 00:43:56,199
Cám ơn cậu.
403
00:43:56,201 --> 00:43:58,368
Vì tất cả.
404
00:44:00,738 --> 00:44:03,339
Chúng tôi thật may mắn khi có cậu.
405
00:44:03,341 --> 00:44:05,775
Tôi sẽ không phủ định điều đó đâu.
406
00:44:11,281 --> 00:44:13,249
Hãy giữ bàn đạp chắc chắn.
407
00:44:13,251 --> 00:44:15,118
Đừng để nó trôi đấy.
408
00:44:17,021 --> 00:44:19,422
Tại sao anh chưa bao giờ
cho tôi lái xe ?
409
00:44:24,428 --> 00:44:26,696
Tôi không nghĩ là cậu có thể
lái xe.
410
00:44:30,701 --> 00:44:33,136
Tôi đã lầm.
411
00:44:33,138 --> 00:44:35,405
Cậu là 1 người sinh tồn.
412
00:44:36,875 --> 00:44:40,043
Luôn luôn là vậy.
413
00:44:40,045 --> 00:44:42,745
Chúng ta chỉ là chưa biết điều đó thôi.
414
00:44:45,182 --> 00:44:47,383
Cả 2 chúng ta.
415
00:45:16,480 --> 00:45:18,748
Cám ơn.
416
00:46:33,557 --> 00:46:35,491
Aaron, làm ơn.
417
00:46:35,493 --> 00:46:38,194
Hãy để tôi tự đi.
418
00:46:38,196 --> 00:46:40,296
Thư giãn đi.
419
00:46:40,298 --> 00:46:42,965
Chỉ 1 vài dặm thôi.
420
00:46:44,935 --> 00:46:48,037
Con đã nghe thấy những gì bố
nói với chị ấy
421
00:46:50,474 --> 00:46:52,909
Chúng ta có thể làm bất cứ chuyện gì,
422
00:46:52,911 --> 00:46:55,812
Vì chúng ta sẽ làm những gì cần làm
423
00:46:55,814 --> 00:46:59,182
Chúng ta đã từng như vậy, và sẽ tiếp
tục như vậy.
424
00:47:02,820 --> 00:47:04,587
Những gì xảy ra với Denise,
425
00:47:04,589 --> 00:47:07,290
con sẽ không bao giờ để ai chết như vậy nữa.
426
00:47:10,060 --> 00:47:11,961
- Con trai...
- Sao ạ ?
427
00:47:26,977 --> 00:47:28,878
Chạy đi !
428
00:47:50,901 --> 00:47:52,068
Ah!
429
00:49:06,944 --> 00:49:08,611
Tốt lắm.
430
00:49:08,613 --> 00:49:11,213
Mày tới rồi.
431
00:49:13,016 --> 00:49:14,984
Chào mừng tới với điểm đến của mày.
432
00:49:19,356 --> 00:49:22,558
Chúng tao sẽ lấy vũ khí.
433
00:49:22,560 --> 00:49:24,293
Ngay bây giờ.
434
00:49:28,565 --> 00:49:32,335
- Chúng ta có thể nói chuyện--
- Bọn tao chán nói chuyện rồi.
435
00:49:32,337 --> 00:49:34,437
Giờ thì nghe đây.
436
00:49:54,658 --> 00:49:56,659
Của mày, phải không ?
437
00:49:58,695 --> 00:50:02,732
phải rồi.
438
00:50:08,171 --> 00:50:11,240
Okay.
439
00:50:11,242 --> 00:50:14,410
Đặt cô ta xuống và quỳ hết xuống.
440
00:50:15,746 --> 00:50:18,114
Nhiều chuyện phải nói lắm.
441
00:50:18,116 --> 00:50:20,282
đợi đã.
442
00:50:20,284 --> 00:50:22,318
Để chúng tôi tự làm.
443
00:50:22,320 --> 00:50:24,687
chắc chắn rồi.
444
00:51:00,057 --> 00:51:02,191
Tao cần bọn mày quỳ hết xuống.
445
00:51:48,473 --> 00:51:50,439
- Dwight !
- ừ.
446
00:51:50,441 --> 00:51:52,108
Nhanh lên nào.
447
00:51:59,449 --> 00:52:00,716
Đi nào.
448
00:52:00,718 --> 00:52:02,885
Bọn mày có khách đấy.
449
00:52:19,836 --> 00:52:22,204
Maggie?
450
00:52:22,206 --> 00:52:24,340
Quỳ xuống !
451
00:52:32,883 --> 00:52:34,750
Được rồi.
452
00:52:34,752 --> 00:52:36,919
Chúng ta bắt được cả ổ.
453
00:52:38,455 --> 00:52:40,289
Hãy gặp người đó nào.
454
00:52:59,176 --> 00:53:01,443
đái ra quần chưa ?
455
00:53:06,516 --> 00:53:10,619
Ôi trời, tao có cảm giác chúng
ta đang dần thân thiết đấy.
456
00:53:17,494 --> 00:53:19,929
Phải rồi.
457
00:53:19,931 --> 00:53:23,632
Sắp có vụ đái ra quần rồi đây.
458
00:53:26,603 --> 00:53:29,972
Đứa nào là thủ lĩnh ?
459
00:53:29,974 --> 00:53:31,407
Là thằng này.
460
00:53:33,577 --> 00:53:35,611
Nó là thủ lĩnh.
461
00:53:46,623 --> 00:53:48,324
Xin chào.
462
00:53:48,326 --> 00:53:50,559
Mày là Rick, phải không ?
463
00:53:50,561 --> 00:53:53,295
Tao là Negan.
464
00:53:53,297 --> 00:53:56,832
Và tao không đánh giá cao việc mày giết
người của tao đâu.
465
00:53:56,834 --> 00:53:59,835
À, còn cả khi tao cử người
466
00:53:59,837 --> 00:54:02,771
Đến giết chúng mày vì dám giết
người của bọn tao,
467
00:54:02,773 --> 00:54:05,441
Thì chúng mày lại giết thêm nhiều người nữa.
468
00:54:07,244 --> 00:54:10,012
Không ổn.
469
00:54:10,014 --> 00:54:11,747
Không hay đâu.
470
00:54:11,749 --> 00:54:15,351
Mày không biết được
471
00:54:15,353 --> 00:54:17,386
Cái chuyện này nó không ổn
tới mức nào đâu.
472
00:54:17,388 --> 00:54:21,590
Nhưng tao nghĩ mày sẽ hiểu ra mọi việc sớm thôi.
473
00:54:24,561 --> 00:54:25,995
ừ.
474
00:54:27,831 --> 00:54:31,400
Sớm thôi mày sẽ phải hối hận vì
đã chạm trán với tao.
475
00:54:33,903 --> 00:54:35,838
Phải đấy.
476
00:54:38,608 --> 00:54:41,543
Mày thấy không, Rick, những
việc mày đã làm,
477
00:54:41,545 --> 00:54:44,780
Dù gì đi nữa, thì mày cũng đừng nên đảo
lộn trật tự thế giới mới.
478
00:54:44,782 --> 00:54:47,816
Và nó là như thế này, rất đơn giản thôi.
479
00:54:47,818 --> 00:54:51,487
Nên là, nếu mày quá ngu,
480
00:54:51,489 --> 00:54:53,989
Thì mày cũng nên hiểu ra điều đó chứ.
481
00:54:53,991 --> 00:54:56,392
Sẵn sàng chưa ?
482
00:54:56,394 --> 00:55:00,062
Bắt đầu này, chú ý kỹ nhé.
483
00:55:08,338 --> 00:55:11,307
Hãy đưa tao những gì mày có...
484
00:55:11,309 --> 00:55:13,409
Hoặc tao sẽ giết mày.
485
00:55:17,747 --> 00:55:19,848
Hôm nay là ngày đẹp giời.
486
00:55:21,451 --> 00:55:23,385
Bọn tao đã đầu tư rất nhiều
487
00:55:23,387 --> 00:55:28,324
Nên bọn mày chắc sẽ biết tao là ai
và tao có thể làm những gì.
488
00:55:29,793 --> 00:55:32,594
Nếu như bọn mày làm việc cho tao.
489
00:55:32,596 --> 00:55:35,864
Mày có hàng, thì giao nộp cho tao.
490
00:55:35,866 --> 00:55:38,000
Đó là những gì mày phải làm.
491
00:55:39,502 --> 00:55:43,839
Giờ thì tao biết điều này
492
00:55:43,841 --> 00:55:46,675
Có vẻ như hơi khó chấp nhận 1 chút.
493
00:55:46,677 --> 00:55:52,014
Nhưng chắc chắn là chúng mày sẽ
phải chấp nhận thôi.
494
00:55:56,086 --> 00:55:57,720
Mày điều hành 1 góc nhỏ.
495
00:55:57,722 --> 00:56:02,024
Xây dựng vài thứ.
496
00:56:03,827 --> 00:56:06,128
Và nghĩ là có thể an toàn.
497
00:56:06,130 --> 00:56:09,398
Tao hiểu mà.
498
00:56:09,400 --> 00:56:13,035
Nhưng thông tin đã bị lộ.
499
00:56:14,537 --> 00:56:17,973
Mày không còn an toàn nữa.
500
00:56:19,676 --> 00:56:21,810
Còn xa với sự an toàn lắm.
501
00:56:21,812 --> 00:56:24,146
Thật ra, bọn mày đang sợ hãi
502
00:56:24,148 --> 00:56:26,382
Còn hơn thế nữa nếu mày không làm
theo những gì tao bảo.
503
00:56:26,384 --> 00:56:28,984
Và những gì tao muốn là 1 nửa
số hàng của chúng mày.
504
00:56:28,986 --> 00:56:32,454
Và nếu như thế là quá nhiều, thì
chúng mày có thể sản xuất, tìm kiếm hoặc trộm cắp
505
00:56:32,456 --> 00:56:34,990
Và không sớm thì muộn cũng bù
lại được thôi.
506
00:56:37,560 --> 00:56:41,029
Giờ thì đó là cách mà bọn mày
sống
507
00:56:41,031 --> 00:56:46,435
Càng cố chống cự, càng khó khăn hơn thôi.
508
00:56:46,437 --> 00:56:50,739
Nên, nếu ai đó gõ cửa...
509
00:56:53,544 --> 00:56:54,743
...thì hãy để chúng tao vào.
510
00:56:54,745 --> 00:56:57,846
Chúng tao sở hữu cánh cửa đó.
511
00:56:57,848 --> 00:57:00,048
Nếu mày cố ngăn cản chúng tao
512
00:57:00,050 --> 00:57:03,685
Chúng tao sẽ đạp đổ cánh cửa đó.
513
00:57:05,989 --> 00:57:08,190
Hiểu chưa ?
514
00:57:11,461 --> 00:57:14,029
Sao, đéo trả lời à ?
515
00:57:17,700 --> 00:57:20,869
Mày thật sự nghĩ là chúng mày sẽ
êm xuôi trải qua chuyện này
516
00:57:20,871 --> 00:57:23,172
mà không bị trừng phạt à ?
517
00:57:25,141 --> 00:57:27,509
Tao không muốn giết chúng mày.
518
00:57:27,511 --> 00:57:29,978
Chỉ muốn làm rõ điều đó thôi.
519
00:57:31,014 --> 00:57:33,482
Tao muốn chúng mày làm việc cho tao.
520
00:57:33,484 --> 00:57:37,486
Nếu chết rồi thì không thể làm thế được, phải không ?
521
00:57:40,623 --> 00:57:43,692
Tao không muốn trồng vườn hay gì cả.
522
00:57:46,529 --> 00:57:51,066
Nhưng chúng mày đã giết người của tao,
rất nhiều người.
523
00:57:51,068 --> 00:57:53,202
Nhiều hơn cả giới hạn chịu đựng của tao.
524
00:57:53,204 --> 00:57:57,072
Và chúng mày sẽ phải trả giá vì điều đó.
525
00:58:00,944 --> 00:58:03,145
Nên bây giờ.
526
00:58:06,683 --> 00:58:10,819
Tao sẽ đánh 1 đứa cho nhừ tử ra.
527
00:58:17,093 --> 00:58:19,561
Đây--
528
00:58:19,563 --> 00:58:22,130
Đây là Lucille,
529
00:58:22,132 --> 00:58:26,768
Và cô ấy rất giỏi.
530
00:58:32,141 --> 00:58:38,013
Tất cả việc này, là để chúng tao
531
00:58:38,015 --> 00:58:41,750
Chọn xem ai là đứa được nhận
vinh dự này.
532
00:58:55,632 --> 00:58:57,232
Huh.
533
00:58:58,601 --> 00:59:00,836
tao phải cạo râu mới được.
534
00:59:07,277 --> 00:59:10,546
Chúng mày có 1 khẩu súng của chúng tao.
535
00:59:13,883 --> 00:59:17,085
phải rồi.
536
00:59:17,087 --> 00:59:19,655
Chúng mày có nhiều súng của chúng tao lắm.
537
00:59:22,859 --> 00:59:26,828
Coi nào, nhóc, tươi vui lên.
538
00:59:28,298 --> 00:59:30,799
Ít nhất cũng khóc 1 chút đi chứ.
539
00:59:38,641 --> 00:59:40,976
Ahem.
540
00:59:48,952 --> 00:59:51,253
Mẹ ơi.
541
00:59:51,255 --> 00:59:54,122
Trông cô tệ quá.
542
00:59:55,892 --> 00:59:57,793
Có lẽ tôi nên kết thúc sự đau khổ
của cô luôn.
543
00:59:57,795 --> 01:00:00,329
Không !
544
01:00:00,331 --> 01:00:02,965
- dừng lại đi !
545
01:00:02,967 --> 01:00:07,035
Chúa ơi !
546
01:00:07,037 --> 01:00:08,971
Không.
547
01:00:08,973 --> 01:00:12,341
- Đưa nó về hàng đi.
- Không !
548
01:00:12,343 --> 01:00:15,210
Không.
549
01:00:15,212 --> 01:00:16,378
Đừng.
550
01:00:26,156 --> 01:00:28,357
Đừng.
551
01:00:28,359 --> 01:00:29,958
Đừng !
552
01:00:32,696 --> 01:00:35,263
Được rồi, nghe này.
553
01:00:35,265 --> 01:00:39,234
Đừng có đứa nào làm như vậy lần nữa nhé.
554
01:00:39,236 --> 01:00:43,038
tao sẽ giết luôn đấy, không có
ngoại lệ đâu.
555
01:00:44,907 --> 01:00:46,241
Thằng đầu tiên được miễn phí.
556
01:00:46,243 --> 01:00:50,712
Chỉ là 1 lúc nhạy cảm thôi, tao hiểu mà.
557
01:01:05,261 --> 01:01:07,929
Thật tệ, phải không ?
558
01:01:07,931 --> 01:01:11,833
Cái khoảnh khắc mày nhận ra mày
đéo hiểu cái gì hết.
559
01:01:26,783 --> 01:01:29,217
Đây là con mày, phải không ?
560
01:01:33,824 --> 01:01:36,158
Đây chắc chắn là con mày rồi.
561
01:01:36,160 --> 01:01:39,294
- Dừng lại đi !
- Này !
562
01:01:39,296 --> 01:01:43,198
Đừng có bắt tao phải giết 1
kẻ giết người hàng loạt trong tương lai chứ.
563
01:01:43,200 --> 01:01:45,367
Đừng có làm mọi chuyện dễ dàng như vậy.
564
01:01:47,236 --> 01:01:50,105
Tao phải chọn ai đó chứ.
565
01:01:50,107 --> 01:01:53,975
Tất cả mọi người ở đây đang đợi
lệnh của tao.
566
01:02:12,929 --> 01:02:16,098
Đơn giản là tao không thể quyết định được.
567
01:02:22,238 --> 01:02:24,506
Tao có 1 ý kiến.
568
01:02:32,482 --> 01:02:34,282
Eenie...
569
01:02:36,152 --> 01:02:37,953
meenie...
570
01:02:37,955 --> 01:02:40,122
miney...
571
01:02:42,258 --> 01:02:44,326
mo...
572
01:02:45,962 --> 01:02:48,029
catch...
573
01:02:49,098 --> 01:02:51,399
a tiger...
574
01:02:51,401 --> 01:02:54,236
by...
575
01:02:54,238 --> 01:02:56,271
his toe.
576
01:02:56,273 --> 01:02:58,507
If...
577
01:02:58,509 --> 01:03:01,910
he hollers...
578
01:03:01,912 --> 01:03:03,979
let him go.
579
01:03:05,515 --> 01:03:07,816
Mẹ tao...
580
01:03:07,818 --> 01:03:08,984
từng bảo tao...
581
01:03:08,986 --> 01:03:10,385
Phải chọn
582
01:03:10,387 --> 01:03:14,856
điều tốt nhất...
583
01:03:14,858 --> 01:03:17,526
và mày...
584
01:03:18,995 --> 01:03:21,496
là...
585
01:03:29,138 --> 01:03:31,439
lựa chọn đó.
586
01:03:31,441 --> 01:03:33,508
Bất cứ ai di chuyển hay hé răng nửa lời.
587
01:03:33,510 --> 01:03:36,178
Thì móc con mắt còn lại của
thằng bé rồi cho bố nó ăn.
588
01:03:36,180 --> 01:03:38,280
Sau đó chúng ta sẽ bắt đầu.
589
01:03:38,282 --> 01:03:39,881
Mày có thể thở,
590
01:03:39,883 --> 01:03:41,449
chớp mắt,
591
01:03:41,451 --> 01:03:43,552
có thể khóc.
592
01:03:43,554 --> 01:03:46,922
Chúng mày rồi sẽ phải thế hết thôi.
593
01:03:48,091 --> 01:03:52,260
-Ho Ho !
594
01:03:52,262 --> 01:03:55,163
Nhìn đi.
595
01:03:55,165 --> 01:03:58,333
Đỡ đòn như 1 nhà vô địch vậy !
596
01:04:00,437 --> 01:04:03,271
- Mẹ kiếp !
597
01:04:06,271 --> 01:04:13,271
Phim.Media
Blue Subbing Team.