1
00:00:54,838 --> 00:00:55,922
Quoi ?
2
00:00:56,923 --> 00:00:58,925
Ma blague était si nulle que ça ?
3
00:01:04,931 --> 00:01:06,474
Je vais te tuer.
4
00:01:16,026 --> 00:01:17,068
Quoi ?
5
00:01:18,778 --> 00:01:22,073
J'ai pas bien entendu.
Parle plus fort.
6
00:01:30,874 --> 00:01:32,417
Pas aujourd'hui.
7
00:01:33,960 --> 00:01:35,420
Pas demain.
8
00:01:39,215 --> 00:01:41,051
Mais je vais te tuer.
9
00:01:52,354 --> 00:01:53,688
Sans déconner...
10
00:01:57,817 --> 00:01:58,902
Simon !
11
00:02:00,695 --> 00:02:02,989
Il avait quoi ? Un couteau ?
12
00:02:04,908 --> 00:02:06,534
Une hachette.
13
00:02:08,954 --> 00:02:10,538
Une hachette ?
14
00:02:11,498 --> 00:02:12,916
Une hache.
15
00:02:18,296 --> 00:02:20,465
Simon est mon bras droit.
16
00:02:21,424 --> 00:02:23,635
C'est important d'en avoir un.
17
00:02:24,052 --> 00:02:26,346
Sans ça, qu'est-ce qu'on a ?
18
00:02:27,013 --> 00:02:29,432
Une tonne de boulot.
19
00:02:30,809 --> 00:02:32,227
T'en as un, toi ?
20
00:02:32,769 --> 00:02:36,064
Peut-être parmi les braves gens
qui respirent encore ?
21
00:02:39,901 --> 00:02:41,486
Ou est-ce que je l'ai...
22
00:02:55,333 --> 00:02:56,376
D'accord.
23
00:02:59,713 --> 00:03:01,214
Donne-moi sa hache.
24
00:03:37,709 --> 00:03:40,795
Je reviens, peut-être avec Rick.
Sinon,
25
00:03:41,463 --> 00:03:45,008
on pourra toujours
réduire ces gens en bouillie, non ?
26
00:03:46,217 --> 00:03:47,302
Enfin,
27
00:03:47,802 --> 00:03:49,387
ceux qui restent.
28
00:05:07,340 --> 00:05:08,341
On va faire un tour.
29
00:05:17,725 --> 00:05:19,602
Quelle chiotte !
30
00:05:23,648 --> 00:05:25,358
Je vais te tuer.
31
00:05:27,318 --> 00:05:29,195
Tu te fiches de moi ?
32
00:05:29,445 --> 00:05:33,032
Tu as vu ce qui s'est passé,
ce que je viens de faire ?
33
00:05:37,954 --> 00:05:39,622
Ta meilleure chance,
34
00:05:40,081 --> 00:05:41,416
c'est de te lever,
35
00:05:41,624 --> 00:05:45,003
d'attraper la hache
et de me la planter dans le crâne
36
00:05:47,463 --> 00:05:49,132
Essaie, pour voir.
37
00:05:51,259 --> 00:05:53,720
Continue à jouer les durs, vas-y.
38
00:05:55,638 --> 00:05:57,682
Attrape cette foutue hache.
39
00:06:05,481 --> 00:06:06,524
Lâche-la.
40
00:06:26,878 --> 00:06:28,755
M'oblige pas à me relever.
41
00:06:33,217 --> 00:06:35,345
Regarde un peu !
42
00:06:36,638 --> 00:06:38,348
Le soleil se lève.
43
00:06:38,932 --> 00:06:41,476
Une nouvelle journée
commence, Rick.
44
00:06:45,396 --> 00:06:47,941
Pense à ce qui aurait pu se passer.
45
00:06:49,734 --> 00:06:51,694
Pense à ce qui s'est passé.
46
00:06:51,903 --> 00:06:55,782
Et pense
à ce qui peut encore se passer.
47
00:07:23,226 --> 00:07:25,478
Ça te rappelle quelqu'un ?
48
00:07:53,006 --> 00:07:54,507
Tu es à moi.
49
00:07:55,633 --> 00:07:57,427
Ces gens, là-bas,
50
00:07:58,344 --> 00:07:59,929
ils sont à moi.
51
00:08:01,389 --> 00:08:02,599
Ça...
52
00:08:05,226 --> 00:08:06,769
c'est à moi.
53
00:08:33,087 --> 00:08:34,255
Allez, Rick.
54
00:08:35,673 --> 00:08:37,425
Va me chercher ma hache.
55
00:08:38,259 --> 00:08:39,761
Sois sympa.
56
00:08:58,863 --> 00:09:00,531
Va me chercher ma hache.
57
00:11:48,783 --> 00:11:51,911
Vous pensiez vieillir tous ensemble,
58
00:11:52,453 --> 00:11:56,874
réunis à table le dimanche soir,
heureux pour la vie.
59
00:11:57,667 --> 00:11:58,960
Mais non.
60
00:11:59,627 --> 00:12:01,754
Ça marche pas comme ça, Rick.
61
00:12:02,839 --> 00:12:04,340
Plus maintenant.
62
00:12:05,216 --> 00:12:07,802
Pense à ce qui s'est passé.
63
00:12:26,829 --> 00:12:28,080
J'arrive pas à me décider.
64
00:12:43,638 --> 00:12:45,306
J'ai une idée.
65
00:12:53,481 --> 00:12:54,565
Am...
66
00:12:57,443 --> 00:12:58,486
stram...
67
00:12:59,612 --> 00:13:01,030
gram...
68
00:13:02,156 --> 00:13:03,282
pic...
69
00:13:04,367 --> 00:13:05,451
et...
70
00:13:08,329 --> 00:13:09,539
pic...
71
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
et...
72
00:13:13,084 --> 00:13:14,669
colégram.
73
00:13:15,837 --> 00:13:17,004
Bour...
74
00:13:18,089 --> 00:13:19,632
et bour...
75
00:13:22,593 --> 00:13:24,095
et ratatam.
76
00:13:25,054 --> 00:13:26,139
Mais...
77
00:13:27,473 --> 00:13:28,850
comme...
78
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
le roi...
79
00:13:35,648 --> 00:13:36,816
ne le...
80
00:13:37,233 --> 00:13:39,068
veut pas...
81
00:13:42,196 --> 00:13:43,614
ce...
82
00:13:45,741 --> 00:13:46,993
sera...
83
00:14:13,019 --> 00:14:14,228
toi.
84
00:14:15,563 --> 00:14:18,399
Au premier qui moufte,
l'œil restant du petit,
85
00:14:18,649 --> 00:14:22,069
on le fait bouffer au père,
et après, on commencera.
86
00:14:22,528 --> 00:14:25,072
Vous pouvez souffler,
fermer les yeux,
87
00:14:26,073 --> 00:14:27,658
et même chialer.
88
00:14:31,454 --> 00:14:33,831
Putain, vous allez tous chialer.
89
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
Regardez-moi ça !
90
00:14:40,296 --> 00:14:42,131
Il encaisse, le bougre !
91
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Suce-moi...
92
00:14:44,634 --> 00:14:45,718
les...
93
00:14:46,636 --> 00:14:47,678
couilles.
94
00:15:04,070 --> 00:15:05,655
Vous avez entendu ?
95
00:15:06,864 --> 00:15:09,575
Il a dit : "Suce-moi les couilles."
96
00:15:42,024 --> 00:15:44,819
Nom d'un petit bonhomme !
97
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
Vous avez vu ça ?
98
00:15:51,951 --> 00:15:53,578
Les amis,
99
00:15:54,078 --> 00:15:56,497
regardez l'état de ma batte !
100
00:16:03,754 --> 00:16:05,047
Ma jolie,
101
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
mate un peu ça.
102
00:16:14,307 --> 00:16:15,808
Mince alors...
103
00:16:17,602 --> 00:16:20,354
Vous étiez ensemble ?
104
00:16:21,606 --> 00:16:22,815
C'est moche.
105
00:16:24,233 --> 00:16:26,319
Mais si ça peut te consoler,
106
00:16:26,694 --> 00:16:29,238
il y a une raison à tout ça.
107
00:16:29,572 --> 00:16:30,615
Le rouquin...
108
00:16:30,781 --> 00:16:34,202
Il était, il est
et il restera à jamais "le rouquin".
109
00:16:34,452 --> 00:16:38,456
Il a pris une branlée,
ou six ou sept, pour l'exemple.
110
00:16:41,417 --> 00:16:44,086
Alors mate un peu
111
00:16:44,504 --> 00:16:45,671
ça.
112
00:16:49,926 --> 00:16:51,219
Mate-moi ça !
113
00:16:55,056 --> 00:16:56,140
Daryl !
114
00:16:58,142 --> 00:16:58,893
Daryl !
115
00:17:14,659 --> 00:17:15,701
Ça...
116
00:17:16,244 --> 00:17:18,371
La vache !
117
00:17:19,288 --> 00:17:20,373
Ça...
118
00:17:21,374 --> 00:17:22,708
c'est niet.
119
00:17:24,418 --> 00:17:26,796
Ce genre de comportement,
120
00:17:27,046 --> 00:17:29,549
ça passe pas du tout, ici.
121
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
Je le fais ?
122
00:17:39,809 --> 00:17:41,185
Là, tout de suite.
123
00:17:49,318 --> 00:17:51,237
Non, on tue pas ça.
124
00:17:52,029 --> 00:17:54,282
Pas avant d'avoir tenté
quelque chose.
125
00:18:05,543 --> 00:18:06,961
Et de toute façon,
126
00:18:09,338 --> 00:18:11,382
ça marche pas comme ça.
127
00:18:11,883 --> 00:18:14,469
Comme je vous l'ai déjà dit,
128
00:18:15,094 --> 00:18:16,762
le premier est gratuit.
129
00:18:17,180 --> 00:18:20,766
Et ensuite, j'ai promis
de mettre fin à ces conneries !
130
00:18:22,477 --> 00:18:23,936
Aucune exception.
131
00:18:25,062 --> 00:18:29,817
Vous avez peut-être croisé
beaucoup de baratineurs.
132
00:18:32,028 --> 00:18:33,946
Mais moi, je tiens parole.
133
00:18:35,031 --> 00:18:37,074
La première impression, ça compte.
134
00:18:41,913 --> 00:18:43,331
Je veux
135
00:18:44,040 --> 00:18:45,833
que vous me connaissiez.
136
00:18:49,253 --> 00:18:50,254
Alors...
137
00:18:54,342 --> 00:18:55,301
on y retourne.
138
00:19:20,368 --> 00:19:22,411
T'es toujours là, mon vieux ?
139
00:19:24,163 --> 00:19:28,292
Je sais pas,
on dirait que t'essaies de parler,
140
00:19:28,709 --> 00:19:31,045
mais t'as pris un sacré coup.
141
00:19:31,921 --> 00:19:36,134
Je t'ai tellement enfoncé le crâne
que t'as un œil qui se barre !
142
00:19:37,677 --> 00:19:39,595
C'est franchement dégueu !
143
00:19:40,304 --> 00:19:43,474
Maggie, je te trouverai...
144
00:19:56,320 --> 00:19:57,864
Merde alors.
145
00:20:01,742 --> 00:20:04,412
Je vois bien que c'est dur pour vous.
146
00:20:07,039 --> 00:20:08,499
Je suis navré.
147
00:20:09,709 --> 00:20:11,210
Sincèrement.
148
00:20:13,004 --> 00:20:14,630
Mais j'avais prévenu.
149
00:20:15,965 --> 00:20:17,091
Aucune exception.
150
00:20:43,493 --> 00:20:46,204
Bande de lopettes !
151
00:20:49,081 --> 00:20:51,083
C'est que le début.
152
00:20:59,217 --> 00:21:01,594
Lucille veut boire.
153
00:21:04,639 --> 00:21:07,141
C'est une batte-sans-soif !
154
00:21:36,212 --> 00:21:36,879
Quoi ?
155
00:21:38,506 --> 00:21:40,591
Ma blague était si nulle que ça ?
156
00:21:44,512 --> 00:21:46,180
Il y a eu des morts.
157
00:21:46,639 --> 00:21:48,224
C'est ce qui s'est passé.
158
00:21:48,766 --> 00:21:51,394
Mais ils sont pas obligés
de tous mourir.
159
00:21:52,728 --> 00:21:54,689
Rapporte-moi ma hache.
160
00:21:56,482 --> 00:21:59,527
Rapporte-moi ma hache !
161
00:22:09,578 --> 00:22:11,747
J'ai cru que tu étais le bon.
162
00:22:11,914 --> 00:22:13,457
Mais peut-être pas.
163
00:22:13,707 --> 00:22:15,709
On réessaie encore une fois.
164
00:22:15,834 --> 00:22:19,713
Je te demande vraiment
de faire un effort, cette fois.
165
00:22:20,505 --> 00:22:22,049
Dernière chance.
166
00:22:23,008 --> 00:22:25,010
Rapporte-moi ma hache !
167
00:23:16,561 --> 00:23:18,480
L'heure tourne, Rick.
168
00:23:19,648 --> 00:23:22,359
Pense à ce qui peut encore arriver.
169
00:25:02,000 --> 00:25:03,627
Ben voilà !
170
00:25:51,633 --> 00:25:53,302
On y est, petit con.
171
00:26:02,352 --> 00:26:04,438
Ça doit être dur pour toi.
172
00:26:05,939 --> 00:26:10,485
Tu étais le grand chef
depuis un moment.
173
00:26:16,575 --> 00:26:18,827
Perdre deux des tiens comme ça...
174
00:26:21,163 --> 00:26:24,291
comme si on te coupait une couille,
puis l'autre,
175
00:26:24,458 --> 00:26:26,501
et sous les yeux de ton gosse,
176
00:26:26,668 --> 00:26:30,172
c'est carrément tordu !
177
00:26:38,013 --> 00:26:39,097
Nickel.
178
00:26:48,231 --> 00:26:50,025
Tu étais aux commandes.
179
00:26:57,950 --> 00:26:59,952
Tu étais sûrement
180
00:27:00,369 --> 00:27:02,246
accro à ce pouvoir.
181
00:27:02,913 --> 00:27:04,414
Et maintenant...
182
00:27:05,749 --> 00:27:06,959
couic-couic,
183
00:27:07,334 --> 00:27:08,710
c'est terminé.
184
00:27:11,505 --> 00:27:12,673
Cela dit...
185
00:27:16,009 --> 00:27:18,512
tu peux continuer à mener
186
00:27:19,221 --> 00:27:20,931
une jolie petite vie
187
00:27:21,139 --> 00:27:23,016
à mon service.
188
00:27:33,568 --> 00:27:35,320
Tu vas en avoir besoin.
189
00:27:39,032 --> 00:27:40,534
Une intuition,
190
00:27:40,784 --> 00:27:42,286
comme ça.
191
00:27:50,252 --> 00:27:52,004
Alors prends-la.
192
00:28:12,047 --> 00:28:13,382
Nous revoilà.
193
00:28:15,342 --> 00:28:16,844
Dis-moi, Rick.
194
00:28:18,095 --> 00:28:20,598
Tu sais pourquoi
on a fait cette virée ?
195
00:28:30,566 --> 00:28:32,234
Réponds quand on te parle.
196
00:28:41,660 --> 00:28:45,372
C'est à cause
de la façon dont tu m'as regardé.
197
00:28:46,457 --> 00:28:50,377
Je voulais changer ton regard,
je voulais que tu comprennes.
198
00:28:52,379 --> 00:28:56,050
Mais tu me lances toujours
ce sale regard.
199
00:28:57,843 --> 00:29:01,806
Comme si j'avais chié dans ta bouffe.
Ça me plaît pas.
200
00:29:03,224 --> 00:29:04,350
Donc...
201
00:29:09,105 --> 00:29:11,357
Est-ce que je te redonne une chance ?
202
00:29:18,322 --> 00:29:19,448
Oui.
203
00:29:25,538 --> 00:29:26,831
D'accord.
204
00:29:27,957 --> 00:29:29,458
Alors c'est parti
205
00:29:30,167 --> 00:29:32,044
pour l'épreuve du feu.
206
00:29:32,795 --> 00:29:34,964
Ta prochaine action
207
00:29:35,089 --> 00:29:37,591
va déterminer si ta journée de merde
208
00:29:37,842 --> 00:29:41,345
devient la dernière journée de merde
de tous les autres,
209
00:29:41,554 --> 00:29:43,806
ou une journée de merde ordinaire.
210
00:29:46,725 --> 00:29:49,311
Pointez un flingue
derrière chaque tête.
211
00:30:00,114 --> 00:30:01,991
Bien. Maintenant...
212
00:30:03,325 --> 00:30:04,577
à hauteur du nez.
213
00:30:04,827 --> 00:30:06,537
Comme ça, si vous tirez...
214
00:30:08,205 --> 00:30:11,375
ce sera bien gore.
215
00:30:21,886 --> 00:30:22,720
Petit.
216
00:30:27,850 --> 00:30:29,018
Amène-toi.
217
00:30:31,604 --> 00:30:32,772
Petit.
218
00:30:33,689 --> 00:30:34,857
Tout de suite.
219
00:30:45,034 --> 00:30:47,828
- T'es fausse patte ?
- Quoi ?
220
00:30:48,287 --> 00:30:49,663
T'es gaucher ?
221
00:30:50,956 --> 00:30:51,957
Non.
222
00:30:53,083 --> 00:30:54,043
Très bien.
223
00:31:00,341 --> 00:31:01,759
Ça te fait mal ?
224
00:31:04,470 --> 00:31:05,805
Ça devrait.
225
00:31:06,430 --> 00:31:07,890
C'est le but.
226
00:31:11,143 --> 00:31:14,271
Couche-toi par terre, petit,
à côté de ton papa.
227
00:31:14,563 --> 00:31:15,898
Fais l'avion.
228
00:31:27,284 --> 00:31:28,494
Simon...
229
00:31:31,372 --> 00:31:32,289
T'as un stylo ?
230
00:31:49,014 --> 00:31:50,516
Désolé, petit.
231
00:31:51,267 --> 00:31:53,894
Ça va être froid
comme une paire de vieilles couilles
232
00:31:54,145 --> 00:31:57,189
qui se balancent au-dessus de toi
233
00:31:57,440 --> 00:32:00,359
et qui se frottent contre ton bras.
234
00:32:01,235 --> 00:32:02,027
Voilà.
235
00:32:02,695 --> 00:32:04,447
Ça laisse un peu de marge.
236
00:32:04,655 --> 00:32:06,866
S'il te plaît, fais pas ça.
237
00:32:07,491 --> 00:32:08,659
Pitié.
238
00:32:10,953 --> 00:32:12,121
Moi ?
239
00:32:15,332 --> 00:32:17,209
C'est pas moi qui vais bosser.
240
00:32:21,881 --> 00:32:23,966
Rick, tu vas prendre ta hache
241
00:32:25,676 --> 00:32:28,345
et trancher le bras de ton fils,
sur le trait.
242
00:32:29,388 --> 00:32:31,432
Je sais, je sais.
243
00:32:31,599 --> 00:32:35,019
Tu as besoin de temps
pour encaisser, c'est normal.
244
00:32:35,186 --> 00:32:35,895
Cela dit,
245
00:32:36,562 --> 00:32:40,316
il va falloir que tu le fasses,
ou tous ces gens mourront.
246
00:32:41,358 --> 00:32:43,319
Ensuite, Carl mourra,
247
00:32:43,569 --> 00:32:45,571
tes amis restés au camp mourront,
248
00:32:45,946 --> 00:32:46,989
et puis toi.
249
00:32:47,531 --> 00:32:48,783
Un jour.
250
00:32:49,825 --> 00:32:53,621
On te laissera vivre quelques années,
pour te faire mariner.
251
00:32:53,788 --> 00:32:55,039
Tu n'as pas à le faire.
252
00:32:55,456 --> 00:32:58,167
On comprend tout à fait.
253
00:32:58,334 --> 00:32:59,460
Toi, tu comprends.
254
00:33:03,172 --> 00:33:04,924
Rick a pas l'air de saisir.
255
00:33:07,009 --> 00:33:10,054
Je veux une coupe nette,
sur le trait.
256
00:33:10,221 --> 00:33:12,139
Tu vas trouver ça vicieux,
257
00:33:12,306 --> 00:33:15,351
mais coupe
comme si c'était un salami.
258
00:33:15,518 --> 00:33:17,895
Proprement, à 45 degrés.
259
00:33:18,229 --> 00:33:19,897
Pour faire un beau moignon.
260
00:33:20,064 --> 00:33:22,900
On a un super médecin.
Ton gosse s'en sortira.
261
00:33:23,567 --> 00:33:25,069
Probablement.
262
00:33:30,741 --> 00:33:32,785
Il faut y aller.
263
00:33:33,202 --> 00:33:34,537
Et que ça saute.
264
00:33:35,037 --> 00:33:36,580
Sinon je me charge
265
00:33:36,831 --> 00:33:38,999
de lui fracasser le crâne.
266
00:33:39,333 --> 00:33:42,419
Ça peut être moi, plutôt.
267
00:33:45,214 --> 00:33:49,260
Tu n'as qu'à me le faire, à moi.
Je peux venir avec toi.
268
00:33:49,426 --> 00:33:50,594
Non.
269
00:33:51,011 --> 00:33:52,763
C'est la seule possibilité.
270
00:33:54,140 --> 00:33:56,934
Rick, ramasse la hache.
271
00:34:01,522 --> 00:34:03,858
L'indécision,
272
00:34:04,024 --> 00:34:07,236
c'est une décision lourde.
273
00:34:07,570 --> 00:34:09,864
Tu veux les voir tous mourir ?
274
00:34:10,114 --> 00:34:11,365
Tu les verras.
275
00:34:12,283 --> 00:34:14,243
Tu verras chaque détail
276
00:34:14,493 --> 00:34:15,744
bien crade.
277
00:34:18,539 --> 00:34:21,876
C'est pas vrai !
Il va falloir que je compte ?
278
00:34:23,169 --> 00:34:27,089
D'accord, Rick.
T'as gagné, je compte.
279
00:34:27,423 --> 00:34:28,466
Trois !
280
00:34:29,633 --> 00:34:32,595
Pitié ! Ça peut être moi !
281
00:34:33,095 --> 00:34:34,388
Pitié !
282
00:34:36,056 --> 00:34:37,099
Deux !
283
00:34:37,349 --> 00:34:38,517
Fais pas ça...
284
00:34:44,440 --> 00:34:45,691
C'est maintenant.
285
00:34:49,528 --> 00:34:50,571
Un !
286
00:34:55,493 --> 00:34:56,577
Papa,
287
00:34:56,994 --> 00:34:58,245
fais-le.
288
00:34:58,829 --> 00:35:00,039
Vas-y.
289
00:35:10,883 --> 00:35:11,967
Rick.
290
00:35:15,054 --> 00:35:16,639
Tu m'obéis.
291
00:35:17,556 --> 00:35:19,308
Tu me fournis.
292
00:35:19,725 --> 00:35:21,560
Tu m'appartiens.
293
00:35:22,103 --> 00:35:23,145
Compris ?
294
00:35:25,856 --> 00:35:27,775
Réponds quand on te parle !
295
00:35:29,443 --> 00:35:30,945
Tu m'obéis.
296
00:35:31,195 --> 00:35:32,363
Tu me fournis.
297
00:35:32,613 --> 00:35:34,115
Je te fournis.
298
00:35:34,698 --> 00:35:38,035
Tu m'appartiens, compris ?
299
00:35:39,161 --> 00:35:40,287
Compris.
300
00:35:42,623 --> 00:35:43,791
Bien.
301
00:35:46,418 --> 00:35:47,169
Ça,
302
00:35:48,212 --> 00:35:50,881
c'est le regard que je voulais voir.
303
00:36:02,518 --> 00:36:03,894
On a réussi.
304
00:36:04,687 --> 00:36:05,729
Nous tous.
305
00:36:06,522 --> 00:36:07,898
Ensemble.
306
00:36:08,274 --> 00:36:12,778
Même les morts qui gisent au sol,
ils ont donné de leur personne !
307
00:36:15,531 --> 00:36:16,532
Cette journée
308
00:36:16,782 --> 00:36:19,618
a été sacrement productive !
309
00:36:22,663 --> 00:36:25,749
J'espère pour vous tous
310
00:36:27,543 --> 00:36:29,086
que vous avez saisi.
311
00:36:31,839 --> 00:36:34,175
Que vous comprenez
comment ça marche.
312
00:36:39,930 --> 00:36:41,432
Les choses ont changé.
313
00:36:41,599 --> 00:36:44,310
Tout ce que vous aviez,
314
00:36:45,811 --> 00:36:48,230
c'est envolé, maintenant.
315
00:36:51,150 --> 00:36:52,234
Dwight !
316
00:36:54,361 --> 00:36:55,154
Embarque-le.
317
00:37:16,342 --> 00:37:18,010
Il a du cran.
318
00:37:18,260 --> 00:37:20,930
C'est pas une lopette
comme d'autres.
319
00:37:22,181 --> 00:37:24,433
Je l'aime bien.
Il est à moi.
320
00:37:25,684 --> 00:37:28,312
Si tu tentes un coup,
"pas aujourd'hui,
321
00:37:28,562 --> 00:37:29,814
"pas demain",
322
00:37:29,980 --> 00:37:32,274
je découperai des morceaux de...
323
00:37:34,693 --> 00:37:35,903
C'est quoi, son nom ?
324
00:37:37,363 --> 00:37:38,697
Daryl.
325
00:37:39,490 --> 00:37:41,242
Ça lui va bien !
326
00:37:41,450 --> 00:37:43,327
Je découperai des bouts de Daryl
327
00:37:44,078 --> 00:37:47,456
pour les déposer devant ta porte,
ou mieux encore,
328
00:37:47,706 --> 00:37:49,291
je te l'amènerai
329
00:37:49,458 --> 00:37:52,586
et je t'obligerai
à le faire à ma place.
330
00:38:00,970 --> 00:38:04,682
Bienvenue dans une vie nouvelle,
bande de petites merdes.
331
00:38:07,059 --> 00:38:08,644
Je vous laisse le camping-car.
332
00:38:09,645 --> 00:38:11,188
Servez-vous-en
333
00:38:11,439 --> 00:38:13,482
pour m'apporter plein de choses.
334
00:38:15,151 --> 00:38:16,235
On revient
335
00:38:16,485 --> 00:38:20,739
avec une offre dans une semaine.
D'ici là, bye-bye.
336
00:40:11,308 --> 00:40:12,476
Maggie...
337
00:40:21,485 --> 00:40:23,153
Reste assise.
338
00:40:29,076 --> 00:40:30,577
On t'emmène à la Colline.
339
00:40:30,744 --> 00:40:32,204
Allez vous préparer.
340
00:40:32,830 --> 00:40:34,081
À quoi ?
341
00:40:36,917 --> 00:40:38,627
À les combattre.
342
00:40:47,636 --> 00:40:50,472
Ils ont capturé Daryl,
ils ont une armée.
343
00:40:51,682 --> 00:40:53,600
On y resterait tous.
344
00:40:55,477 --> 00:40:57,062
Rentre chez nous.
345
00:41:00,274 --> 00:41:02,484
Ramène tout le monde.
346
00:41:03,902 --> 00:41:06,864
- J'irai seule.
- Tu tiens à peine debout.
347
00:41:07,030 --> 00:41:08,657
Je dois y aller.
348
00:41:08,824 --> 00:41:11,326
Vous, rentrez à Alexandria.
349
00:41:19,543 --> 00:41:22,463
C'est pour moi
que vous êtes venus ici.
350
00:41:24,047 --> 00:41:25,632
Et on est toujours là.
351
00:41:36,435 --> 00:41:38,479
Je peux me débrouiller. Rentrez.
352
00:41:38,645 --> 00:41:41,690
Je peux plus vous voir tous ici.
353
00:41:41,857 --> 00:41:43,650
Je veux que vous rentriez.
354
00:41:51,450 --> 00:41:52,659
Maggie...
355
00:41:53,994 --> 00:41:55,871
On ne te laissera pas.
356
00:41:57,873 --> 00:41:59,291
Il le faut.
357
00:42:00,876 --> 00:42:02,503
Hors de question.
358
00:42:11,845 --> 00:42:13,388
Je l'emmène.
359
00:42:16,183 --> 00:42:17,976
Je vais l'amener là-bas.
360
00:42:18,894 --> 00:42:20,687
Je vais veiller sur elle.
361
00:42:26,735 --> 00:42:28,612
Je te laisse pas le choix.
362
00:42:28,946 --> 00:42:30,989
J'y vais pas sans lui.
363
00:42:51,051 --> 00:42:52,845
J'emmène le corps.
364
00:42:55,597 --> 00:42:57,349
Je vais faire ça.
365
00:43:15,951 --> 00:43:18,370
Laissez-moi faire, s'il vous plaît.
366
00:43:19,121 --> 00:43:20,706
On va t'aider.
367
00:43:23,876 --> 00:43:25,043
Je m'en occupe.
368
00:43:25,961 --> 00:43:27,129
Je le prends.
369
00:43:31,842 --> 00:43:33,802
S'il te plaît, laisse-nous faire.
370
00:43:39,141 --> 00:43:42,686
Il est de la famille,
pour nous aussi.
371
00:43:57,493 --> 00:43:59,453
À trois. Un, deux...
372
00:44:15,010 --> 00:44:17,596
Vous pensiez vieillir tous ensemble,
373
00:44:18,555 --> 00:44:23,018
réunis à table le dimanche soir,
heureux pour la vie.
374
00:44:23,977 --> 00:44:25,145
Mais non.
375
00:44:25,854 --> 00:44:28,232
Ça marche pas comme ça. Rick.
376
00:44:29,066 --> 00:44:30,651
Plus maintenant.
377
00:46:15,005 --> 00:46:17,883
Adaptation : Anaïs Duchet
378
00:46:18,008 --> 00:46:20,844
Sous-titrage : VSI - Paris