1 00:00:00,370 --> 00:00:03,470 Xác sống tập trước... 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,210 Anh ta đang làm cái quái gì thế? 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,260 Tôi biết Daryl định đi đâu. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,090 Carol vẫn còn ở ngoài này... 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,630 Và tôi sẽ tìm cô ấy, anh đi đi. 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,320 Ahhh... Ah, ahh! 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 Này! 8 00:00:26,790 --> 00:00:28,580 Chào, Daryl! 9 00:00:28,580 --> 00:00:34,580 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 10 00:00:34,580 --> 00:00:40,580 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 11 00:01:11,910 --> 00:01:14,820 Chào. 12 00:01:14,820 --> 00:01:16,160 Chào, cậu nhóc. 13 00:01:19,230 --> 00:01:21,700 Mày ổn thôi. 14 00:01:24,290 --> 00:01:26,870 Mày ổn thôi. 15 00:01:26,870 --> 00:01:28,570 Này. 16 00:01:28,580 --> 00:01:31,380 Này, lại đây. 17 00:01:31,380 --> 00:01:35,250 Mày... vẫn còn sống. 18 00:02:30,020 --> 00:02:32,550 Glenn vẫn chưa quay lại. Mình cần ở ngoài đó lo cho Maggie. 19 00:02:32,560 --> 00:02:34,890 - Mình nói là không. - Carl. 20 00:02:34,890 --> 00:02:36,390 Nghe này, lúc trước cậu đã lầm. 21 00:02:36,390 --> 00:02:38,280 Nơi này không hề quá rộng lớn để bảo vệ. 22 00:02:38,280 --> 00:02:40,700 Và cậu cần ở lại đây và giúp mình bảo vệ nó. 23 00:02:40,700 --> 00:02:42,200 Nơi này sẵn sàng rồi. 24 00:02:42,200 --> 00:02:44,620 Hầu hết chúng ta đã được huấn luyện, cậu biết điều đó mà. 25 00:02:44,620 --> 00:02:47,200 Nếu cậu lo lắng về 1 vụ tấn công nào đó, cậu sẽ không bỏ đi. 26 00:02:47,200 --> 00:02:48,870 Cậu có biết Hilltop xa thế nào không? 27 00:02:48,870 --> 00:02:51,070 Cậu biết chuyện gì có thể xảy ra không? 28 00:02:52,510 --> 00:02:55,180 Những kẻ Sống sót vẫn còn ngoài đó. 29 00:02:55,180 --> 00:02:57,110 Cậu biết chúng đã làm gì với Denise, 30 00:02:57,110 --> 00:03:01,080 chúng đã cố làm gì với Maggie và Carol. 31 00:03:01,080 --> 00:03:04,090 với Daryl, Rosita và Eugene. 32 00:03:06,090 --> 00:03:07,940 Chuyện đó sẽ không xảy ra với cậu, được chứ? 33 00:03:08,060 --> 00:03:10,120 Mình sẽ không cho phép. 34 00:03:22,070 --> 00:03:23,770 Có thay đổi gì không? 35 00:03:23,770 --> 00:03:25,270 Cô ấy đang tệ đi. 36 00:03:25,280 --> 00:03:26,520 Di chuyển cô ấy đi là đúng đấy, 37 00:03:26,530 --> 00:03:28,410 Tôi nghĩ là cô ấy sẽ thoải mái hơn. 38 00:03:28,410 --> 00:03:29,990 Nó cũng có nghĩa là anh có thêm chỗ chứa. 39 00:03:30,000 --> 00:03:33,480 Chúng đang ở ngoài đó, nên tôi sẽ đi cùng anh. 40 00:03:34,830 --> 00:03:36,780 Chúng tôi sẽ đi. 41 00:03:36,790 --> 00:03:38,290 Không bàn nữa. 42 00:03:40,090 --> 00:03:41,920 Tôi cũng vậy. 43 00:03:46,630 --> 00:03:48,800 Cậu muốn chạy tới chỗ chúng, phải không? 44 00:03:51,550 --> 00:03:54,050 Cậu hy vọng chúng xuất hiện. 45 00:03:56,240 --> 00:03:59,890 Chúa ạ, việc này là để đưa Maggie tới chỗ bác sĩ, chứ không phải... 46 00:04:01,950 --> 00:04:03,440 Mặc kệ cậu, mình đi đây. 47 00:04:03,450 --> 00:04:06,750 Enid, dừng lại. Chờ đã. 48 00:04:06,750 --> 00:04:08,920 Nghe này, đó là 1 chặng đường dài, và anh sẽ phải qua được... 49 00:04:08,920 --> 00:04:10,650 Chỉ là vết thương ngoài da thôi, 50 00:04:10,650 --> 00:04:12,990 đang lành lại rồi, hơn nữa chúng ta cần phải bàn về đạn dược 51 00:04:12,990 --> 00:04:15,740 và cách sản xuất chúng, vậy nên đi thôi. 52 00:04:15,740 --> 00:04:18,540 Tôi đã cố rồi. Nói một đằng, anh ta hiểu một nẻo. 53 00:04:18,550 --> 00:04:20,550 Tôi chỉ muốn tới đường 23 thôi, hoặc tầm đó, 54 00:04:20,550 --> 00:04:22,210 còn tùy vào đường đi. 55 00:04:22,220 --> 00:04:24,080 Tôi biết tôi có thể giúp. 56 00:04:24,080 --> 00:04:26,630 Vừa đúng thời điểm vừa đúng lúc. 57 00:04:26,640 --> 00:04:28,340 Đừng từ chối tôi. 58 00:04:28,340 --> 00:04:30,510 Tôi sẽ hỗ trợ đắc lực cho anh. Chắc chắn là thế. 59 00:04:45,160 --> 00:04:47,490 Mặt sao thế? 60 00:04:47,490 --> 00:04:50,760 Tao hy vọng mày không đổ lỗi cho tụi tao. 61 00:04:50,760 --> 00:04:53,690 Bọn tao đã vạch đường cho tụi mày. 62 00:04:53,700 --> 00:04:55,830 Bọn tao đã ban hành luật lệ rồi. 63 00:04:55,830 --> 00:04:58,930 Mày phá luật, nên tụi nó phải chết thôi. 64 00:04:59,970 --> 00:05:01,200 Kẻ đã nổ phát súng đầu tiên, 65 00:05:01,200 --> 00:05:03,810 bọn tao đã treo cổ hắn để làm gương. 66 00:05:03,810 --> 00:05:06,510 Nó đã có thể chỉ tới mức đó. 67 00:05:06,510 --> 00:05:10,340 Nhưng tụi mày vẫn không nghe. 68 00:05:10,350 --> 00:05:13,710 Tụi mày muốn đấu với tụi tao. 69 00:05:13,720 --> 00:05:16,650 Vậy kết cục là như này đây. 70 00:05:17,890 --> 00:05:19,270 Tránh ra. 71 00:05:19,270 --> 00:05:20,490 Carl! 72 00:05:23,060 --> 00:05:24,890 Lấy vài cái pít tông từ tủ quần áo. 73 00:05:24,890 --> 00:05:27,260 Nhưng nhanh lên. Chúng ta cần phải đi ngay. 74 00:05:39,410 --> 00:05:41,580 Carl! 75 00:05:41,580 --> 00:05:42,740 Chết tiệt! 76 00:05:42,750 --> 00:05:44,310 Làm ơn, làm ơn. 77 00:05:44,310 --> 00:05:46,580 Không, không, làm ơn... 78 00:05:46,580 --> 00:05:49,780 Làm ơn. Đừng. Làm ơn. 79 00:05:49,790 --> 00:05:52,590 Làm ơn! 80 00:05:52,590 --> 00:05:55,510 Carl! Carl! 81 00:05:59,350 --> 00:06:01,460 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu cậu không trở về? 82 00:06:03,270 --> 00:06:05,270 Mình sẽ sống thế nào đây? 83 00:06:05,270 --> 00:06:07,350 Mình sẽ phải làm cái quái gì đây? 84 00:06:10,110 --> 00:06:11,990 Hãy cố sống sót. 85 00:06:16,850 --> 00:06:18,950 Chúng tôi đã sẵn sàng bảo vệ nơi này 86 00:06:18,950 --> 00:06:20,580 và những kẻ Sống sót biết điều đó. 87 00:06:20,580 --> 00:06:22,000 Đó là lý do chúng bắt Eugene. 88 00:06:22,000 --> 00:06:24,670 Nghe này, không phải bàn về việc này. 89 00:06:26,460 --> 00:06:28,460 Vậy thì anh sẽ phải đám vào mặt tôi 90 00:06:28,460 --> 00:06:30,710 và trói tôi lại thôi. 91 00:06:30,710 --> 00:06:32,630 Bởi vì phải làm vậy thì mới ngăn được tôi. 92 00:06:37,630 --> 00:06:39,020 Tiếp đi. 93 00:06:45,390 --> 00:06:48,480 Cứ 24 tiếng lại đổi ca ở chòi canh một lần, 94 00:06:48,480 --> 00:06:51,560 mỗi người họ đều đã có đạn dược đầy đủ và sẵn sàng. 95 00:06:51,560 --> 00:06:53,110 Phòng trường hợp ta bị đánh úp, 96 00:06:53,120 --> 00:06:55,700 chúng ta chuẩn bị sẵn tài xế, kế hoạch sơ tán 97 00:06:55,700 --> 00:06:58,370 và địa điểm gặp mặt ta đã bàn trước đó. 98 00:06:58,370 --> 00:07:01,160 Trong trường hợp khẩn cấp, 99 00:07:01,160 --> 00:07:04,040 ưu tiên hàng đầu của tôi là Judith. 100 00:07:04,040 --> 00:07:07,160 Tôi sẽ không khiến anh thất vọng đâu. 101 00:07:07,160 --> 00:07:11,170 Anh có muốn để tôi chỉ huy đội bảo vệ của Alexandria chứ? 102 00:07:18,390 --> 00:07:20,780 Có. 103 00:07:20,780 --> 00:07:23,390 Này, Rick. 104 00:07:23,400 --> 00:07:27,060 Nếu những kẻ Sống sót xuất hiện, 105 00:07:27,070 --> 00:07:30,690 Tôi không biết nữa, tôi nghĩ nếu chưa muộn 106 00:07:30,690 --> 00:07:33,190 chúng tôi có nên thử thỏa thuận không? 107 00:07:33,190 --> 00:07:35,660 Bảo chúng là chờ tôi. 108 00:07:35,660 --> 00:07:37,530 Tôi đã có thỏa thuận cho bọn chúng. 109 00:07:37,530 --> 00:07:38,830 Đi thôi. 110 00:08:15,930 --> 00:08:18,000 Whoa, whoa. 111 00:08:30,300 --> 00:08:32,130 Carol? 112 00:08:35,220 --> 00:08:36,750 Này. 113 00:08:39,920 --> 00:08:42,090 Tôi đã bảo anh đừng tới rồi. 114 00:08:42,090 --> 00:08:45,660 Và tôi sẽ bắt đầu nghe lời cô sớm thôi. 115 00:08:51,270 --> 00:08:53,070 Đây, để tôi xem. 116 00:09:25,390 --> 00:09:27,550 Cái gì thế? 117 00:09:27,550 --> 00:09:31,860 Bọn tao sắp lấy mày ra làm gương. 118 00:09:31,860 --> 00:09:34,640 Với ai? Người của tôi... 119 00:09:34,640 --> 00:09:37,580 tất cả những người ở thư viện, họ đều chết cả rồi. 120 00:10:21,770 --> 00:10:32,100 121 00:11:02,650 --> 00:11:03,910 Chào. 122 00:11:03,920 --> 00:11:05,820 Chào. 123 00:11:05,820 --> 00:11:08,620 Chúng ta sẽ tới đó. 124 00:11:08,620 --> 00:11:11,790 Bác sĩ ở Hilltop, 125 00:11:11,790 --> 00:11:13,720 ông ấy sẽ giúp cô khỏe hơn. 126 00:11:19,700 --> 00:11:22,530 Này. 127 00:11:22,540 --> 00:11:24,900 Sao anh biết được? 128 00:11:24,900 --> 00:11:29,970 Chúng ta đã sát canh bên nhau. 129 00:11:29,980 --> 00:11:33,140 Chúng ta đã tới đây cùng nhau và chúng ta vẫn còn ở đây. 130 00:11:35,530 --> 00:11:38,050 Nhiều chuyện đã xảy ra, nhưng chúng ta đều thành công 131 00:11:38,050 --> 00:11:40,700 bởi tất cả chúng ta bên nhau. 132 00:11:40,700 --> 00:11:42,990 Đó chính là cách mà tôi biết. 133 00:11:45,490 --> 00:11:48,330 Bởi vì chỉ cần chúng ta bên nhau, 134 00:11:48,330 --> 00:11:50,290 chúng ta có thể làm mọi thứ. 135 00:12:11,020 --> 00:12:14,350 Là xác sống đó. 136 00:12:14,350 --> 00:12:16,020 Khó giết quá. 137 00:12:16,020 --> 00:12:19,490 Tôi định giết đấy, nhưng còn đang bận chảy máu. 138 00:12:24,030 --> 00:12:27,030 Cầm máu sẽ được thôi, nhưng cô cần khâu lại 139 00:12:27,030 --> 00:12:30,330 cả kháng sinh để cô không bị nhiễm trùng nữa. 140 00:12:36,210 --> 00:12:39,380 Vài tiếng nữa là tối rồi. 141 00:12:39,380 --> 00:12:43,210 Tôi sẽ đi xung quanh để đảm bảo tối nay an toàn. 142 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Tới bình minh, chúng ta sẽ quay về. 143 00:12:46,350 --> 00:12:48,600 tìm người giúp đỡ. 144 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Được chứ? 145 00:12:52,890 --> 00:12:54,640 Không. 146 00:13:16,000 --> 00:13:17,670 Cái quái gì thế? 147 00:13:25,470 --> 00:13:27,510 Sao? 148 00:13:27,510 --> 00:13:29,330 Kẻ thù đang ở gần. 149 00:13:35,840 --> 00:13:37,570 Chúng ta sẽ làm chứ? 150 00:13:38,640 --> 00:13:40,270 Không. 151 00:14:13,470 --> 00:14:17,840 Hắn ta là một trong những kẻ không chịu nghe lời. 152 00:14:21,550 --> 00:14:23,900 Chúng ta có thể thỏa thuận 153 00:14:23,900 --> 00:14:26,870 ngay đây, ngay lúc này. 154 00:14:26,870 --> 00:14:31,120 Đúng thế, chúng ta có thể. 155 00:14:31,120 --> 00:14:33,520 Đưa hết đồ đạc cho tụi tao. 156 00:14:33,530 --> 00:14:35,190 Tụi tao sẽ phải giết một người trong chúng mày. 157 00:14:35,190 --> 00:14:36,490 Thông thường là vậy, 158 00:14:36,500 --> 00:14:40,030 Nhưng sau đó bọn ta có thể tiếp tục công việc của mình. 159 00:14:40,030 --> 00:14:42,800 Tụi mày chỉ cần nghe lời thôi. 160 00:14:44,270 --> 00:14:46,670 Phải... 161 00:14:48,810 --> 00:14:51,590 bọn tao sẽ không chấp nhận thỏa thuận đó. 162 00:14:51,590 --> 00:14:55,350 Sự thật là, tao đang định lấy hết đồ của tụi mày, 163 00:14:55,350 --> 00:14:59,550 chỉ khác là tao không định giết thằng nào cả. 164 00:14:59,550 --> 00:15:02,600 Không giết thêm thằng nào nữa. 165 00:15:29,050 --> 00:15:33,650 Xin lỗi, bọn tao chỉ có thỏa thuận như vậy. 166 00:15:33,650 --> 00:15:35,190 Bọn tao không thương lượng. 167 00:15:40,060 --> 00:15:43,230 Tao và người của tao sẽ rời đi. 168 00:15:46,230 --> 00:15:48,570 Được rồi, người bạn. 169 00:15:48,570 --> 00:15:51,570 Có nhiều đường để tới được nơi tụi mày muốn. 170 00:15:59,460 --> 00:16:02,180 Mày muốn biến hôm nay là ngày cuối mày còn sống không? 171 00:16:04,920 --> 00:16:06,420 Không, 172 00:16:06,420 --> 00:16:08,950 nhưng việc đó cũng hay đấy. 173 00:16:10,920 --> 00:16:12,510 Nghĩ đi. 174 00:16:13,810 --> 00:16:16,590 Nếu như hôm nay là ngày cuối mày sống sót thì sao? 175 00:16:17,980 --> 00:16:19,960 Với những người mày yêu thương? 176 00:16:19,970 --> 00:16:21,770 Nếu như điều đó là thật thì sao? 177 00:16:24,940 --> 00:16:26,670 Có lẽ mày nên thật tử tế 178 00:16:26,670 --> 00:16:28,710 với những người trong chiếc xe RV đó 179 00:16:28,710 --> 00:16:30,970 bởi vì mày không bao giờ biết được... 180 00:16:30,980 --> 00:16:33,180 Như vậy đấy. 181 00:16:34,950 --> 00:16:38,080 Hãy tử tế với nhau. 182 00:16:38,080 --> 00:16:39,980 Như mày đã nói... 183 00:16:41,390 --> 00:16:43,850 giống nó hôm nay là ngày cuối cùng mày sống. 184 00:16:48,660 --> 00:16:50,890 Mày cũng vậy đi. 185 00:17:57,510 --> 00:18:00,090 Sao anh không ở lại và giúp canh giữ nhà đi? 186 00:18:04,160 --> 00:18:06,030 Tôi nợ cô ấy. 187 00:18:08,020 --> 00:18:09,930 Tại sao em đi? 188 00:18:12,800 --> 00:18:14,840 Em nợ họ, 189 00:18:18,640 --> 00:18:20,780 đường Logrun là đường thẳng. 190 00:18:20,780 --> 00:18:22,900 Chúng ta muốn có tầm nhìn. 191 00:18:26,450 --> 00:18:28,980 Vậy thì cô tới Shelton. 192 00:18:28,990 --> 00:18:31,450 Sân gôn, đường thoáng, địa hình êm. 193 00:18:31,460 --> 00:18:33,160 Không có gì đáng ngại cả. 194 00:18:33,160 --> 00:18:34,960 Chúng ta sẽ thấy chúng. 195 00:18:34,960 --> 00:18:36,460 Nó sẽ dài hơn 1/3 196 00:18:36,460 --> 00:18:38,490 nhưng chúng ta sẽ an toàn 197 00:18:38,500 --> 00:18:40,460 với hố bẫy và chỗ hẹp. 198 00:18:43,070 --> 00:18:44,730 Anh đang nghiêm túc phải không? 199 00:18:44,740 --> 00:18:47,100 Chắc như định đóng cột. 200 00:18:47,100 --> 00:18:48,640 - Có đường chưa? - Rồi. 201 00:18:51,780 --> 00:18:53,180 Đi thôi. 202 00:19:12,280 --> 00:19:14,200 Không chỉ có mình tôi. 203 00:19:15,370 --> 00:19:17,370 Rick cũng đã đi tìm cô. 204 00:19:18,840 --> 00:19:21,970 Daryl, một vài người khác... 205 00:19:23,370 --> 00:19:25,970 họ đã... 206 00:19:25,980 --> 00:19:29,140 Họ đã đi trước khi họ biết về cô. 207 00:19:29,150 --> 00:19:30,510 Đi? 208 00:19:30,510 --> 00:19:32,180 Họ sẽ quay lại ngay khi ta về tới nhà. 209 00:19:32,180 --> 00:19:36,320 Chắc giờ cũng đã về rồi ấy chứ. 210 00:19:36,320 --> 00:19:38,690 Anh nghĩ tôi là người rắc rối ở đây à? 211 00:19:41,230 --> 00:19:42,780 Anh thật sự nghĩ anh có thể cứ thế tới đây 212 00:19:42,780 --> 00:19:45,330 và bảo tôi trở về là xong à? 213 00:19:48,870 --> 00:19:52,570 Những người đó, người của cô, 214 00:19:52,570 --> 00:19:54,070 họ quan tâm tới cô. 215 00:19:54,070 --> 00:19:57,570 Tôi biết. Và tôi cũng quan tâm tới họ. 216 00:19:57,580 --> 00:19:59,170 Đó là lý do tôi không thể ở đó. 217 00:19:59,180 --> 00:20:01,740 Đó là lý do vì sao cô phải ở đó. 218 00:20:04,550 --> 00:20:07,220 Anh thật sự không hiểu sao? 219 00:20:10,220 --> 00:20:12,470 Sau mọi chuyện đã xảy ra. 220 00:20:17,760 --> 00:20:21,200 Nếu anh quan tâm tới mọi người, thì có những người cần phải bảo vệ 221 00:20:21,200 --> 00:20:24,650 anh sẽ phải giết người để bảo vệ họ. 222 00:20:26,340 --> 00:20:28,270 Nếu anh không muốn giết 223 00:20:29,770 --> 00:20:32,360 hoặc nếu anh không thể 224 00:20:33,940 --> 00:20:37,080 vậy thì anh phải tránh xa họ ra. 225 00:20:37,080 --> 00:20:38,580 Anh không thể có được cả hai. 226 00:20:38,580 --> 00:20:41,750 Anh...anh nên hiểu điều đó. 227 00:20:41,750 --> 00:20:44,420 Không, tất cả đều là vì con người. 228 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 Mọi thứ trên cuộc đời này đều đáng giá, 229 00:20:48,040 --> 00:20:49,760 đó là điều là tôi biết. 230 00:20:53,130 --> 00:20:55,210 Và cô ở ngoài này một mình, 231 00:20:57,300 --> 00:20:58,930 cô sẽ chết. 232 00:21:00,550 --> 00:21:01,940 Vậy cứ mặc tôi chết đi. 233 00:21:01,940 --> 00:21:03,890 Không, tôi không thể. 234 00:21:05,210 --> 00:21:07,440 Không phải quyết định của anh. Đi đi. 235 00:21:09,610 --> 00:21:11,310 Tôi sẽ không rời bỏ cô. 236 00:21:14,150 --> 00:21:15,980 Tôi đã bảo đi mau. 237 00:21:28,080 --> 00:21:29,880 Làm ơn, đi đi. 238 00:21:37,780 --> 00:21:42,430 Nếu anh quan tâm tới bất kỳ ai,M... 239 00:21:44,230 --> 00:21:47,950 Thì có một cái giá, Morgan, và anh sẽ phải trả giá. 240 00:21:49,520 --> 00:21:52,490 Tôi đã trả giá, và giờ không thể nữa. 241 00:22:14,610 --> 00:22:16,130 Cô nghĩ ta có thể làm được không? 242 00:22:16,130 --> 00:22:18,550 Cái gì? 243 00:22:19,770 --> 00:22:23,690 Việc mà họ đã làm, Glenn và Maggie? 244 00:22:28,530 --> 00:22:30,860 Chỉ đang hỏi cô có thể làm được không. 245 00:22:33,300 --> 00:22:35,600 Nếu chúng ta làm gì trọng đại như thế, 246 00:22:38,070 --> 00:22:39,700 nếu như vậy mới là sống. 247 00:22:42,510 --> 00:22:43,790 Anh có thể không? 248 00:22:48,480 --> 00:22:49,800 Có. 249 00:22:52,350 --> 00:22:54,020 Tôi có thể. 250 00:22:57,560 --> 00:22:59,450 Vào lúc này. 251 00:23:12,470 --> 00:23:14,350 Để cô biết vậy thôi. 252 00:23:20,490 --> 00:23:22,530 Bọn điên này. 253 00:23:35,630 --> 00:23:37,630 Vùng dậy chứ? 254 00:23:40,800 --> 00:23:43,520 Ừ, kết thúc luôn đi. 255 00:23:46,640 --> 00:23:49,240 Không, không phải lúc này. 256 00:23:49,240 --> 00:23:52,010 Chúng đang chờ. Chúng đã sẵn sàng. 257 00:23:52,010 --> 00:23:53,680 Một người thì không thể đánh được, 258 00:23:53,680 --> 00:23:58,280 vậy là 5 chọi 16. 259 00:23:58,280 --> 00:24:02,150 Chúng ta sẽ chơi theo cách của mình. 260 00:24:02,150 --> 00:24:03,990 Đúng chứ? 261 00:24:05,160 --> 00:24:06,540 Đúng. 262 00:24:08,880 --> 00:24:10,580 Được rồi, đi chậm thôi. 263 00:26:38,220 --> 00:26:39,760 Carol? 264 00:26:49,670 --> 00:26:51,330 Carol? 265 00:26:55,310 --> 00:26:57,840 Carol? 266 00:27:13,590 --> 00:27:14,990 Đi thôi. 267 00:27:41,390 --> 00:27:43,050 Xăng còn bao nhiêu? 268 00:27:43,050 --> 00:27:44,320 Nửa bình. 269 00:27:44,320 --> 00:27:46,890 Tôi đã lấy thêm vài can trước khi chúng ta đi. 270 00:27:46,890 --> 00:27:50,230 Chúng không phải bọn đã chặn đường vào lần đầu tiên. 271 00:27:50,230 --> 00:27:53,300 Cùng trang phục, nhưng người thì khác. 272 00:27:55,370 --> 00:27:58,070 Chúng có quân số. 273 00:27:58,070 --> 00:28:01,170 Ừ, cứ tiếp tục lái, chúng ta đưa được cô ấy tới đó. 274 00:28:01,170 --> 00:28:03,270 Chúng ta sẽ thành công. 275 00:28:03,270 --> 00:28:07,080 Nếu như chúng ta phải giết từng thằng. 276 00:28:23,730 --> 00:28:25,560 Chúng ta không thể đi qua nó. 277 00:28:25,560 --> 00:28:28,010 Không thể mạo hiểm chiếc xe RV được. 278 00:28:28,020 --> 00:28:30,650 Ở lại trong xe, để đề phòng thôi. 279 00:28:33,320 --> 00:28:35,150 Chúng tôi sẽ dọn đường. 280 00:28:58,600 --> 00:29:01,930 Để dựng lại một dãy dài như vậy cần nhiều người. 281 00:29:04,140 --> 00:29:05,720 Rất nhiều. 282 00:29:19,120 --> 00:29:21,420 Nhanh lên, làm thôi. 283 00:29:21,420 --> 00:29:23,650 bố. 284 00:29:23,650 --> 00:29:25,620 Đó là của Michonne. 285 00:29:36,830 --> 00:29:38,750 Đó là của Daryl. 286 00:30:15,170 --> 00:30:17,340 Quay lại chiếc RV! Nhanh. 287 00:30:38,560 --> 00:30:40,530 Nổ máy đi! 288 00:31:14,760 --> 00:31:16,290 Tiếng gì thế? 289 00:31:16,290 --> 00:31:18,040 Chắc khung gầm bị trúng đạn. 290 00:31:18,050 --> 00:31:21,460 Hoặc có thể là bộ truyền động. Hoặc không bị sao cả. 291 00:31:21,470 --> 00:31:23,880 Chúng đã bắn vào chân chúng ta. 292 00:31:25,690 --> 00:31:27,770 Chúng đã chặn con đường, nhưng chúng không định ngăn ta. 293 00:31:27,770 --> 00:31:30,540 Chúng muốn ta đi đường này. 294 00:31:30,540 --> 00:31:32,240 Đường Barton đưa ta tới hướng Bắc 295 00:31:32,240 --> 00:31:33,710 nhưng chúng phải biết được là ta muốn tới phía Bắc. 296 00:31:33,710 --> 00:31:34,940 Meadows. 297 00:31:34,950 --> 00:31:36,110 Chúng ta có thể tới phía Đông an toàn 298 00:31:36,110 --> 00:31:37,650 nhưng chúng ta có thể quay lại đúng đường từ Mayhew. 299 00:31:37,650 --> 00:31:39,010 Chúng ta còn một phần ba lương xăng. 300 00:31:39,020 --> 00:31:40,280 Chúng ta có thể bơm đầy ở trạm dừng tiếp theo 301 00:31:40,280 --> 00:31:42,220 - nhưng sau đó không còn chỗ bơm nữa. - Được rồi. 302 00:31:44,150 --> 00:31:46,990 Cô ấy đang kiệt sức. 303 00:31:56,580 --> 00:31:58,530 Rick. 304 00:32:14,230 --> 00:32:16,230 Lùi lại. 305 00:32:17,350 --> 00:32:19,240 Đi đâu? 306 00:32:53,260 --> 00:32:55,060 Whoa, whoa. 307 00:33:04,000 --> 00:33:05,570 Whoa. 308 00:33:10,970 --> 00:33:12,870 Nhanh lên. 309 00:34:05,200 --> 00:34:07,660 Không, tránh xa ra. 310 00:34:12,700 --> 00:34:14,570 Ah! 311 00:34:23,550 --> 00:34:25,010 Ah! 312 00:34:37,930 --> 00:34:40,460 Này, này. 313 00:34:40,460 --> 00:34:41,730 Không, không. 314 00:34:54,930 --> 00:34:58,430 Mỗi hơi thở lại ngày càng khó khăn hơn. 315 00:34:59,850 --> 00:35:02,070 Chắc tao cũng chẳng còn thở được nhiều nữa. 316 00:35:04,560 --> 00:35:06,820 Nên tao sẽ phải tận dụng chúng. 317 00:35:08,410 --> 00:35:12,030 Giờ mọi chuyện sẽ thế này. 318 00:35:12,030 --> 00:35:17,400 Mày sẽ nằm đó và tao sẽ chứng kiến mày chết thật chậm 319 00:35:17,400 --> 00:35:21,590 giống như bạn bè của tao ở con đường đó. 320 00:35:21,590 --> 00:35:23,640 Giống như tao vậy. 321 00:35:25,180 --> 00:35:28,180 Để xem ai thắng, con khốn. 322 00:35:34,890 --> 00:35:36,800 Thấy chứ? 323 00:35:36,800 --> 00:35:39,450 Đó là một khởi đầu khá thuận lợi, phải không? 324 00:35:39,460 --> 00:35:41,220 Hả? 325 00:36:03,060 --> 00:36:04,730 Chúng ta sắp tới chưa? 326 00:36:04,730 --> 00:36:07,950 Rồi...chúng ta... chúng ta sắp tới đó rồi. 327 00:36:07,950 --> 00:36:11,570 Có phải là... tôi nghe thấy tiếng súng. 328 00:36:11,570 --> 00:36:15,700 Ừ, những kẻ Sống sót, nhưng chúng đi rồi. 329 00:36:15,710 --> 00:36:17,210 Chúng tôi... 330 00:36:17,210 --> 00:36:20,320 Chúng tôi sẽ đưa cô tới đó. 331 00:36:20,330 --> 00:36:22,210 Tôi biết. 332 00:36:23,250 --> 00:36:25,460 Cô sẽ ổn thôi. 333 00:36:25,470 --> 00:36:26,880 Đứa bé sẽ ổn thôi. 334 00:36:26,880 --> 00:36:29,380 Chưa phải kết thúc đâu. 335 00:36:29,390 --> 00:36:31,920 Còn nữa mà. 336 00:36:31,920 --> 00:36:33,800 Sẽ còn nữa mà. 337 00:36:35,590 --> 00:36:37,760 Tôi tin vào anh, Rick. 338 00:36:54,690 --> 00:36:58,250 Mày cười cái gì, con khốn? 339 00:36:58,250 --> 00:37:00,250 Mày bị sao thế? 340 00:37:02,120 --> 00:37:05,050 Tao không bị làm sao cả. 341 00:37:05,050 --> 00:37:08,840 Tao sắp chết, nên... 342 00:37:08,840 --> 00:37:11,260 tao chẳng bị làm sao nữa. 343 00:37:27,360 --> 00:37:30,860 Mày nghĩ mày đã chịu đựng đủ sao? 344 00:37:33,450 --> 00:37:36,200 Không, chắc chắn là không. 345 00:37:36,200 --> 00:37:39,490 Ôi chúa ơi. 346 00:37:49,470 --> 00:37:52,380 Sao, mày xong chưa? 347 00:37:52,390 --> 00:37:56,220 Trừ khi mày giết tao ngay, tao sẽ không chết được! 348 00:37:59,280 --> 00:38:01,340 Mày quyết đi! 349 00:38:04,280 --> 00:38:08,320 Thế giới này không quyết định! Mà là mày. 350 00:38:08,320 --> 00:38:11,570 Đừng có bỏ đi 351 00:38:11,570 --> 00:38:14,360 và đạt được thứ mày muốn đi! 352 00:38:21,830 --> 00:38:23,830 Dừng lại. 353 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 Hạ súng suống. 354 00:38:31,240 --> 00:38:32,810 Anh có thể sống sót. 355 00:38:32,810 --> 00:38:35,680 Anh có thể. 356 00:38:37,350 --> 00:38:39,110 Hạ súng xuống. 357 00:38:42,220 --> 00:38:44,770 Làm ơn. 358 00:38:44,770 --> 00:38:45,970 Không. 359 00:39:04,470 --> 00:39:08,280 Anh làm ơn tha cho tôi được không? 360 00:39:08,280 --> 00:39:10,410 Này, vẫn chưa tơi lúc. 361 00:39:12,130 --> 00:39:14,680 Cô sẽ quay lại. 362 00:39:24,980 --> 00:39:26,760 Chuyện gì đã xảy ra ở đây? 363 00:39:33,150 --> 00:39:35,340 Tôi đã tìm thấy ngựa của anh. 364 00:39:37,570 --> 00:39:39,740 Và cũng đã thấy bạn của mình. 365 00:39:41,410 --> 00:39:43,740 Cô ấy cần giúp đỡ. 366 00:39:49,450 --> 00:39:51,390 Vậy thì đi tìm trợ giúp cho anh thôi. 367 00:40:13,690 --> 00:40:15,640 Những dấu vết này... 368 00:40:15,650 --> 00:40:18,010 cho thấy chúng không chỉ có người 369 00:40:18,010 --> 00:40:20,050 mà còn có đồ chơi cỡ lớn và năng lực. 370 00:40:20,050 --> 00:40:22,120 Nó cho thấy rằng chúng ta 371 00:40:22,120 --> 00:40:25,620 đang phải ở dưới bồn cầu đầy cứt mà vẫn phải mở miệng. 372 00:40:32,200 --> 00:40:35,160 - Đừng. - Tôi có thể thử phá xích. 373 00:40:35,160 --> 00:40:36,460 Sẽ không được đâu. 374 00:40:36,470 --> 00:40:39,380 - Tôi có thể thử. - Không được đâu. 375 00:40:43,060 --> 00:40:45,170 Và chúng ta cần đạn. 376 00:40:45,170 --> 00:40:51,170 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 377 00:40:51,170 --> 00:40:57,170 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 378 00:41:21,540 --> 00:41:24,960 Mày đối xử với người của mình cũng tốt đấy, phải không? 379 00:41:24,960 --> 00:41:28,050 Như thể đây là ngày cuối cùng mày sống sót? 380 00:41:28,050 --> 00:41:30,350 Hoặc có thể là ngày cuối của chúng? 381 00:41:32,720 --> 00:41:34,360 Tốt hơn là đi đi. 382 00:41:34,360 --> 00:41:36,590 Nó sẽ nóng lên. 383 00:41:36,590 --> 00:41:39,610 Mày tới nơi mà mày muốn đi. 384 00:41:39,610 --> 00:41:42,300 Đi, đi mau. 385 00:41:48,990 --> 00:41:50,540 Lên xe. 386 00:42:20,170 --> 00:42:23,940 Vậy kế hoạch thế nào? 387 00:42:23,940 --> 00:42:26,610 Cô ấy cần bác sĩ. 388 00:42:26,610 --> 00:42:30,610 Có hai đường tới phía Bắc kể từ đây. 389 00:42:30,610 --> 00:42:33,080 Chắc chắn là chúng đang chờ ta ngay lúc này rồi. 390 00:42:37,750 --> 00:42:42,210 Vậy là chúng đi trước ta, chắc chắn cũng ở sau ta. 391 00:42:42,210 --> 00:42:45,880 Nhưng chúng không chờ ta, 392 00:42:45,880 --> 00:42:49,050 chúng đang chờ cái thùng rỉ sét này. 393 00:42:49,050 --> 00:42:51,970 Và chúng không biết thời gian xảy ra 394 00:42:51,970 --> 00:42:54,050 của việc đó. 395 00:42:54,050 --> 00:42:55,970 Và mặt trời sắp lặn rồi. 396 00:43:16,230 --> 00:43:18,990 Đó là thùng cuối đấy. 397 00:43:19,000 --> 00:43:21,880 Nếu anh thấy chiếc xe nào, cố gắng rút xăng của nó. 398 00:43:21,880 --> 00:43:24,300 Rồi tiếp tục đi. 399 00:43:24,300 --> 00:43:26,670 Tôi sẽ khiến chúng nghĩ chúng ta đang chơi trò của chúng. 400 00:43:26,670 --> 00:43:29,050 Mọi lượt đi, mọi cấp độ, 401 00:43:29,060 --> 00:43:31,220 mọi nước cờ, tôi sẽ khiến chúng rối trí. 402 00:43:31,220 --> 00:43:32,810 Tôi đảm bảo, tôi sẽ làm được. 403 00:43:35,260 --> 00:43:38,100 Tôi có cái này cho anh. 404 00:43:38,100 --> 00:43:41,680 Nó là 1 công thức, và không phải nấu súp đâu. 405 00:43:45,400 --> 00:43:47,570 Phương pháp chế tạo đạn 101. 406 00:43:47,570 --> 00:43:50,860 Abraham có thể chỉ cho anh ở chỗ nào. 407 00:43:56,620 --> 00:44:00,330 Cảm ơn vì cái này. 408 00:44:00,340 --> 00:44:02,450 Vì tất cả chuyện này. 409 00:44:04,710 --> 00:44:07,510 Chúng tôi may mắn vì có anh ở đây. 410 00:44:07,510 --> 00:44:09,810 Tôi sẽ không bàn cãi về vụ đó đâu. 411 00:44:15,420 --> 00:44:17,380 Giữ bàn đạp cho chắc chắn. 412 00:44:17,390 --> 00:44:19,150 Đừng để nó trôi đấy. 413 00:44:21,120 --> 00:44:23,520 Tại sao anh chưa bao giờ cho tôi lái xe? 414 00:44:28,610 --> 00:44:30,650 Tôi không nghĩ anh có thể làm được. 415 00:44:34,700 --> 00:44:37,240 Tôi đã lầm. 416 00:44:37,240 --> 00:44:39,570 Anh là một người sống sót. 417 00:44:40,910 --> 00:44:44,130 Và luôn luôn như vậy. 418 00:44:44,130 --> 00:44:46,710 Chỉ là chúng tôi không hề hay biết. 419 00:44:49,250 --> 00:44:51,420 Cả tôi và anh. 420 00:45:20,670 --> 00:45:22,670 Cảm ơn. 421 00:46:36,510 --> 00:46:38,460 Aaron, làm ơn. 422 00:46:38,460 --> 00:46:41,010 Để tôi đi bộ đi. 423 00:46:41,020 --> 00:46:43,130 Thư gián đi. 424 00:46:43,140 --> 00:46:45,690 Chỉ vài dặm thôi. 425 00:46:47,260 --> 00:46:50,310 Con nghe thấy những gì bố nói với cô ấy khi chúng ta sắp rời đi. 426 00:46:52,930 --> 00:46:55,180 Chúng ta có thể làm mọi thứ 427 00:46:55,180 --> 00:46:58,100 vì chúng ta sẽ làm mọi thứ phải làm. 428 00:46:58,100 --> 00:47:01,520 Chúng ta đang làm và sẽ làm. 429 00:47:05,070 --> 00:47:07,020 Sau chuyện xảy ra với Denise, 430 00:47:07,030 --> 00:47:09,610 con sẽ không để bất kỳ ai chết như vậy nữa. 431 00:47:12,410 --> 00:47:14,250 - Con trai. - Sao ạ? 432 00:47:29,260 --> 00:47:31,210 Đi! Đi mau! 433 00:47:53,210 --> 00:47:54,400 Ah! 434 00:49:09,280 --> 00:49:11,060 Tốt. 435 00:49:11,980 --> 00:49:13,480 Mày đã làm được. 436 00:49:15,320 --> 00:49:17,150 Chào mừng tới nơi mà mình định đến. 437 00:49:21,710 --> 00:49:25,000 Bọn tao sẽ lấy vũ khí của tụi mày. 438 00:49:25,000 --> 00:49:26,580 Ngay bây giờ. 439 00:49:31,000 --> 00:49:34,670 - Chúng ta có thể nói chuyện về... - Chúng ta nói xong rồi. 440 00:49:34,670 --> 00:49:36,720 Đã tới lúc lắng nghe đây. 441 00:49:57,110 --> 00:49:59,030 Nó là của mày, phải không? 442 00:50:01,200 --> 00:50:05,090 Đúng rồi, nó là của mày. 443 00:50:10,510 --> 00:50:13,540 Được rồi. 444 00:50:13,550 --> 00:50:16,710 Hạ cô ta xuống và quỳ hết cho tao. 445 00:50:17,800 --> 00:50:20,430 Có nhiều việc phải làm đây. 446 00:50:20,440 --> 00:50:22,220 Chờ đã. 447 00:50:22,340 --> 00:50:24,100 Chúng tôi làm được. 448 00:50:24,220 --> 00:50:27,060 Chắc rồi, chắc rồi. 449 00:51:02,310 --> 00:51:04,430 Tao cần mày quỳ xuống. 450 00:51:50,040 --> 00:51:52,010 - Dwight! - Ừ. 451 00:51:52,010 --> 00:51:53,490 Nhanh, nhanh. 452 00:52:01,000 --> 00:52:02,330 Nhanh lên. 453 00:52:02,330 --> 00:52:04,420 Mày có người cần gặp đấy. 454 00:52:21,440 --> 00:52:23,740 Maggie? 455 00:52:23,740 --> 00:52:25,770 Quỳ xuống! 456 00:52:34,530 --> 00:52:36,370 Được rồi. 457 00:52:36,370 --> 00:52:38,450 Chúng ta đã có đủ đội người. 458 00:52:39,960 --> 00:52:41,790 Hãy gặp người đó nào. 459 00:53:00,640 --> 00:53:02,890 Đái ra quần chưa? 460 00:53:08,030 --> 00:53:12,120 Tao đang có cảm giác chúng ta sắp thân nhau rồi. 461 00:53:19,040 --> 00:53:21,630 Phải rồi. 462 00:53:21,630 --> 00:53:25,170 Sắp có vụ đái ra quần rồi đây. 463 00:53:28,170 --> 00:53:31,640 Ai trong số các ngươi là lãnh đạo? 464 00:53:31,640 --> 00:53:32,840 Chính là hắn. 465 00:53:35,140 --> 00:53:37,090 Hắn chính là gã đó. 466 00:53:48,190 --> 00:53:49,820 Chào. 467 00:53:49,830 --> 00:53:52,080 Mày là Rick, phải không? 468 00:53:52,080 --> 00:53:54,740 Tao là Negan. 469 00:53:54,750 --> 00:53:58,420 Và tao không thích mày giết người của tao. 470 00:53:58,420 --> 00:54:01,420 Cũng như khi tao điều người của tao 471 00:54:01,420 --> 00:54:04,370 tới giết người của mày vì đã giết người của tao, 472 00:54:04,370 --> 00:54:06,870 mày đã giết thêm bọn họ. 473 00:54:08,710 --> 00:54:11,680 Không hay đâu. 474 00:54:11,680 --> 00:54:13,350 Không hay đâu. 475 00:54:13,350 --> 00:54:16,850 mày không hề biết 476 00:54:16,850 --> 00:54:18,890 việc đó không hay cỡ nào đâu. 477 00:54:18,890 --> 00:54:23,060 Nhưng tao nghĩ mày sẽ hiểu ra mọi chuyện sớm thôi. 478 00:54:26,110 --> 00:54:27,560 Đúng thế. 479 00:54:29,400 --> 00:54:32,820 Sớm thôi mày sẽ phải hối hận vì đụng vào tao. 480 00:54:35,540 --> 00:54:37,370 Phải, đúng thế. 481 00:54:40,130 --> 00:54:43,080 Mày thấy đấy, Rick, cho dù mày làm gì, 482 00:54:43,080 --> 00:54:46,380 thì đừng có gây sự với trật tự thế giới mới. 483 00:54:46,380 --> 00:54:49,420 Và trật tự thế giới mới là đây, và nó rất đơn giản thôi. 484 00:54:49,420 --> 00:54:53,000 Vậy dù nếu như mày ngớ ngẩn, mà chắc là như thế, 485 00:54:53,010 --> 00:54:55,640 mày cũng có thể hiểu được nó. 486 00:54:55,640 --> 00:54:57,890 Sẵn sàng chưa? 487 00:54:57,890 --> 00:55:01,590 Được rồi. Chú ý đây. 488 00:55:09,770 --> 00:55:12,770 Đưa hết đồ đạc cho tao... 489 00:55:12,770 --> 00:55:14,770 hoặc tao sẽ giết mày. 490 00:55:19,310 --> 00:55:21,410 Hôm nay là ngày đẹp trời. 491 00:55:22,950 --> 00:55:24,870 Bọn tao đã đầu tư rất nhiều 492 00:55:24,870 --> 00:55:29,710 để mày biết tao là ai và tao có thể làm gì. 493 00:55:31,340 --> 00:55:34,130 Giờ mày làm việc cho tao. 494 00:55:34,130 --> 00:55:37,460 Mày có cái gì, thì đưa cho tao. 495 00:55:37,470 --> 00:55:39,550 Công việc của mày là vậy. 496 00:55:40,970 --> 00:55:45,440 Giờ thì tao biết như vậy có vẻ 497 00:55:45,440 --> 00:55:48,220 rất khó chấp nhận, 498 00:55:48,230 --> 00:55:53,560 nhưng chắc chắn là tụi mày sẽ chấp nhận thôi. 499 00:55:57,740 --> 00:55:59,290 Mày điều hành một góc nhỏ, 500 00:55:59,290 --> 00:56:03,570 mày đã gây dựng được gì đó. 501 00:56:05,460 --> 00:56:07,790 Mày tưởng mày an toàn. 502 00:56:07,800 --> 00:56:10,830 Tao hiểu. 503 00:56:10,830 --> 00:56:14,550 Nhưng tin tức đã lan ra ngoài. 504 00:56:16,000 --> 00:56:19,510 Mày không còn an toàn nữa. 505 00:56:21,260 --> 00:56:23,340 Không một chút nào. 506 00:56:23,350 --> 00:56:25,850 Thực tế thì mày đang sợ hãi, 507 00:56:25,850 --> 00:56:27,850 và càng sợ hãi hơn nếu không làm những gì tao muốn. 508 00:56:27,850 --> 00:56:30,570 Và cái tao muốn là một nửa cơ ngơi của mày. 509 00:56:30,570 --> 00:56:33,940 Và nếu như vậy là quá nhiều, mày có thể làm, tìm ra hay ăn cắp thêm 510 00:56:33,940 --> 00:56:36,520 và không sớm thì muộn cũng bù lại được thôi. 511 00:56:39,030 --> 00:56:42,660 Giờ thì đời là như vậy. 512 00:56:42,660 --> 00:56:46,830 Mày càng chống trả thì càng khó khăn hơn. 513 00:56:47,870 --> 00:56:52,210 Vậy nên nếu ai đó gõ cửa nhà mày, 514 00:56:55,040 --> 00:56:56,340 cứ để bọn tao vào. 515 00:56:56,340 --> 00:56:59,380 Bọn tao sở hữu cánh cửa đó. 516 00:56:59,380 --> 00:57:01,680 Mày mà cố ngăn bọn tao 517 00:57:01,680 --> 00:57:05,100 thì tao sẽ đánh sập nó. 518 00:57:07,560 --> 00:57:09,720 Hiểu chưa? 519 00:57:12,890 --> 00:57:15,560 Sao, không trả lời gì à? 520 00:57:19,230 --> 00:57:22,400 Mày không thật sự nghĩ mày sẽ qua được chuyện này 521 00:57:22,400 --> 00:57:24,740 mà không bị phạt chứ? 522 00:57:26,740 --> 00:57:28,960 Tao không muốn giết tụi mày. 523 00:57:28,960 --> 00:57:31,460 Chỉ muốn làm rõ chuyện này. 524 00:57:32,580 --> 00:57:34,910 Tao muốn tụi mày làm việc cho tao. 525 00:57:34,920 --> 00:57:38,920 Mày không thể làm vậy nếu mày chết rồi, đúng chứ? 526 00:57:42,090 --> 00:57:45,090 Tao sẽ không muốn trồng một khu vườn. 527 00:57:48,010 --> 00:57:52,650 Nhưng mày đã giết người của tao, rất nhiều người. 528 00:57:52,650 --> 00:57:54,850 Nhiều hơn số lượng tao có thể chấp nhận. 529 00:57:54,850 --> 00:57:58,640 Và vì điều đó, mày sẽ phải trả giá. 530 00:58:02,580 --> 00:58:04,710 Vậy nên từ giờ... 531 00:58:08,170 --> 00:58:12,290 tao sẽ tẩn từng thằng một. 532 00:58:18,710 --> 00:58:21,130 Đây... 533 00:58:21,130 --> 00:58:23,760 đây là Lucille 534 00:58:23,770 --> 00:58:28,220 và cô ấy rất tuyệt vời. 535 00:58:33,780 --> 00:58:39,650 Tất cả, tất cả việc này chỉ để bọn tao có thể chọn ra 536 00:58:39,650 --> 00:58:43,200 đứa nào sẽ có vinh dự này. 537 00:58:57,130 --> 00:58:58,800 Huh. 538 00:59:00,090 --> 00:59:02,300 Tao phải cạo cái chỗ kia mới được. 539 00:59:08,890 --> 00:59:11,900 Mày có súng của tao. 540 00:59:15,480 --> 00:59:18,690 Whoa. Yeah. 541 00:59:18,690 --> 00:59:21,020 Mày có rất nhiều súng của bọn tao. 542 00:59:24,360 --> 00:59:28,330 Thôi nào, nhóc, tươi tắn lên. 543 00:59:29,950 --> 00:59:32,200 Ít nhất thì khóc một chút đi. 544 00:59:40,130 --> 00:59:42,460 Ahem. 545 00:59:50,520 --> 00:59:52,890 Chúa ạ. 546 00:59:52,890 --> 00:59:55,640 Trông mày thảm hại quá. 547 00:59:57,440 --> 00:59:59,280 Tao nên cho mày thoát khỏi cảnh khốn khổ ngay thôi. 548 00:59:59,280 --> 01:00:01,950 Không! Đừng! 549 01:00:01,950 --> 01:00:04,530 Dừng lại! 550 01:00:04,530 --> 01:00:08,620 Chúa ạ! 551 01:00:08,620 --> 01:00:10,540 Không. 552 01:00:10,540 --> 01:00:14,040 - Không, đưa hắn trở lại hàng. - Không. 553 01:00:14,040 --> 01:00:16,830 không. 554 01:00:16,830 --> 01:00:18,080 Không. 555 01:00:27,760 --> 01:00:30,010 Đừng. 556 01:00:30,010 --> 01:00:31,470 Đừng. 557 01:00:34,180 --> 01:00:36,900 Được rồi, nghe đây. 558 01:00:36,900 --> 01:00:40,850 Tụi mày đừng có tái phạm nữa nhé. 559 01:00:40,850 --> 01:00:44,520 tao sẽ giết luôn đấy, không có ngoại lệ đâu. 560 01:00:46,440 --> 01:00:47,910 Lần đầu thì miễn phí. 561 01:00:47,910 --> 01:00:52,110 Lúc đó là xúc động, tao hiểu. 562 01:00:52,110 --> 01:00:58,110 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 563 01:00:58,110 --> 01:01:04,110 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 564 01:01:06,930 --> 01:01:09,460 Tệ thật, phải không? 565 01:01:09,460 --> 01:01:13,300 Khoảnh khắc mày nhận ra mày chẳng biết gì. 566 01:01:28,280 --> 01:01:30,730 Đây là con trai mày, phải không? 567 01:01:35,320 --> 01:01:37,720 Chắc chắn đây là con trai mày. 568 01:01:37,730 --> 01:01:40,880 - Dừng lại đi! - Này! 569 01:01:40,880 --> 01:01:44,800 Đừng bắt tao phải giết sát nhân hàng loạt tương lai. 570 01:01:44,800 --> 01:01:46,880 Đừng để nó dễ dàng với tao quá. 571 01:01:48,840 --> 01:01:51,670 Tao phải chọn ai đó chứ. 572 01:01:51,670 --> 01:01:55,430 Tất cả mọi người ở chiếc bàn này đang chờ tao ra lệnh. 573 01:02:14,500 --> 01:02:17,660 Đơn giản là tao không thể quyết định. 574 01:02:23,840 --> 01:02:26,040 Tao có ý này. 575 01:02:34,130 --> 01:02:35,800 Eenie... 576 01:02:37,720 --> 01:02:39,470 meenie... 577 01:02:39,470 --> 01:02:41,550 miney... 578 01:02:43,860 --> 01:02:45,890 mo... 579 01:02:47,450 --> 01:02:49,480 catch... 580 01:02:50,620 --> 01:02:53,030 a tiger... 581 01:02:53,030 --> 01:02:55,790 by... 582 01:02:55,790 --> 01:02:57,870 his toe. 583 01:02:57,870 --> 01:03:00,160 If... 584 01:03:00,160 --> 01:03:03,410 he hollers... 585 01:03:03,410 --> 01:03:05,410 let him go. 586 01:03:07,130 --> 01:03:09,300 My mother... 587 01:03:09,300 --> 01:03:10,480 told me... 588 01:03:10,490 --> 01:03:11,970 to pick 589 01:03:11,970 --> 01:03:16,340 the very best one... 590 01:03:16,340 --> 01:03:19,090 và mày... 591 01:03:20,480 --> 01:03:23,100 là... 592 01:03:30,690 --> 01:03:33,070 nó. 593 01:03:33,070 --> 01:03:35,110 Bất kỳ ai cử động, bất kỳ ai nói gì, 594 01:03:35,110 --> 01:03:37,780 móc mắt thằng nhóc ra và nhét vào mồm thằng bố 595 01:03:37,780 --> 01:03:39,830 và sau đó chúng ta sẽ bắt đầu. 596 01:03:39,830 --> 01:03:41,360 Mày có thể thở, 597 01:03:41,370 --> 01:03:43,080 mày có thể nháy mắt, 598 01:03:43,080 --> 01:03:45,170 mày có thể khóc. 599 01:03:45,170 --> 01:03:48,590 Chết tiệt, tất cả chúng mày sẽ làm vậy. 600 01:03:49,620 --> 01:03:53,790 Ho! Ho! 601 01:03:53,800 --> 01:03:56,710 Nhìn đi. 602 01:03:56,710 --> 01:03:59,930 Đỡ lấy nó như một nhà vô địch. 603 01:04:02,040 --> 01:04:04,840 Chết tiệt!. 604 01:04:04,840 --> 01:04:14,840 Cảm ơn các bạn đã đồng hành cùng PhimMoi.Net 605 01:04:14,840 --> 01:04:20,840 Phần 7 dự kiến được khởi chiếu vào ngày 10/10/2016