1
00:00:00,370 --> 00:00:03,470
Xác sống tập trước...
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,210
Anh ta đang làm cái quái gì thế?
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,260
Tôi biết Daryl định đi đâu.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,090
Carol vẫn còn ở ngoài này...
5
00:00:10,230 --> 00:00:11,630
Và tôi sẽ tìm cô ấy, anh đi đi.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,320
Ahhh...
Ah, ahh!
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
Này!
8
00:00:26,790 --> 00:00:28,580
Chào, Daryl!
9
00:00:28,580 --> 00:00:34,580
Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net
10
00:00:34,580 --> 00:00:40,580
Xem tại PhimMoi.Net là góp phần
ủng hộ Subteam.
11
00:01:11,910 --> 00:01:14,820
Chào.
12
00:01:14,820 --> 00:01:16,160
Chào, cậu nhóc.
13
00:01:19,230 --> 00:01:21,700
Mày ổn thôi.
14
00:01:24,290 --> 00:01:26,870
Mày ổn thôi.
15
00:01:26,870 --> 00:01:28,570
Này.
16
00:01:28,580 --> 00:01:31,380
Này, lại đây.
17
00:01:31,380 --> 00:01:35,250
Mày... vẫn còn sống.
18
00:02:30,020 --> 00:02:32,550
Glenn vẫn chưa quay lại.
Mình cần ở ngoài đó lo cho Maggie.
19
00:02:32,560 --> 00:02:34,890
- Mình nói là không.
- Carl.
20
00:02:34,890 --> 00:02:36,390
Nghe này, lúc trước cậu đã lầm.
21
00:02:36,390 --> 00:02:38,280
Nơi này không hề quá rộng lớn
để bảo vệ.
22
00:02:38,280 --> 00:02:40,700
Và cậu cần ở lại đây
và giúp mình bảo vệ nó.
23
00:02:40,700 --> 00:02:42,200
Nơi này sẵn sàng rồi.
24
00:02:42,200 --> 00:02:44,620
Hầu hết chúng ta đã được huấn luyện,
cậu biết điều đó mà.
25
00:02:44,620 --> 00:02:47,200
Nếu cậu lo lắng về 1 vụ tấn công
nào đó, cậu sẽ không bỏ đi.
26
00:02:47,200 --> 00:02:48,870
Cậu có biết Hilltop xa thế nào không?
27
00:02:48,870 --> 00:02:51,070
Cậu biết chuyện gì
có thể xảy ra không?
28
00:02:52,510 --> 00:02:55,180
Những kẻ Sống sót vẫn còn ngoài đó.
29
00:02:55,180 --> 00:02:57,110
Cậu biết chúng đã làm gì với Denise,
30
00:02:57,110 --> 00:03:01,080
chúng đã cố làm gì với Maggie và Carol.
31
00:03:01,080 --> 00:03:04,090
với Daryl, Rosita và Eugene.
32
00:03:06,090 --> 00:03:07,940
Chuyện đó sẽ không xảy ra
với cậu, được chứ?
33
00:03:08,060 --> 00:03:10,120
Mình sẽ không cho phép.
34
00:03:22,070 --> 00:03:23,770
Có thay đổi gì không?
35
00:03:23,770 --> 00:03:25,270
Cô ấy đang tệ đi.
36
00:03:25,280 --> 00:03:26,520
Di chuyển cô ấy đi
là đúng đấy,
37
00:03:26,530 --> 00:03:28,410
Tôi nghĩ là cô ấy
sẽ thoải mái hơn.
38
00:03:28,410 --> 00:03:29,990
Nó cũng có nghĩa là
anh có thêm chỗ chứa.
39
00:03:30,000 --> 00:03:33,480
Chúng đang ở ngoài đó,
nên tôi sẽ đi cùng anh.
40
00:03:34,830 --> 00:03:36,780
Chúng tôi sẽ đi.
41
00:03:36,790 --> 00:03:38,290
Không bàn nữa.
42
00:03:40,090 --> 00:03:41,920
Tôi cũng vậy.
43
00:03:46,630 --> 00:03:48,800
Cậu muốn chạy tới chỗ chúng,
phải không?
44
00:03:51,550 --> 00:03:54,050
Cậu hy vọng chúng xuất hiện.
45
00:03:56,240 --> 00:03:59,890
Chúa ạ, việc này là để đưa Maggie
tới chỗ bác sĩ, chứ không phải...
46
00:04:01,950 --> 00:04:03,440
Mặc kệ cậu, mình đi đây.
47
00:04:03,450 --> 00:04:06,750
Enid, dừng lại.
Chờ đã.
48
00:04:06,750 --> 00:04:08,920
Nghe này, đó là 1 chặng đường dài,
và anh sẽ phải qua được...
49
00:04:08,920 --> 00:04:10,650
Chỉ là vết thương ngoài da thôi,
50
00:04:10,650 --> 00:04:12,990
đang lành lại rồi, hơn nữa chúng ta
cần phải bàn về đạn dược
51
00:04:12,990 --> 00:04:15,740
và cách sản xuất chúng,
vậy nên đi thôi.
52
00:04:15,740 --> 00:04:18,540
Tôi đã cố rồi. Nói một đằng,
anh ta hiểu một nẻo.
53
00:04:18,550 --> 00:04:20,550
Tôi chỉ muốn tới đường 23 thôi,
hoặc tầm đó,
54
00:04:20,550 --> 00:04:22,210
còn tùy vào đường đi.
55
00:04:22,220 --> 00:04:24,080
Tôi biết tôi có thể giúp.
56
00:04:24,080 --> 00:04:26,630
Vừa đúng thời điểm
vừa đúng lúc.
57
00:04:26,640 --> 00:04:28,340
Đừng từ chối tôi.
58
00:04:28,340 --> 00:04:30,510
Tôi sẽ hỗ trợ đắc lực cho anh.
Chắc chắn là thế.
59
00:04:45,160 --> 00:04:47,490
Mặt sao thế?
60
00:04:47,490 --> 00:04:50,760
Tao hy vọng mày không
đổ lỗi cho tụi tao.
61
00:04:50,760 --> 00:04:53,690
Bọn tao đã vạch đường
cho tụi mày.
62
00:04:53,700 --> 00:04:55,830
Bọn tao đã ban hành luật lệ rồi.
63
00:04:55,830 --> 00:04:58,930
Mày phá luật, nên tụi nó
phải chết thôi.
64
00:04:59,970 --> 00:05:01,200
Kẻ đã nổ phát súng đầu tiên,
65
00:05:01,200 --> 00:05:03,810
bọn tao đã treo cổ hắn
để làm gương.
66
00:05:03,810 --> 00:05:06,510
Nó đã có thể
chỉ tới mức đó.
67
00:05:06,510 --> 00:05:10,340
Nhưng tụi mày vẫn không nghe.
68
00:05:10,350 --> 00:05:13,710
Tụi mày muốn đấu
với tụi tao.
69
00:05:13,720 --> 00:05:16,650
Vậy kết cục là như này đây.
70
00:05:17,890 --> 00:05:19,270
Tránh ra.
71
00:05:19,270 --> 00:05:20,490
Carl!
72
00:05:23,060 --> 00:05:24,890
Lấy vài cái pít tông
từ tủ quần áo.
73
00:05:24,890 --> 00:05:27,260
Nhưng nhanh lên. Chúng ta
cần phải đi ngay.
74
00:05:39,410 --> 00:05:41,580
Carl!
75
00:05:41,580 --> 00:05:42,740
Chết tiệt!
76
00:05:42,750 --> 00:05:44,310
Làm ơn, làm ơn.
77
00:05:44,310 --> 00:05:46,580
Không, không, làm ơn...
78
00:05:46,580 --> 00:05:49,780
Làm ơn. Đừng.
Làm ơn.
79
00:05:49,790 --> 00:05:52,590
Làm ơn!
80
00:05:52,590 --> 00:05:55,510
Carl! Carl!
81
00:05:59,350 --> 00:06:01,460
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu cậu không trở về?
82
00:06:03,270 --> 00:06:05,270
Mình sẽ sống thế nào đây?
83
00:06:05,270 --> 00:06:07,350
Mình sẽ phải làm cái quái gì đây?
84
00:06:10,110 --> 00:06:11,990
Hãy cố sống sót.
85
00:06:16,850 --> 00:06:18,950
Chúng tôi đã sẵn sàng
bảo vệ nơi này
86
00:06:18,950 --> 00:06:20,580
và những kẻ Sống sót biết điều đó.
87
00:06:20,580 --> 00:06:22,000
Đó là lý do chúng bắt Eugene.
88
00:06:22,000 --> 00:06:24,670
Nghe này, không phải
bàn về việc này.
89
00:06:26,460 --> 00:06:28,460
Vậy thì anh sẽ phải đám
vào mặt tôi
90
00:06:28,460 --> 00:06:30,710
và trói tôi lại thôi.
91
00:06:30,710 --> 00:06:32,630
Bởi vì phải làm vậy
thì mới ngăn được tôi.
92
00:06:37,630 --> 00:06:39,020
Tiếp đi.
93
00:06:45,390 --> 00:06:48,480
Cứ 24 tiếng lại đổi ca
ở chòi canh một lần,
94
00:06:48,480 --> 00:06:51,560
mỗi người họ đều đã
có đạn dược đầy đủ và sẵn sàng.
95
00:06:51,560 --> 00:06:53,110
Phòng trường hợp ta bị đánh úp,
96
00:06:53,120 --> 00:06:55,700
chúng ta chuẩn bị sẵn tài xế,
kế hoạch sơ tán
97
00:06:55,700 --> 00:06:58,370
và địa điểm gặp mặt
ta đã bàn trước đó.
98
00:06:58,370 --> 00:07:01,160
Trong trường hợp khẩn cấp,
99
00:07:01,160 --> 00:07:04,040
ưu tiên hàng đầu của tôi là Judith.
100
00:07:04,040 --> 00:07:07,160
Tôi sẽ không khiến anh
thất vọng đâu.
101
00:07:07,160 --> 00:07:11,170
Anh có muốn để tôi chỉ huy
đội bảo vệ của Alexandria chứ?
102
00:07:18,390 --> 00:07:20,780
Có.
103
00:07:20,780 --> 00:07:23,390
Này, Rick.
104
00:07:23,400 --> 00:07:27,060
Nếu những kẻ Sống sót
xuất hiện,
105
00:07:27,070 --> 00:07:30,690
Tôi không biết nữa,
tôi nghĩ nếu chưa muộn
106
00:07:30,690 --> 00:07:33,190
chúng tôi có nên thử thỏa thuận không?
107
00:07:33,190 --> 00:07:35,660
Bảo chúng là chờ tôi.
108
00:07:35,660 --> 00:07:37,530
Tôi đã có thỏa thuận
cho bọn chúng.
109
00:07:37,530 --> 00:07:38,830
Đi thôi.
110
00:08:15,930 --> 00:08:18,000
Whoa, whoa.
111
00:08:30,300 --> 00:08:32,130
Carol?
112
00:08:35,220 --> 00:08:36,750
Này.
113
00:08:39,920 --> 00:08:42,090
Tôi đã bảo anh đừng tới rồi.
114
00:08:42,090 --> 00:08:45,660
Và tôi sẽ bắt đầu nghe lời cô
sớm thôi.
115
00:08:51,270 --> 00:08:53,070
Đây, để tôi xem.
116
00:09:25,390 --> 00:09:27,550
Cái gì thế?
117
00:09:27,550 --> 00:09:31,860
Bọn tao sắp lấy mày ra làm gương.
118
00:09:31,860 --> 00:09:34,640
Với ai?
Người của tôi...
119
00:09:34,640 --> 00:09:37,580
tất cả những người ở thư viện,
họ đều chết cả rồi.
120
00:10:21,770 --> 00:10:32,100
121
00:11:02,650 --> 00:11:03,910
Chào.
122
00:11:03,920 --> 00:11:05,820
Chào.
123
00:11:05,820 --> 00:11:08,620
Chúng ta sẽ tới đó.
124
00:11:08,620 --> 00:11:11,790
Bác sĩ ở Hilltop,
125
00:11:11,790 --> 00:11:13,720
ông ấy sẽ giúp cô khỏe hơn.
126
00:11:19,700 --> 00:11:22,530
Này.
127
00:11:22,540 --> 00:11:24,900
Sao anh biết được?
128
00:11:24,900 --> 00:11:29,970
Chúng ta đã sát canh bên nhau.
129
00:11:29,980 --> 00:11:33,140
Chúng ta đã tới đây cùng nhau
và chúng ta vẫn còn ở đây.
130
00:11:35,530 --> 00:11:38,050
Nhiều chuyện đã xảy ra,
nhưng chúng ta đều thành công
131
00:11:38,050 --> 00:11:40,700
bởi tất cả chúng ta bên nhau.
132
00:11:40,700 --> 00:11:42,990
Đó chính là cách mà tôi biết.
133
00:11:45,490 --> 00:11:48,330
Bởi vì chỉ cần chúng ta bên nhau,
134
00:11:48,330 --> 00:11:50,290
chúng ta có thể làm mọi thứ.
135
00:12:11,020 --> 00:12:14,350
Là xác sống đó.
136
00:12:14,350 --> 00:12:16,020
Khó giết quá.
137
00:12:16,020 --> 00:12:19,490
Tôi định giết đấy,
nhưng còn đang bận chảy máu.
138
00:12:24,030 --> 00:12:27,030
Cầm máu sẽ được thôi,
nhưng cô cần khâu lại
139
00:12:27,030 --> 00:12:30,330
cả kháng sinh để cô
không bị nhiễm trùng nữa.
140
00:12:36,210 --> 00:12:39,380
Vài tiếng nữa là tối rồi.
141
00:12:39,380 --> 00:12:43,210
Tôi sẽ đi xung quanh để đảm bảo
tối nay an toàn.
142
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Tới bình minh, chúng ta
sẽ quay về.
143
00:12:46,350 --> 00:12:48,600
tìm người giúp đỡ.
144
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
Được chứ?
145
00:12:52,890 --> 00:12:54,640
Không.
146
00:13:16,000 --> 00:13:17,670
Cái quái gì thế?
147
00:13:25,470 --> 00:13:27,510
Sao?
148
00:13:27,510 --> 00:13:29,330
Kẻ thù đang ở gần.
149
00:13:35,840 --> 00:13:37,570
Chúng ta sẽ làm chứ?
150
00:13:38,640 --> 00:13:40,270
Không.
151
00:14:13,470 --> 00:14:17,840
Hắn ta là một trong những kẻ
không chịu nghe lời.
152
00:14:21,550 --> 00:14:23,900
Chúng ta có thể thỏa thuận
153
00:14:23,900 --> 00:14:26,870
ngay đây, ngay lúc này.
154
00:14:26,870 --> 00:14:31,120
Đúng thế, chúng ta có thể.
155
00:14:31,120 --> 00:14:33,520
Đưa hết đồ đạc cho tụi tao.
156
00:14:33,530 --> 00:14:35,190
Tụi tao sẽ phải giết
một người trong chúng mày.
157
00:14:35,190 --> 00:14:36,490
Thông thường là vậy,
158
00:14:36,500 --> 00:14:40,030
Nhưng sau đó bọn ta có thể
tiếp tục công việc của mình.
159
00:14:40,030 --> 00:14:42,800
Tụi mày chỉ cần nghe lời thôi.
160
00:14:44,270 --> 00:14:46,670
Phải...
161
00:14:48,810 --> 00:14:51,590
bọn tao sẽ không chấp nhận
thỏa thuận đó.
162
00:14:51,590 --> 00:14:55,350
Sự thật là, tao đang định
lấy hết đồ của tụi mày,
163
00:14:55,350 --> 00:14:59,550
chỉ khác là tao không định
giết thằng nào cả.
164
00:14:59,550 --> 00:15:02,600
Không giết thêm thằng nào nữa.
165
00:15:29,050 --> 00:15:33,650
Xin lỗi, bọn tao chỉ có thỏa thuận như vậy.
166
00:15:33,650 --> 00:15:35,190
Bọn tao không thương lượng.
167
00:15:40,060 --> 00:15:43,230
Tao và người của tao sẽ rời đi.
168
00:15:46,230 --> 00:15:48,570
Được rồi, người bạn.
169
00:15:48,570 --> 00:15:51,570
Có nhiều đường
để tới được nơi tụi mày muốn.
170
00:15:59,460 --> 00:16:02,180
Mày muốn biến hôm nay
là ngày cuối mày còn sống không?
171
00:16:04,920 --> 00:16:06,420
Không,
172
00:16:06,420 --> 00:16:08,950
nhưng việc đó cũng hay đấy.
173
00:16:10,920 --> 00:16:12,510
Nghĩ đi.
174
00:16:13,810 --> 00:16:16,590
Nếu như hôm nay là ngày cuối
mày sống sót thì sao?
175
00:16:17,980 --> 00:16:19,960
Với những người mày yêu thương?
176
00:16:19,970 --> 00:16:21,770
Nếu như điều đó là thật thì sao?
177
00:16:24,940 --> 00:16:26,670
Có lẽ mày nên thật tử tế
178
00:16:26,670 --> 00:16:28,710
với những người trong chiếc xe RV đó
179
00:16:28,710 --> 00:16:30,970
bởi vì mày không bao giờ biết được...
180
00:16:30,980 --> 00:16:33,180
Như vậy đấy.
181
00:16:34,950 --> 00:16:38,080
Hãy tử tế với nhau.
182
00:16:38,080 --> 00:16:39,980
Như mày đã nói...
183
00:16:41,390 --> 00:16:43,850
giống nó hôm nay là ngày cuối cùng mày sống.
184
00:16:48,660 --> 00:16:50,890
Mày cũng vậy đi.
185
00:17:57,510 --> 00:18:00,090
Sao anh không ở lại
và giúp canh giữ nhà đi?
186
00:18:04,160 --> 00:18:06,030
Tôi nợ cô ấy.
187
00:18:08,020 --> 00:18:09,930
Tại sao em đi?
188
00:18:12,800 --> 00:18:14,840
Em nợ họ,
189
00:18:18,640 --> 00:18:20,780
đường Logrun là đường thẳng.
190
00:18:20,780 --> 00:18:22,900
Chúng ta muốn có tầm nhìn.
191
00:18:26,450 --> 00:18:28,980
Vậy thì cô tới Shelton.
192
00:18:28,990 --> 00:18:31,450
Sân gôn, đường thoáng, địa hình êm.
193
00:18:31,460 --> 00:18:33,160
Không có gì đáng ngại cả.
194
00:18:33,160 --> 00:18:34,960
Chúng ta sẽ thấy chúng.
195
00:18:34,960 --> 00:18:36,460
Nó sẽ dài hơn 1/3
196
00:18:36,460 --> 00:18:38,490
nhưng chúng ta sẽ an toàn
197
00:18:38,500 --> 00:18:40,460
với hố bẫy và chỗ hẹp.
198
00:18:43,070 --> 00:18:44,730
Anh đang nghiêm túc phải không?
199
00:18:44,740 --> 00:18:47,100
Chắc như định đóng cột.
200
00:18:47,100 --> 00:18:48,640
- Có đường chưa?
- Rồi.
201
00:18:51,780 --> 00:18:53,180
Đi thôi.
202
00:19:12,280 --> 00:19:14,200
Không chỉ có mình tôi.
203
00:19:15,370 --> 00:19:17,370
Rick cũng đã đi tìm cô.
204
00:19:18,840 --> 00:19:21,970
Daryl, một vài người khác...
205
00:19:23,370 --> 00:19:25,970
họ đã...
206
00:19:25,980 --> 00:19:29,140
Họ đã đi trước khi
họ biết về cô.
207
00:19:29,150 --> 00:19:30,510
Đi?
208
00:19:30,510 --> 00:19:32,180
Họ sẽ quay lại ngay khi
ta về tới nhà.
209
00:19:32,180 --> 00:19:36,320
Chắc giờ cũng đã về rồi ấy chứ.
210
00:19:36,320 --> 00:19:38,690
Anh nghĩ tôi là người rắc rối ở đây à?
211
00:19:41,230 --> 00:19:42,780
Anh thật sự nghĩ anh có thể
cứ thế tới đây
212
00:19:42,780 --> 00:19:45,330
và bảo tôi trở về là xong à?
213
00:19:48,870 --> 00:19:52,570
Những người đó,
người của cô,
214
00:19:52,570 --> 00:19:54,070
họ quan tâm tới cô.
215
00:19:54,070 --> 00:19:57,570
Tôi biết.
Và tôi cũng quan tâm tới họ.
216
00:19:57,580 --> 00:19:59,170
Đó là lý do tôi không thể
ở đó.
217
00:19:59,180 --> 00:20:01,740
Đó là lý do vì sao
cô phải ở đó.
218
00:20:04,550 --> 00:20:07,220
Anh thật sự không hiểu sao?
219
00:20:10,220 --> 00:20:12,470
Sau mọi chuyện đã xảy ra.
220
00:20:17,760 --> 00:20:21,200
Nếu anh quan tâm tới mọi người,
thì có những người cần phải bảo vệ
221
00:20:21,200 --> 00:20:24,650
anh sẽ phải giết người
để bảo vệ họ.
222
00:20:26,340 --> 00:20:28,270
Nếu anh không muốn giết
223
00:20:29,770 --> 00:20:32,360
hoặc nếu anh không thể
224
00:20:33,940 --> 00:20:37,080
vậy thì anh phải tránh xa họ ra.
225
00:20:37,080 --> 00:20:38,580
Anh không thể có được cả hai.
226
00:20:38,580 --> 00:20:41,750
Anh...anh nên hiểu điều đó.
227
00:20:41,750 --> 00:20:44,420
Không, tất cả đều là vì con người.
228
00:20:45,920 --> 00:20:48,040
Mọi thứ trên cuộc đời này
đều đáng giá,
229
00:20:48,040 --> 00:20:49,760
đó là điều là tôi biết.
230
00:20:53,130 --> 00:20:55,210
Và cô ở ngoài này một mình,
231
00:20:57,300 --> 00:20:58,930
cô sẽ chết.
232
00:21:00,550 --> 00:21:01,940
Vậy cứ mặc tôi chết đi.
233
00:21:01,940 --> 00:21:03,890
Không, tôi không thể.
234
00:21:05,210 --> 00:21:07,440
Không phải quyết định của anh.
Đi đi.
235
00:21:09,610 --> 00:21:11,310
Tôi sẽ không rời bỏ cô.
236
00:21:14,150 --> 00:21:15,980
Tôi đã bảo đi mau.
237
00:21:28,080 --> 00:21:29,880
Làm ơn, đi đi.
238
00:21:37,780 --> 00:21:42,430
Nếu anh quan tâm tới bất kỳ ai,M...
239
00:21:44,230 --> 00:21:47,950
Thì có một cái giá, Morgan,
và anh sẽ phải trả giá.
240
00:21:49,520 --> 00:21:52,490
Tôi đã trả giá,
và giờ không thể nữa.
241
00:22:14,610 --> 00:22:16,130
Cô nghĩ ta có thể làm được không?
242
00:22:16,130 --> 00:22:18,550
Cái gì?
243
00:22:19,770 --> 00:22:23,690
Việc mà họ đã làm, Glenn và Maggie?
244
00:22:28,530 --> 00:22:30,860
Chỉ đang hỏi cô có thể làm được không.
245
00:22:33,300 --> 00:22:35,600
Nếu chúng ta làm gì
trọng đại như thế,
246
00:22:38,070 --> 00:22:39,700
nếu như vậy mới là sống.
247
00:22:42,510 --> 00:22:43,790
Anh có thể không?
248
00:22:48,480 --> 00:22:49,800
Có.
249
00:22:52,350 --> 00:22:54,020
Tôi có thể.
250
00:22:57,560 --> 00:22:59,450
Vào lúc này.
251
00:23:12,470 --> 00:23:14,350
Để cô biết vậy thôi.
252
00:23:20,490 --> 00:23:22,530
Bọn điên này.
253
00:23:35,630 --> 00:23:37,630
Vùng dậy chứ?
254
00:23:40,800 --> 00:23:43,520
Ừ, kết thúc luôn đi.
255
00:23:46,640 --> 00:23:49,240
Không, không phải lúc này.
256
00:23:49,240 --> 00:23:52,010
Chúng đang chờ.
Chúng đã sẵn sàng.
257
00:23:52,010 --> 00:23:53,680
Một người thì không thể đánh được,
258
00:23:53,680 --> 00:23:58,280
vậy là 5 chọi 16.
259
00:23:58,280 --> 00:24:02,150
Chúng ta sẽ chơi theo cách của mình.
260
00:24:02,150 --> 00:24:03,990
Đúng chứ?
261
00:24:05,160 --> 00:24:06,540
Đúng.
262
00:24:08,880 --> 00:24:10,580
Được rồi, đi chậm thôi.
263
00:26:38,220 --> 00:26:39,760
Carol?
264
00:26:49,670 --> 00:26:51,330
Carol?
265
00:26:55,310 --> 00:26:57,840
Carol?
266
00:27:13,590 --> 00:27:14,990
Đi thôi.
267
00:27:41,390 --> 00:27:43,050
Xăng còn bao nhiêu?
268
00:27:43,050 --> 00:27:44,320
Nửa bình.
269
00:27:44,320 --> 00:27:46,890
Tôi đã lấy thêm vài can
trước khi chúng ta đi.
270
00:27:46,890 --> 00:27:50,230
Chúng không phải bọn đã chặn đường
vào lần đầu tiên.
271
00:27:50,230 --> 00:27:53,300
Cùng trang phục,
nhưng người thì khác.
272
00:27:55,370 --> 00:27:58,070
Chúng có quân số.
273
00:27:58,070 --> 00:28:01,170
Ừ, cứ tiếp tục lái,
chúng ta đưa được cô ấy tới đó.
274
00:28:01,170 --> 00:28:03,270
Chúng ta sẽ thành công.
275
00:28:03,270 --> 00:28:07,080
Nếu như chúng ta phải giết từng thằng.
276
00:28:23,730 --> 00:28:25,560
Chúng ta không thể đi qua nó.
277
00:28:25,560 --> 00:28:28,010
Không thể mạo hiểm
chiếc xe RV được.
278
00:28:28,020 --> 00:28:30,650
Ở lại trong xe, để đề phòng thôi.
279
00:28:33,320 --> 00:28:35,150
Chúng tôi sẽ dọn đường.
280
00:28:58,600 --> 00:29:01,930
Để dựng lại một dãy dài
như vậy cần nhiều người.
281
00:29:04,140 --> 00:29:05,720
Rất nhiều.
282
00:29:19,120 --> 00:29:21,420
Nhanh lên, làm thôi.
283
00:29:21,420 --> 00:29:23,650
bố.
284
00:29:23,650 --> 00:29:25,620
Đó là của Michonne.
285
00:29:36,830 --> 00:29:38,750
Đó là của Daryl.
286
00:30:15,170 --> 00:30:17,340
Quay lại chiếc RV!
Nhanh.
287
00:30:38,560 --> 00:30:40,530
Nổ máy đi!
288
00:31:14,760 --> 00:31:16,290
Tiếng gì thế?
289
00:31:16,290 --> 00:31:18,040
Chắc khung gầm bị trúng đạn.
290
00:31:18,050 --> 00:31:21,460
Hoặc có thể là bộ truyền động.
Hoặc không bị sao cả.
291
00:31:21,470 --> 00:31:23,880
Chúng đã bắn vào chân chúng ta.
292
00:31:25,690 --> 00:31:27,770
Chúng đã chặn con đường,
nhưng chúng không định ngăn ta.
293
00:31:27,770 --> 00:31:30,540
Chúng muốn ta đi đường này.
294
00:31:30,540 --> 00:31:32,240
Đường Barton đưa ta
tới hướng Bắc
295
00:31:32,240 --> 00:31:33,710
nhưng chúng phải biết được
là ta muốn tới phía Bắc.
296
00:31:33,710 --> 00:31:34,940
Meadows.
297
00:31:34,950 --> 00:31:36,110
Chúng ta có thể tới phía Đông
an toàn
298
00:31:36,110 --> 00:31:37,650
nhưng chúng ta có thể
quay lại đúng đường từ Mayhew.
299
00:31:37,650 --> 00:31:39,010
Chúng ta còn một phần ba lương xăng.
300
00:31:39,020 --> 00:31:40,280
Chúng ta có thể
bơm đầy ở trạm dừng tiếp theo
301
00:31:40,280 --> 00:31:42,220
- nhưng sau đó không còn chỗ bơm nữa.
- Được rồi.
302
00:31:44,150 --> 00:31:46,990
Cô ấy đang kiệt sức.
303
00:31:56,580 --> 00:31:58,530
Rick.
304
00:32:14,230 --> 00:32:16,230
Lùi lại.
305
00:32:17,350 --> 00:32:19,240
Đi đâu?
306
00:32:53,260 --> 00:32:55,060
Whoa, whoa.
307
00:33:04,000 --> 00:33:05,570
Whoa.
308
00:33:10,970 --> 00:33:12,870
Nhanh lên.
309
00:34:05,200 --> 00:34:07,660
Không, tránh xa ra.
310
00:34:12,700 --> 00:34:14,570
Ah!
311
00:34:23,550 --> 00:34:25,010
Ah!
312
00:34:37,930 --> 00:34:40,460
Này, này.
313
00:34:40,460 --> 00:34:41,730
Không, không.
314
00:34:54,930 --> 00:34:58,430
Mỗi hơi thở lại ngày càng
khó khăn hơn.
315
00:34:59,850 --> 00:35:02,070
Chắc tao cũng chẳng còn
thở được nhiều nữa.
316
00:35:04,560 --> 00:35:06,820
Nên tao sẽ phải tận dụng chúng.
317
00:35:08,410 --> 00:35:12,030
Giờ mọi chuyện sẽ thế này.
318
00:35:12,030 --> 00:35:17,400
Mày sẽ nằm đó và tao sẽ
chứng kiến mày chết thật chậm
319
00:35:17,400 --> 00:35:21,590
giống như bạn bè của tao
ở con đường đó.
320
00:35:21,590 --> 00:35:23,640
Giống như tao vậy.
321
00:35:25,180 --> 00:35:28,180
Để xem ai thắng, con khốn.
322
00:35:34,890 --> 00:35:36,800
Thấy chứ?
323
00:35:36,800 --> 00:35:39,450
Đó là một khởi đầu
khá thuận lợi, phải không?
324
00:35:39,460 --> 00:35:41,220
Hả?
325
00:36:03,060 --> 00:36:04,730
Chúng ta sắp tới chưa?
326
00:36:04,730 --> 00:36:07,950
Rồi...chúng ta... chúng ta
sắp tới đó rồi.
327
00:36:07,950 --> 00:36:11,570
Có phải là...
tôi nghe thấy tiếng súng.
328
00:36:11,570 --> 00:36:15,700
Ừ, những kẻ Sống sót,
nhưng chúng đi rồi.
329
00:36:15,710 --> 00:36:17,210
Chúng tôi...
330
00:36:17,210 --> 00:36:20,320
Chúng tôi sẽ đưa cô tới đó.
331
00:36:20,330 --> 00:36:22,210
Tôi biết.
332
00:36:23,250 --> 00:36:25,460
Cô sẽ ổn thôi.
333
00:36:25,470 --> 00:36:26,880
Đứa bé sẽ ổn thôi.
334
00:36:26,880 --> 00:36:29,380
Chưa phải kết thúc đâu.
335
00:36:29,390 --> 00:36:31,920
Còn nữa mà.
336
00:36:31,920 --> 00:36:33,800
Sẽ còn nữa mà.
337
00:36:35,590 --> 00:36:37,760
Tôi tin vào anh, Rick.
338
00:36:54,690 --> 00:36:58,250
Mày cười cái gì, con khốn?
339
00:36:58,250 --> 00:37:00,250
Mày bị sao thế?
340
00:37:02,120 --> 00:37:05,050
Tao không bị làm sao cả.
341
00:37:05,050 --> 00:37:08,840
Tao sắp chết, nên...
342
00:37:08,840 --> 00:37:11,260
tao chẳng bị làm sao nữa.
343
00:37:27,360 --> 00:37:30,860
Mày nghĩ mày đã chịu đựng đủ sao?
344
00:37:33,450 --> 00:37:36,200
Không, chắc chắn là không.
345
00:37:36,200 --> 00:37:39,490
Ôi chúa ơi.
346
00:37:49,470 --> 00:37:52,380
Sao, mày xong chưa?
347
00:37:52,390 --> 00:37:56,220
Trừ khi mày giết tao ngay,
tao sẽ không chết được!
348
00:37:59,280 --> 00:38:01,340
Mày quyết đi!
349
00:38:04,280 --> 00:38:08,320
Thế giới này không quyết định!
Mà là mày.
350
00:38:08,320 --> 00:38:11,570
Đừng có bỏ đi
351
00:38:11,570 --> 00:38:14,360
và đạt được thứ mày muốn đi!
352
00:38:21,830 --> 00:38:23,830
Dừng lại.
353
00:38:27,200 --> 00:38:28,800
Hạ súng suống.
354
00:38:31,240 --> 00:38:32,810
Anh có thể sống sót.
355
00:38:32,810 --> 00:38:35,680
Anh có thể.
356
00:38:37,350 --> 00:38:39,110
Hạ súng xuống.
357
00:38:42,220 --> 00:38:44,770
Làm ơn.
358
00:38:44,770 --> 00:38:45,970
Không.
359
00:39:04,470 --> 00:39:08,280
Anh làm ơn tha cho tôi được không?
360
00:39:08,280 --> 00:39:10,410
Này, vẫn chưa tơi lúc.
361
00:39:12,130 --> 00:39:14,680
Cô sẽ quay lại.
362
00:39:24,980 --> 00:39:26,760
Chuyện gì đã xảy ra ở đây?
363
00:39:33,150 --> 00:39:35,340
Tôi đã tìm thấy ngựa của anh.
364
00:39:37,570 --> 00:39:39,740
Và cũng đã thấy bạn của mình.
365
00:39:41,410 --> 00:39:43,740
Cô ấy cần giúp đỡ.
366
00:39:49,450 --> 00:39:51,390
Vậy thì đi tìm trợ giúp cho anh thôi.
367
00:40:13,690 --> 00:40:15,640
Những dấu vết này...
368
00:40:15,650 --> 00:40:18,010
cho thấy chúng không chỉ có người
369
00:40:18,010 --> 00:40:20,050
mà còn có đồ chơi cỡ lớn
và năng lực.
370
00:40:20,050 --> 00:40:22,120
Nó cho thấy rằng chúng ta
371
00:40:22,120 --> 00:40:25,620
đang phải ở dưới bồn cầu đầy cứt
mà vẫn phải mở miệng.
372
00:40:32,200 --> 00:40:35,160
- Đừng.
- Tôi có thể thử phá xích.
373
00:40:35,160 --> 00:40:36,460
Sẽ không được đâu.
374
00:40:36,470 --> 00:40:39,380
- Tôi có thể thử.
- Không được đâu.
375
00:40:43,060 --> 00:40:45,170
Và chúng ta cần đạn.
376
00:40:45,170 --> 00:40:51,170
Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net
377
00:40:51,170 --> 00:40:57,170
Xem tại PhimMoi.Net là góp phần
ủng hộ Subteam.
378
00:41:21,540 --> 00:41:24,960
Mày đối xử với người của mình
cũng tốt đấy, phải không?
379
00:41:24,960 --> 00:41:28,050
Như thể đây là ngày cuối cùng
mày sống sót?
380
00:41:28,050 --> 00:41:30,350
Hoặc có thể là ngày cuối của chúng?
381
00:41:32,720 --> 00:41:34,360
Tốt hơn là đi đi.
382
00:41:34,360 --> 00:41:36,590
Nó sẽ nóng lên.
383
00:41:36,590 --> 00:41:39,610
Mày tới nơi mà mày muốn đi.
384
00:41:39,610 --> 00:41:42,300
Đi, đi mau.
385
00:41:48,990 --> 00:41:50,540
Lên xe.
386
00:42:20,170 --> 00:42:23,940
Vậy kế hoạch thế nào?
387
00:42:23,940 --> 00:42:26,610
Cô ấy cần bác sĩ.
388
00:42:26,610 --> 00:42:30,610
Có hai đường tới phía Bắc
kể từ đây.
389
00:42:30,610 --> 00:42:33,080
Chắc chắn là chúng
đang chờ ta ngay lúc này rồi.
390
00:42:37,750 --> 00:42:42,210
Vậy là chúng đi trước ta,
chắc chắn cũng ở sau ta.
391
00:42:42,210 --> 00:42:45,880
Nhưng chúng không chờ ta,
392
00:42:45,880 --> 00:42:49,050
chúng đang chờ cái thùng
rỉ sét này.
393
00:42:49,050 --> 00:42:51,970
Và chúng không biết thời gian xảy ra
394
00:42:51,970 --> 00:42:54,050
của việc đó.
395
00:42:54,050 --> 00:42:55,970
Và mặt trời sắp lặn rồi.
396
00:43:16,230 --> 00:43:18,990
Đó là thùng cuối đấy.
397
00:43:19,000 --> 00:43:21,880
Nếu anh thấy chiếc xe nào,
cố gắng rút xăng của nó.
398
00:43:21,880 --> 00:43:24,300
Rồi tiếp tục đi.
399
00:43:24,300 --> 00:43:26,670
Tôi sẽ khiến chúng nghĩ
chúng ta đang chơi trò của chúng.
400
00:43:26,670 --> 00:43:29,050
Mọi lượt đi, mọi cấp độ,
401
00:43:29,060 --> 00:43:31,220
mọi nước cờ,
tôi sẽ khiến chúng rối trí.
402
00:43:31,220 --> 00:43:32,810
Tôi đảm bảo, tôi sẽ làm được.
403
00:43:35,260 --> 00:43:38,100
Tôi có cái này cho anh.
404
00:43:38,100 --> 00:43:41,680
Nó là 1 công thức,
và không phải nấu súp đâu.
405
00:43:45,400 --> 00:43:47,570
Phương pháp chế tạo
đạn 101.
406
00:43:47,570 --> 00:43:50,860
Abraham có thể chỉ cho anh
ở chỗ nào.
407
00:43:56,620 --> 00:44:00,330
Cảm ơn vì cái này.
408
00:44:00,340 --> 00:44:02,450
Vì tất cả chuyện này.
409
00:44:04,710 --> 00:44:07,510
Chúng tôi may mắn
vì có anh ở đây.
410
00:44:07,510 --> 00:44:09,810
Tôi sẽ không bàn cãi
về vụ đó đâu.
411
00:44:15,420 --> 00:44:17,380
Giữ bàn đạp cho chắc chắn.
412
00:44:17,390 --> 00:44:19,150
Đừng để nó trôi đấy.
413
00:44:21,120 --> 00:44:23,520
Tại sao anh chưa bao giờ
cho tôi lái xe?
414
00:44:28,610 --> 00:44:30,650
Tôi không nghĩ anh có thể làm được.
415
00:44:34,700 --> 00:44:37,240
Tôi đã lầm.
416
00:44:37,240 --> 00:44:39,570
Anh là một người sống sót.
417
00:44:40,910 --> 00:44:44,130
Và luôn luôn như vậy.
418
00:44:44,130 --> 00:44:46,710
Chỉ là chúng tôi
không hề hay biết.
419
00:44:49,250 --> 00:44:51,420
Cả tôi và anh.
420
00:45:20,670 --> 00:45:22,670
Cảm ơn.
421
00:46:36,510 --> 00:46:38,460
Aaron, làm ơn.
422
00:46:38,460 --> 00:46:41,010
Để tôi đi bộ đi.
423
00:46:41,020 --> 00:46:43,130
Thư gián đi.
424
00:46:43,140 --> 00:46:45,690
Chỉ vài dặm thôi.
425
00:46:47,260 --> 00:46:50,310
Con nghe thấy những gì bố nói
với cô ấy khi chúng ta sắp rời đi.
426
00:46:52,930 --> 00:46:55,180
Chúng ta có thể làm mọi thứ
427
00:46:55,180 --> 00:46:58,100
vì chúng ta sẽ làm mọi thứ phải làm.
428
00:46:58,100 --> 00:47:01,520
Chúng ta đang làm
và sẽ làm.
429
00:47:05,070 --> 00:47:07,020
Sau chuyện xảy ra với Denise,
430
00:47:07,030 --> 00:47:09,610
con sẽ không để bất kỳ ai
chết như vậy nữa.
431
00:47:12,410 --> 00:47:14,250
- Con trai.
- Sao ạ?
432
00:47:29,260 --> 00:47:31,210
Đi! Đi mau!
433
00:47:53,210 --> 00:47:54,400
Ah!
434
00:49:09,280 --> 00:49:11,060
Tốt.
435
00:49:11,980 --> 00:49:13,480
Mày đã làm được.
436
00:49:15,320 --> 00:49:17,150
Chào mừng tới nơi
mà mình định đến.
437
00:49:21,710 --> 00:49:25,000
Bọn tao sẽ lấy vũ khí của tụi mày.
438
00:49:25,000 --> 00:49:26,580
Ngay bây giờ.
439
00:49:31,000 --> 00:49:34,670
- Chúng ta có thể nói chuyện về...
- Chúng ta nói xong rồi.
440
00:49:34,670 --> 00:49:36,720
Đã tới lúc lắng nghe đây.
441
00:49:57,110 --> 00:49:59,030
Nó là của mày, phải không?
442
00:50:01,200 --> 00:50:05,090
Đúng rồi, nó là của mày.
443
00:50:10,510 --> 00:50:13,540
Được rồi.
444
00:50:13,550 --> 00:50:16,710
Hạ cô ta xuống và
quỳ hết cho tao.
445
00:50:17,800 --> 00:50:20,430
Có nhiều việc phải làm đây.
446
00:50:20,440 --> 00:50:22,220
Chờ đã.
447
00:50:22,340 --> 00:50:24,100
Chúng tôi làm được.
448
00:50:24,220 --> 00:50:27,060
Chắc rồi, chắc rồi.
449
00:51:02,310 --> 00:51:04,430
Tao cần mày quỳ xuống.
450
00:51:50,040 --> 00:51:52,010
- Dwight!
- Ừ.
451
00:51:52,010 --> 00:51:53,490
Nhanh, nhanh.
452
00:52:01,000 --> 00:52:02,330
Nhanh lên.
453
00:52:02,330 --> 00:52:04,420
Mày có người cần gặp đấy.
454
00:52:21,440 --> 00:52:23,740
Maggie?
455
00:52:23,740 --> 00:52:25,770
Quỳ xuống!
456
00:52:34,530 --> 00:52:36,370
Được rồi.
457
00:52:36,370 --> 00:52:38,450
Chúng ta đã có đủ đội người.
458
00:52:39,960 --> 00:52:41,790
Hãy gặp người đó nào.
459
00:53:00,640 --> 00:53:02,890
Đái ra quần chưa?
460
00:53:08,030 --> 00:53:12,120
Tao đang có cảm giác chúng ta
sắp thân nhau rồi.
461
00:53:19,040 --> 00:53:21,630
Phải rồi.
462
00:53:21,630 --> 00:53:25,170
Sắp có vụ đái ra quần rồi đây.
463
00:53:28,170 --> 00:53:31,640
Ai trong số các ngươi
là lãnh đạo?
464
00:53:31,640 --> 00:53:32,840
Chính là hắn.
465
00:53:35,140 --> 00:53:37,090
Hắn chính là gã đó.
466
00:53:48,190 --> 00:53:49,820
Chào.
467
00:53:49,830 --> 00:53:52,080
Mày là Rick, phải không?
468
00:53:52,080 --> 00:53:54,740
Tao là Negan.
469
00:53:54,750 --> 00:53:58,420
Và tao không thích
mày giết người của tao.
470
00:53:58,420 --> 00:54:01,420
Cũng như khi tao điều người của tao
471
00:54:01,420 --> 00:54:04,370
tới giết người của mày vì
đã giết người của tao,
472
00:54:04,370 --> 00:54:06,870
mày đã giết thêm bọn họ.
473
00:54:08,710 --> 00:54:11,680
Không hay đâu.
474
00:54:11,680 --> 00:54:13,350
Không hay đâu.
475
00:54:13,350 --> 00:54:16,850
mày không hề biết
476
00:54:16,850 --> 00:54:18,890
việc đó không hay cỡ nào đâu.
477
00:54:18,890 --> 00:54:23,060
Nhưng tao nghĩ mày sẽ hiểu ra
mọi chuyện sớm thôi.
478
00:54:26,110 --> 00:54:27,560
Đúng thế.
479
00:54:29,400 --> 00:54:32,820
Sớm thôi mày sẽ phải hối hận
vì đụng vào tao.
480
00:54:35,540 --> 00:54:37,370
Phải, đúng thế.
481
00:54:40,130 --> 00:54:43,080
Mày thấy đấy, Rick,
cho dù mày làm gì,
482
00:54:43,080 --> 00:54:46,380
thì đừng có gây sự
với trật tự thế giới mới.
483
00:54:46,380 --> 00:54:49,420
Và trật tự thế giới mới là đây,
và nó rất đơn giản thôi.
484
00:54:49,420 --> 00:54:53,000
Vậy dù nếu như mày ngớ ngẩn,
mà chắc là như thế,
485
00:54:53,010 --> 00:54:55,640
mày cũng có thể hiểu được nó.
486
00:54:55,640 --> 00:54:57,890
Sẵn sàng chưa?
487
00:54:57,890 --> 00:55:01,590
Được rồi. Chú ý đây.
488
00:55:09,770 --> 00:55:12,770
Đưa hết đồ đạc cho tao...
489
00:55:12,770 --> 00:55:14,770
hoặc tao sẽ giết mày.
490
00:55:19,310 --> 00:55:21,410
Hôm nay là ngày đẹp trời.
491
00:55:22,950 --> 00:55:24,870
Bọn tao đã đầu tư rất nhiều
492
00:55:24,870 --> 00:55:29,710
để mày biết tao là ai
và tao có thể làm gì.
493
00:55:31,340 --> 00:55:34,130
Giờ mày làm việc cho tao.
494
00:55:34,130 --> 00:55:37,460
Mày có cái gì,
thì đưa cho tao.
495
00:55:37,470 --> 00:55:39,550
Công việc của mày là vậy.
496
00:55:40,970 --> 00:55:45,440
Giờ thì tao biết như vậy có vẻ
497
00:55:45,440 --> 00:55:48,220
rất khó chấp nhận,
498
00:55:48,230 --> 00:55:53,560
nhưng chắc chắn là
tụi mày sẽ chấp nhận thôi.
499
00:55:57,740 --> 00:55:59,290
Mày điều hành một góc nhỏ,
500
00:55:59,290 --> 00:56:03,570
mày đã gây dựng được gì đó.
501
00:56:05,460 --> 00:56:07,790
Mày tưởng mày an toàn.
502
00:56:07,800 --> 00:56:10,830
Tao hiểu.
503
00:56:10,830 --> 00:56:14,550
Nhưng tin tức đã lan ra ngoài.
504
00:56:16,000 --> 00:56:19,510
Mày không còn an toàn nữa.
505
00:56:21,260 --> 00:56:23,340
Không một chút nào.
506
00:56:23,350 --> 00:56:25,850
Thực tế thì mày đang sợ hãi,
507
00:56:25,850 --> 00:56:27,850
và càng sợ hãi hơn
nếu không làm những gì tao muốn.
508
00:56:27,850 --> 00:56:30,570
Và cái tao muốn là
một nửa cơ ngơi của mày.
509
00:56:30,570 --> 00:56:33,940
Và nếu như vậy là quá nhiều,
mày có thể làm, tìm ra hay ăn cắp thêm
510
00:56:33,940 --> 00:56:36,520
và không sớm thì muộn
cũng bù lại được thôi.
511
00:56:39,030 --> 00:56:42,660
Giờ thì đời là như vậy.
512
00:56:42,660 --> 00:56:46,830
Mày càng chống trả thì
càng khó khăn hơn.
513
00:56:47,870 --> 00:56:52,210
Vậy nên nếu ai đó
gõ cửa nhà mày,
514
00:56:55,040 --> 00:56:56,340
cứ để bọn tao vào.
515
00:56:56,340 --> 00:56:59,380
Bọn tao sở hữu
cánh cửa đó.
516
00:56:59,380 --> 00:57:01,680
Mày mà cố ngăn bọn tao
517
00:57:01,680 --> 00:57:05,100
thì tao sẽ đánh sập nó.
518
00:57:07,560 --> 00:57:09,720
Hiểu chưa?
519
00:57:12,890 --> 00:57:15,560
Sao, không trả lời gì à?
520
00:57:19,230 --> 00:57:22,400
Mày không thật sự nghĩ
mày sẽ qua được chuyện này
521
00:57:22,400 --> 00:57:24,740
mà không bị phạt chứ?
522
00:57:26,740 --> 00:57:28,960
Tao không muốn giết tụi mày.
523
00:57:28,960 --> 00:57:31,460
Chỉ muốn làm rõ chuyện này.
524
00:57:32,580 --> 00:57:34,910
Tao muốn tụi mày
làm việc cho tao.
525
00:57:34,920 --> 00:57:38,920
Mày không thể làm vậy nếu
mày chết rồi, đúng chứ?
526
00:57:42,090 --> 00:57:45,090
Tao sẽ không muốn trồng một khu vườn.
527
00:57:48,010 --> 00:57:52,650
Nhưng mày đã giết người của tao,
rất nhiều người.
528
00:57:52,650 --> 00:57:54,850
Nhiều hơn số lượng
tao có thể chấp nhận.
529
00:57:54,850 --> 00:57:58,640
Và vì điều đó,
mày sẽ phải trả giá.
530
00:58:02,580 --> 00:58:04,710
Vậy nên từ giờ...
531
00:58:08,170 --> 00:58:12,290
tao sẽ tẩn từng thằng một.
532
00:58:18,710 --> 00:58:21,130
Đây...
533
00:58:21,130 --> 00:58:23,760
đây là Lucille
534
00:58:23,770 --> 00:58:28,220
và cô ấy rất tuyệt vời.
535
00:58:33,780 --> 00:58:39,650
Tất cả, tất cả việc này
chỉ để bọn tao có thể chọn ra
536
00:58:39,650 --> 00:58:43,200
đứa nào sẽ có vinh dự này.
537
00:58:57,130 --> 00:58:58,800
Huh.
538
00:59:00,090 --> 00:59:02,300
Tao phải cạo cái chỗ kia mới được.
539
00:59:08,890 --> 00:59:11,900
Mày có súng của tao.
540
00:59:15,480 --> 00:59:18,690
Whoa. Yeah.
541
00:59:18,690 --> 00:59:21,020
Mày có rất nhiều súng của bọn tao.
542
00:59:24,360 --> 00:59:28,330
Thôi nào, nhóc, tươi tắn lên.
543
00:59:29,950 --> 00:59:32,200
Ít nhất thì khóc một chút đi.
544
00:59:40,130 --> 00:59:42,460
Ahem.
545
00:59:50,520 --> 00:59:52,890
Chúa ạ.
546
00:59:52,890 --> 00:59:55,640
Trông mày thảm hại quá.
547
00:59:57,440 --> 00:59:59,280
Tao nên cho mày thoát khỏi
cảnh khốn khổ ngay thôi.
548
00:59:59,280 --> 01:00:01,950
Không! Đừng!
549
01:00:01,950 --> 01:00:04,530
Dừng lại!
550
01:00:04,530 --> 01:00:08,620
Chúa ạ!
551
01:00:08,620 --> 01:00:10,540
Không.
552
01:00:10,540 --> 01:00:14,040
- Không, đưa hắn trở lại hàng.
- Không.
553
01:00:14,040 --> 01:00:16,830
không.
554
01:00:16,830 --> 01:00:18,080
Không.
555
01:00:27,760 --> 01:00:30,010
Đừng.
556
01:00:30,010 --> 01:00:31,470
Đừng.
557
01:00:34,180 --> 01:00:36,900
Được rồi, nghe đây.
558
01:00:36,900 --> 01:00:40,850
Tụi mày đừng có tái phạm nữa nhé.
559
01:00:40,850 --> 01:00:44,520
tao sẽ giết luôn đấy,
không có ngoại lệ đâu.
560
01:00:46,440 --> 01:00:47,910
Lần đầu thì miễn phí.
561
01:00:47,910 --> 01:00:52,110
Lúc đó là xúc động,
tao hiểu.
562
01:00:52,110 --> 01:00:58,110
Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net
563
01:00:58,110 --> 01:01:04,110
Xem tại PhimMoi.Net là góp phần
ủng hộ Subteam.
564
01:01:06,930 --> 01:01:09,460
Tệ thật, phải không?
565
01:01:09,460 --> 01:01:13,300
Khoảnh khắc mày nhận ra
mày chẳng biết gì.
566
01:01:28,280 --> 01:01:30,730
Đây là con trai mày, phải không?
567
01:01:35,320 --> 01:01:37,720
Chắc chắn đây là con trai mày.
568
01:01:37,730 --> 01:01:40,880
- Dừng lại đi!
- Này!
569
01:01:40,880 --> 01:01:44,800
Đừng bắt tao phải giết
sát nhân hàng loạt tương lai.
570
01:01:44,800 --> 01:01:46,880
Đừng để nó dễ dàng với tao quá.
571
01:01:48,840 --> 01:01:51,670
Tao phải chọn ai đó chứ.
572
01:01:51,670 --> 01:01:55,430
Tất cả mọi người ở chiếc bàn này
đang chờ tao ra lệnh.
573
01:02:14,500 --> 01:02:17,660
Đơn giản là tao không thể quyết định.
574
01:02:23,840 --> 01:02:26,040
Tao có ý này.
575
01:02:34,130 --> 01:02:35,800
Eenie...
576
01:02:37,720 --> 01:02:39,470
meenie...
577
01:02:39,470 --> 01:02:41,550
miney...
578
01:02:43,860 --> 01:02:45,890
mo...
579
01:02:47,450 --> 01:02:49,480
catch...
580
01:02:50,620 --> 01:02:53,030
a tiger...
581
01:02:53,030 --> 01:02:55,790
by...
582
01:02:55,790 --> 01:02:57,870
his toe.
583
01:02:57,870 --> 01:03:00,160
If...
584
01:03:00,160 --> 01:03:03,410
he hollers...
585
01:03:03,410 --> 01:03:05,410
let him go.
586
01:03:07,130 --> 01:03:09,300
My mother...
587
01:03:09,300 --> 01:03:10,480
told me...
588
01:03:10,490 --> 01:03:11,970
to pick
589
01:03:11,970 --> 01:03:16,340
the very best one...
590
01:03:16,340 --> 01:03:19,090
và mày...
591
01:03:20,480 --> 01:03:23,100
là...
592
01:03:30,690 --> 01:03:33,070
nó.
593
01:03:33,070 --> 01:03:35,110
Bất kỳ ai cử động,
bất kỳ ai nói gì,
594
01:03:35,110 --> 01:03:37,780
móc mắt thằng nhóc ra
và nhét vào mồm thằng bố
595
01:03:37,780 --> 01:03:39,830
và sau đó chúng ta sẽ bắt đầu.
596
01:03:39,830 --> 01:03:41,360
Mày có thể thở,
597
01:03:41,370 --> 01:03:43,080
mày có thể nháy mắt,
598
01:03:43,080 --> 01:03:45,170
mày có thể khóc.
599
01:03:45,170 --> 01:03:48,590
Chết tiệt, tất cả chúng mày
sẽ làm vậy.
600
01:03:49,620 --> 01:03:53,790
Ho! Ho!
601
01:03:53,800 --> 01:03:56,710
Nhìn đi.
602
01:03:56,710 --> 01:03:59,930
Đỡ lấy nó như một nhà vô địch.
603
01:04:02,040 --> 01:04:04,840
Chết tiệt!.
604
01:04:04,840 --> 01:04:14,840
Cảm ơn các bạn đã đồng hành cùng
PhimMoi.Net
605
01:04:14,840 --> 01:04:20,840
Phần 7 dự kiến được khởi chiếu vào ngày
10/10/2016