1
00:00:00,344 --> 00:00:03,982
The Walking Dead'in
önceki bölümlerinde...
2
00:00:03,983 --> 00:00:07,050
Hilltop'taki doktor
her şeyi düzeltecek.
3
00:00:07,152 --> 00:00:08,418
Oraya ulaşacağız.
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,853
- Güzergâhı hazırladınız mı?
- Evet.
5
00:00:09,955 --> 00:00:11,588
Buranın kuzeyinde iki yol daha var.
6
00:00:11,690 --> 00:00:14,825
Büyük ihtimalle
şu an bizi bekliyorlardır.
7
00:00:14,927 --> 00:00:16,126
Geri dön.
8
00:00:16,228 --> 00:00:17,661
Nereye?
9
00:00:17,763 --> 00:00:20,931
Selam, ben Negan.
Sizi öldürmek istemiyorum.
10
00:00:21,033 --> 00:00:24,668
Benim için çalışmanızı istiyorum.
Ama adamlarımı öldürdünüz.
11
00:00:24,770 --> 00:00:25,969
İşte bunun bedelini ödeyeceksiniz.
12
00:00:26,071 --> 00:00:30,043
İçinizden birinin
ağzını gözünü yamultacağım.
13
00:00:43,155 --> 00:00:47,424
Ne?
Esprim o kadar kötü müydü?
14
00:00:53,331 --> 00:00:55,331
Seni öldüreceğim.
15
00:01:04,342 --> 00:01:07,177
Ne?
16
00:01:07,179 --> 00:01:10,947
Tam anlayamadım,
yüksek sesle söyle.
17
00:01:19,224 --> 00:01:21,191
Bugün değil...
18
00:01:22,194 --> 00:01:24,360
...yarın değil...
19
00:01:27,566 --> 00:01:31,401
...ama seni bir gün öldüreceğim.
20
00:01:40,979 --> 00:01:42,579
Vay be.
21
00:01:45,784 --> 00:01:48,952
Simon...
22
00:01:48,954 --> 00:01:51,823
...elimizde ne var, bıçak mı?
23
00:01:52,725 --> 00:01:55,014
El baltası vardı.
24
00:01:57,229 --> 00:01:59,295
El baltası mı?
25
00:01:59,297 --> 00:02:01,798
Baltası vardı işte.
26
00:02:06,605 --> 00:02:09,740
Simon sağ kolumdur.
27
00:02:09,742 --> 00:02:12,342
İnsanın sağ kolu olması mühim şey.
28
00:02:12,344 --> 00:02:15,612
Onlar olmadan ne yapar insan?
29
00:02:15,614 --> 00:02:18,648
Bir sürü iş çıkar başına.
30
00:02:18,650 --> 00:02:21,251
Senin sağ kolun var mı?
31
00:02:21,253 --> 00:02:24,621
Hâlâ nefes alan bu güzel insanlardan
biridir belki.
32
00:02:27,826 --> 00:02:29,592
Yoksa onu mu...
33
00:02:43,541 --> 00:02:45,375
Tabii ya.
34
00:02:45,377 --> 00:02:48,011
Evet.
35
00:02:48,013 --> 00:02:49,846
Baltasını ver bana.
36
00:03:25,884 --> 00:03:28,819
Hemen dönerim.
Belki Rick de benimle gelir.
37
00:03:28,821 --> 00:03:30,553
Aksi takdirde...
38
00:03:30,555 --> 00:03:33,300
...bu insanların içlerini
dışlarına çıkartırız, değil mi?
39
00:03:34,693 --> 00:03:37,928
Yani geriye kalanların diyelim.
40
00:03:53,127 --> 00:03:58,127
Çeviri: She-who-must-not-be-named82
İyi seyirler.
41
00:03:58,128 --> 00:04:03,128
The Walking Dead 7. Sezon, 1. Bölüm
"Yok Olacağın Gün Gelip Çatacak"
42
00:04:54,264 --> 00:04:56,198
Gezmeye çıkalım hadi.
43
00:05:04,451 --> 00:05:06,618
Ne sikko bir şey bu ya.
44
00:05:09,928 --> 00:05:12,028
"Seni öldüreceğim"miş.
45
00:05:13,199 --> 00:05:15,432
Dalga mı geçiyorsun?
46
00:05:15,434 --> 00:05:18,501
Biraz önce neler olduğunu,
ne yaptığımı görmedin mi?
47
00:05:18,603 --> 00:05:19,703
Sen...
48
00:05:24,172 --> 00:05:26,206
Elindeki en iyi fırsat...
49
00:05:26,208 --> 00:05:29,376
...ayağa kalkıp
o baltayı kapmak...
50
00:05:29,378 --> 00:05:31,545
...ve kafamın arkasına geçirmektir.
51
00:05:33,381 --> 00:05:35,648
Bakalım nasıl yapıyorsun.
52
00:05:36,985 --> 00:05:38,919
Sert çocuğu oynamaya devam et.
53
00:05:38,991 --> 00:05:40,356
Durma hadi.
54
00:05:41,460 --> 00:05:43,927
Kap şu baltayı.
55
00:05:51,737 --> 00:05:53,177
İndir onu.
56
00:06:13,616 --> 00:06:16,526
Beni tekrar ayağa kaldırma.
57
00:06:20,404 --> 00:06:23,071
Şuna bak.
58
00:06:23,143 --> 00:06:25,577
Şafak söküyor.
59
00:06:25,579 --> 00:06:29,081
Yepyeni bir gün başlıyor Rick.
60
00:06:31,658 --> 00:06:34,558
Neler olabileceğini
düşünmeni istiyorum.
61
00:06:36,129 --> 00:06:38,429
Olanları...
62
00:06:38,431 --> 00:06:43,434
...ve hâlâ olabilecekleri de düşün.
63
00:07:09,529 --> 00:07:11,662
Tanıdığın birini hatırlattı mı sana?
64
00:07:13,666 --> 00:07:15,793
Budur ya.
65
00:07:39,559 --> 00:07:41,792
Sen benimsin.
66
00:07:42,294 --> 00:07:46,522
Oradaki insanlar da benim.
67
00:07:47,633 --> 00:07:49,066
Bu...
68
00:07:51,504 --> 00:07:54,071
Bu da benim.
69
00:08:19,432 --> 00:08:21,899
Rick...
70
00:08:21,901 --> 00:08:24,535
...git de baltamı getir.
71
00:08:24,537 --> 00:08:26,504
Arkadaş olalım hadi.
72
00:08:45,124 --> 00:08:47,324
Baltamı getir.
73
00:11:35,113 --> 00:11:38,681
Eminim hep birlikte
yaşlanacağınızı düşünüyordunuz.
74
00:11:38,683 --> 00:11:41,317
Bir pazar akşamı yemeğinde
masada oturup...
75
00:11:41,319 --> 00:11:44,320
...sonsuza dek
mutlu mesut yaşayacaktınız.
76
00:11:44,322 --> 00:11:45,788
Hayır.
77
00:11:45,790 --> 00:11:47,857
Bu işler öyle olmuyor Rick.
78
00:11:49,327 --> 00:11:51,628
Artık değil.
79
00:11:51,630 --> 00:11:54,230
Olanları düşün.
80
00:12:07,168 --> 00:12:09,498
Resmen karar veremiyorum.
81
00:12:24,248 --> 00:12:25,915
Bir fikrim var.
82
00:12:33,524 --> 00:12:35,357
Portakalı...
83
00:12:37,361 --> 00:12:39,395
...soydum...
84
00:12:39,397 --> 00:12:41,430
...baş ucuma...
85
00:12:41,432 --> 00:12:44,400
...koydum...
86
00:12:44,402 --> 00:12:46,368
...ben...
87
00:12:48,372 --> 00:12:50,139
...bir...
88
00:12:51,409 --> 00:12:53,576
...yalan...
89
00:12:53,578 --> 00:12:55,844
...uydurdum.
90
00:12:55,846 --> 00:12:57,279
Duma duma dum...
91
00:12:58,190 --> 00:13:00,858
...kırmızı...
92
00:13:02,995 --> 00:13:05,329
...mum.
93
00:13:05,331 --> 00:13:07,464
Açıldı...
94
00:13:07,466 --> 00:13:10,467
...sandık...
95
00:13:12,905 --> 00:13:15,239
...döküldü...
96
00:13:15,241 --> 00:13:17,341
...fındık.
97
00:13:17,343 --> 00:13:18,876
Gelin...
98
00:13:18,878 --> 00:13:20,310
...hanım...
99
00:13:22,882 --> 00:13:26,683
...sen...
100
00:13:26,685 --> 00:13:28,254
...bu...
101
00:13:53,712 --> 00:13:56,079
...oyundan çık.
102
00:13:56,081 --> 00:13:58,448
Biri hareket eder
ya da bir şey söylerse...
103
00:13:58,450 --> 00:14:01,318
...çocuğun diğer gözünü de çıkartıp
babasına yedirin.
104
00:14:01,320 --> 00:14:03,287
Sonrasında da başlarız.
105
00:14:03,289 --> 00:14:06,390
Nefes alabilirsiniz,
göz kırpabilirsiniz...
106
00:14:06,392 --> 00:14:09,393
...ağlayabilirsiniz de.
107
00:14:11,931 --> 00:14:14,464
Hepiniz bunları yapacaksınız zaten.
108
00:14:19,638 --> 00:14:20,971
Şuna bakın be.
109
00:14:20,973 --> 00:14:22,989
Aslanlar gibi karşıladı!
110
00:14:23,024 --> 00:14:24,289
Sen benim...
111
00:14:25,077 --> 00:14:26,393
...taşaklarımı...
112
00:14:27,113 --> 00:14:28,572
...yala.
113
00:14:44,598 --> 00:14:46,215
Duydunuz mu bunu?
114
00:14:47,258 --> 00:14:49,941
"Taşaklarımı yala" dedi.
115
00:15:22,127 --> 00:15:26,129
Vay anasını ya!
116
00:15:26,131 --> 00:15:27,730
Şuna bakın.
117
00:15:32,137 --> 00:15:36,706
Pis kızıma bakın be.
118
00:15:44,015 --> 00:15:46,482
Hayatım...
119
00:15:46,784 --> 00:15:50,386
...buna dikkatlice bak.
120
00:15:54,526 --> 00:15:57,727
Olamaz.
121
00:15:57,729 --> 00:15:59,062
Siz...
122
00:15:59,064 --> 00:16:01,631
...birlikte miydiniz?
123
00:16:01,633 --> 00:16:03,298
Kötü olmuş.
124
00:16:04,402 --> 00:16:06,969
Ama birlikteyseniz şunu bil ki...
125
00:16:06,971 --> 00:16:09,605
...tüm bunların bir sebebi vardı.
126
00:16:09,607 --> 00:16:12,742
Şu kırmızı kafa da...
127
00:16:12,744 --> 00:16:14,577
...sonsuza kadar kırmızı kalacak.
128
00:16:14,579 --> 00:16:19,015
Grup için acayip büyük bir
fedakârlık yaptı.
129
00:16:21,619 --> 00:16:25,421
İyice bak lan o yüzden.
130
00:16:30,061 --> 00:16:31,527
Baksana lan!
131
00:16:38,436 --> 00:16:39,602
Daryl!
132
00:16:39,604 --> 00:16:41,437
Hayır!
133
00:16:43,608 --> 00:16:46,042
Hayır.
134
00:16:54,052 --> 00:16:56,252
Bu hareket...
135
00:16:56,254 --> 00:16:58,988
Aman aman.
136
00:16:58,990 --> 00:17:01,257
Bu...
137
00:17:01,259 --> 00:17:02,925
...hayatta olmaz.
138
00:17:04,529 --> 00:17:06,229
Tüm bu olanlar...
139
00:17:06,231 --> 00:17:10,867
...bu nanelerden hiçbiri
burada kabul edilemez!
140
00:17:17,642 --> 00:17:19,842
Yapayım mı?
141
00:17:19,844 --> 00:17:21,410
Hemen şimdi.
142
00:17:27,585 --> 00:17:28,981
Hayır.
143
00:17:29,716 --> 00:17:31,854
Önce biraz deneme yapmadan...
144
00:17:32,356 --> 00:17:34,090
...onları öldürmek yok.
145
00:17:45,503 --> 00:17:49,172
Her neyse...
146
00:17:49,174 --> 00:17:51,641
...işler böyle yürümüyor.
147
00:17:52,043 --> 00:17:54,844
Sizlere önceden de söylediğim gibi...
148
00:17:54,846 --> 00:17:58,114
...ilki bizden oldu.
Sonra ne demiştim?
149
00:17:58,116 --> 00:18:02,451
Yapan lavuğu indiririm dedim.
150
00:18:02,453 --> 00:18:05,188
İstisnasız.
151
00:18:05,590 --> 00:18:10,393
Bugüne kadar ne tipte
yalancı puştlarla uğraştınız bilmem ama...
152
00:18:12,197 --> 00:18:14,330
...ben sözümün eriyimdir.
153
00:18:14,332 --> 00:18:17,333
İlk izlenim önemlidir.
154
00:18:22,006 --> 00:18:25,708
Beni tanımanızı istiyorum.
155
00:18:29,247 --> 00:18:31,180
O yüzden...
156
00:18:34,719 --> 00:18:36,187
...işimize dönelim.
157
00:18:40,325 --> 00:18:42,892
Hayır!
158
00:19:00,378 --> 00:19:02,445
Dostum, hâlâ kendinde misin?
159
00:19:04,182 --> 00:19:08,651
Anlamıyorum ki.
Konuşmaya çalışıyor gibisin...
160
00:19:08,653 --> 00:19:11,420
...ama biraz önce
çok fena bir darbe yedin.
161
00:19:11,422 --> 00:19:14,257
Kafatasına öyle sert geçirdim ki...
162
00:19:14,259 --> 00:19:16,459
...gözün dışarı fırladı...
163
00:19:18,172 --> 00:19:20,391
...ve iğrenç görünüyor lan.
164
00:19:20,426 --> 00:19:23,966
Maggie, seni bulacağım.
165
00:19:36,681 --> 00:19:38,314
Tüh lan.
166
00:19:41,920 --> 00:19:44,654
Sizler için ne kadar zor olduğunu
görebiliyorum.
167
00:19:47,125 --> 00:19:49,659
Üzgünüm.
168
00:19:49,661 --> 00:19:51,627
Gerçekten.
169
00:19:53,097 --> 00:19:55,064
Ama söylemiştim.
170
00:19:56,500 --> 00:19:58,368
İstisnam yoktur!
171
00:20:23,661 --> 00:20:26,462
Bir avuç ödleksiniz.
172
00:20:29,100 --> 00:20:32,535
Daha yeni başlıyorum.
173
00:20:39,110 --> 00:20:42,678
Lucille çok susamış.
174
00:20:44,849 --> 00:20:47,450
Kendisi vampir bir sopadır.
175
00:21:16,429 --> 00:21:17,568
Ne?
176
00:21:18,692 --> 00:21:20,549
Esprim o kadar kötü müydü?
177
00:21:24,222 --> 00:21:26,722
İnsanlar öldü Rick.
178
00:21:26,724 --> 00:21:28,791
Olan bu işte.
179
00:21:28,793 --> 00:21:31,527
Kalanların da ölmesine gerek yok ama.
180
00:21:32,830 --> 00:21:34,864
Baltamı getir.
181
00:21:36,067 --> 00:21:40,036
Baltamı getir!
182
00:21:48,824 --> 00:21:50,791
Sağlam adamsın sanmıştım Rick.
183
00:21:50,793 --> 00:21:52,326
Belki de değilsindir.
184
00:21:52,728 --> 00:21:54,795
Bir kez daha deneyelim.
185
00:21:54,797 --> 00:21:59,467
Ama bu sefer cidden
çabalamanı istiyorum.
186
00:21:59,469 --> 00:22:01,802
Son şansın.
187
00:22:01,804 --> 00:22:04,238
Baltamı getir bana!
188
00:22:55,867 --> 00:22:57,702
Zamanın daralıyor Rick!
189
00:22:58,761 --> 00:23:02,162
Hâlâ neler olabileceğini bir düşün.
190
00:24:41,297 --> 00:24:45,333
Aferin oğlum.
191
00:25:30,713 --> 00:25:32,680
Geldik dingil.
192
00:25:41,457 --> 00:25:44,659
Senin için zor olmalı.
193
00:25:45,461 --> 00:25:50,631
Uzun zamandır götümün kralıymışsın
sonuçta.
194
00:25:55,705 --> 00:25:57,738
İki adamını o şekilde kaybetmek...
195
00:26:00,209 --> 00:26:03,411
O şekilde parçalara ayrılmaları.
Önce sol, sonra sağ taşağın gitti.
196
00:26:03,413 --> 00:26:05,946
Hem de oğlunun önünde.
197
00:26:05,948 --> 00:26:09,630
Çok boktan bir durum lan.
198
00:26:17,093 --> 00:26:18,559
İyi bari.
199
00:26:27,403 --> 00:26:29,570
İdare sendeymiş.
200
00:26:33,275 --> 00:26:34,427
Tüh lan.
201
00:26:36,979 --> 00:26:39,547
Muhtemelen...
202
00:26:39,549 --> 00:26:42,116
...buna iyice alışmışsındır.
203
00:26:42,118 --> 00:26:47,555
Ama şimdi güm pat çat derken,
bitti o günler.
204
00:26:50,259 --> 00:26:52,159
Ama...
205
00:26:55,131 --> 00:26:58,065
...hâlâ liderlik yapabilirsin.
206
00:26:58,067 --> 00:27:03,137
Bana üretim yapacağın
güzel, verimli bir hayatın liderliği.
207
00:27:12,548 --> 00:27:14,815
Buna ihtiyacın olacak bence.
208
00:27:18,087 --> 00:27:21,589
İçimden bir ses öyle diyor.
209
00:27:29,732 --> 00:27:31,332
Al hadi.
210
00:27:48,698 --> 00:27:51,866
İşte geldik.
211
00:27:51,868 --> 00:27:53,835
Bir şey soracağım Rick.
212
00:27:54,537 --> 00:27:58,205
Küçük gezimizin amacı neydi,
biliyor musun?
213
00:28:08,050 --> 00:28:09,850
Seninle konuştuğum zaman
cevap ver.
214
00:28:14,023 --> 00:28:16,256
Tamam, tamam.
215
00:28:19,028 --> 00:28:22,963
Bu geziyi
bana bakış şeklin yüzünden yaptık.
216
00:28:23,765 --> 00:28:27,901
Bunu değiştirmek istedim.
Anlamanı istedim.
217
00:28:29,738 --> 00:28:33,574
Ama sen bana hâlâ
aynı şekilde bakıyorsun lan.
218
00:28:34,551 --> 00:28:38,424
Omletine sıçmışım gibi sanki.
Ama böyle olmaz.
219
00:28:40,199 --> 00:28:41,285
Peki...
220
00:28:44,795 --> 00:28:48,063
...sana bir şans daha vereyim mi?
221
00:28:53,742 --> 00:28:55,864
Evet, evet.
222
00:28:56,406 --> 00:28:57,781
Evet.
223
00:28:59,942 --> 00:29:01,108
Tamam.
224
00:29:02,210 --> 00:29:04,378
Peki o zaman.
225
00:29:05,080 --> 00:29:09,283
O zaman büyük ödüllü oyunumuzu
oynayalım.
226
00:29:09,485 --> 00:29:11,811
Bir sonraki hamlen...
227
00:29:11,812 --> 00:29:17,524
...bu boktan gününün,
herkesin son boktan günü mü...
228
00:29:18,126 --> 00:29:20,894
...yoksa herhangi boktan bir gün mü
olacağını belirleyecek.
229
00:29:23,532 --> 00:29:27,201
Kafalarına silah dayayın.
230
00:29:36,212 --> 00:29:39,213
Güzel.
Şimdi...
231
00:29:39,915 --> 00:29:43,383
Burunlarına doğru nişan alın.
Böylece ateş etmeniz gerekirse...
232
00:29:45,221 --> 00:29:48,555
...ortalık batsın şöyle bir.
233
00:29:58,634 --> 00:29:59,900
Evlat.
234
00:30:04,607 --> 00:30:06,206
Buraya gel.
235
00:30:08,377 --> 00:30:11,778
Hemen gel evlat.
236
00:30:21,825 --> 00:30:23,238
Solak mısın?
237
00:30:23,558 --> 00:30:24,992
Ne miyim?
238
00:30:24,994 --> 00:30:26,655
Sol elini mi kullanıyorsun?
239
00:30:27,830 --> 00:30:29,129
Hayır.
240
00:30:29,831 --> 00:30:31,631
Güzel.
241
00:30:37,194 --> 00:30:38,972
Acıdı mı?
242
00:30:39,174 --> 00:30:40,478
Hayır.
243
00:30:41,176 --> 00:30:42,976
Acımalı.
244
00:30:43,378 --> 00:30:45,067
Acıması lazım.
245
00:30:46,248 --> 00:30:47,614
Hadi bakalım.
246
00:30:47,916 --> 00:30:51,418
Babanın yanına yere yat evlat.
247
00:30:51,420 --> 00:30:55,022
Kollarını yanlara doğru aç.
248
00:31:04,031 --> 00:31:05,565
Simon...
249
00:31:08,336 --> 00:31:09,735
...kalemin var mı?
250
00:31:10,670 --> 00:31:12,039
Evet.
251
00:31:25,287 --> 00:31:27,721
Üzgünüm evlat.
252
00:31:28,223 --> 00:31:31,058
Sadrazamın sol taşağı gibi
buz keseceksin.
253
00:31:31,060 --> 00:31:33,293
Sanki taşaklarını
kafanın üstünden sarkıtmış da...
254
00:31:33,295 --> 00:31:37,664
...ön koluna doğru sürüyor gibi.
255
00:31:37,866 --> 00:31:39,399
Oldu.
256
00:31:39,601 --> 00:31:41,402
Biraz avantajın olsun.
257
00:31:41,504 --> 00:31:44,438
Ne olur, yalvarırım yapma.
258
00:31:44,440 --> 00:31:45,672
Ne olur yapma.
259
00:31:47,676 --> 00:31:49,476
Ben mi?
260
00:31:52,047 --> 00:31:54,081
Ben bir bok yapmayacağım.
261
00:31:58,754 --> 00:32:01,822
Rick, baltanı alıp...
262
00:32:02,324 --> 00:32:05,525
...tam o çizgiden
oğlunun sol kolunu koparmanı istiyorum.
263
00:32:05,527 --> 00:32:08,328
Biliyorum, biliyorum.
264
00:32:08,330 --> 00:32:10,731
Bunu biraz sindirmen gerekecek.
265
00:32:10,733 --> 00:32:12,165
Mantıklı tabii.
266
00:32:12,167 --> 00:32:15,068
Ama yine de
bunu yapmanı isteyeceğim...
267
00:32:15,070 --> 00:32:17,504
...yoksa tüm bu insanlar ölür.
268
00:32:17,906 --> 00:32:19,639
Sonra Carl ölür...
269
00:32:19,641 --> 00:32:22,366
...sonra evde kalan insanlar ölür...
270
00:32:23,078 --> 00:32:26,613
...en sonunda da sen ölürsün.
271
00:32:26,615 --> 00:32:30,717
İyice bir kahrını çek diye
seni birkaç sene sağ bırakırım ama.
272
00:32:30,719 --> 00:32:32,219
Bunu yapmana gerek yok.
273
00:32:32,221 --> 00:32:35,022
Anlıyoruz, anladık.
274
00:32:35,024 --> 00:32:36,556
Siz anlamışsınız...
275
00:32:37,926 --> 00:32:39,359
...evet.
276
00:32:40,061 --> 00:32:42,029
Rick'in anladığından
emin değilim ama.
277
00:32:43,599 --> 00:32:46,700
O çizgiden
güzelce kesilmesini istiyorum.
278
00:32:46,702 --> 00:32:49,136
Çok boktan bir şey isteyeceğimin
farkındayım ama...
279
00:32:49,138 --> 00:32:52,472
...salam dilimi gibi olması gerek.
280
00:32:52,474 --> 00:32:55,075
Pis bir şey olmasın.
Şöyle temiz, 45 derecelik açıdan.
281
00:32:55,077 --> 00:32:56,843
Katlayıp dikebilelim yani.
282
00:32:56,845 --> 00:33:00,380
Harika bir doktorumuz var,
çocuğa bir şey olmaz.
283
00:33:00,382 --> 00:33:02,149
Muhtemelen yani.
284
00:33:03,252 --> 00:33:05,719
Rick...
285
00:33:07,289 --> 00:33:10,223
...bunu hemen yapman gerekiyor.
286
00:33:11,760 --> 00:33:15,429
Yoksa bu ufaklığın
kafatasını kendim ezerim.
287
00:33:15,431 --> 00:33:18,165
Ben olayım.
288
00:33:18,167 --> 00:33:20,000
Ben olayım.
289
00:33:21,703 --> 00:33:26,273
Bana yapabilirsin.
Seninle gelirim.
290
00:33:26,275 --> 00:33:27,774
Olmaz.
291
00:33:27,776 --> 00:33:31,211
Tek yolu bu.
292
00:33:31,213 --> 00:33:32,612
Rick...
293
00:33:32,614 --> 00:33:35,449
...al şu baltayı.
294
00:33:38,319 --> 00:33:44,078
Karar vermemek
büyük bir karardır.
295
00:33:44,426 --> 00:33:47,060
Tüm bu insanların
ölmesini mi istiyorsun sahiden?
296
00:33:47,062 --> 00:33:48,462
Görürsün bak.
297
00:33:48,464 --> 00:33:52,432
Bütün çirkinlikleri görürsün.
298
00:33:55,204 --> 00:33:56,870
İnanmıyorum ya.
299
00:33:56,872 --> 00:33:59,072
Saydıracak mısın beni illa?
300
00:33:59,774 --> 00:34:04,277
Tamam Rick, sen kazandın.
Sayıyorum.
301
00:34:04,279 --> 00:34:06,145
- 3!
- Yalvarırım.
302
00:34:06,247 --> 00:34:09,816
Ne olursun, bana yap.
303
00:34:09,818 --> 00:34:11,418
Ne olursun!
304
00:34:12,821 --> 00:34:14,287
2!
305
00:34:14,289 --> 00:34:15,989
Yalvarırım yapma.
306
00:34:21,063 --> 00:34:24,364
Bitti.
307
00:34:26,535 --> 00:34:28,769
1!
308
00:34:32,374 --> 00:34:35,375
Baba, yap gitsin.
309
00:34:35,377 --> 00:34:37,144
Yap gitsin hadi.
310
00:34:48,989 --> 00:34:50,824
Rick.
311
00:34:52,227 --> 00:34:54,494
Bana cevap vereceksin.
312
00:34:54,496 --> 00:34:56,563
Bana ürün temin edeceksin.
313
00:34:56,565 --> 00:34:59,866
Bana bağlı olacaksın.
Değil mi?
314
00:35:02,671 --> 00:35:04,871
Seninle konuştuğum zaman
cevap ver!
315
00:35:05,974 --> 00:35:08,108
Bana cevap vereceksin.
316
00:35:08,110 --> 00:35:11,611
- Bana ürün temin edeceksin.
- Sana ürün temin edeceğim.
317
00:35:11,613 --> 00:35:14,614
Bana bağlı olacaksın,
değil mi?!
318
00:35:16,178 --> 00:35:17,717
Evet.
319
00:35:19,254 --> 00:35:21,621
Evet.
320
00:35:23,147 --> 00:35:24,716
İşte...
321
00:35:24,960 --> 00:35:28,095
...görmek istediğim bakış buydu.
322
00:35:39,274 --> 00:35:41,408
Başardık.
323
00:35:41,710 --> 00:35:45,345
Hepimiz, hep birlikte.
324
00:35:45,347 --> 00:35:50,717
Yerdeki ölü adamlar bile.
Cesaret ödülü onlara gitsin lan zaten.
325
00:35:52,287 --> 00:35:57,491
Bugün çok verimli bir gün oldu.
326
00:35:59,661 --> 00:36:04,364
Umarım kendi hayrınıza...
327
00:36:04,366 --> 00:36:06,166
...artık anlamışsınızdır.
328
00:36:07,269 --> 00:36:11,271
İşlerin nasıl yürüdüğünü anlamışsınızdır.
329
00:36:16,744 --> 00:36:18,297
İşler değişti artık.
330
00:36:18,332 --> 00:36:21,414
Sizin için işler nasıl yürüyorsa...
331
00:36:22,518 --> 00:36:25,318
...o devir geçti artık.
332
00:36:27,555 --> 00:36:29,456
Dwight...
333
00:36:30,959 --> 00:36:32,693
...şunu araca koy.
334
00:36:52,881 --> 00:36:55,015
Adamda yürek varmış.
335
00:36:55,017 --> 00:36:58,752
Tanıdığım minnoş bir kahpeye
benzemiyor.
336
00:36:58,754 --> 00:37:01,454
Onu sevdim.
Artık benim.
337
00:37:02,533 --> 00:37:05,325
Hâlâ bir şey denemek istiyor musun?
Yok bugün değilmiş, yok yarın değilmiş.
338
00:37:05,327 --> 00:37:09,095
Bugün ya da yarın,
onu lime lime ederim bak.
339
00:37:11,399 --> 00:37:13,154
Adı neydi lan?
340
00:37:13,989 --> 00:37:15,271
Daryl.
341
00:37:16,204 --> 00:37:18,405
Çok güzel uydu.
342
00:37:18,407 --> 00:37:20,540
Daryl'ı lime lime edip...
343
00:37:20,542 --> 00:37:24,124
...kapının önüne koyarım.
Ya da daha güzeli...
344
00:37:24,559 --> 00:37:29,683
...sana getirip
bunu benim yerime sana yaptırırım.
345
00:37:37,893 --> 00:37:41,761
Yepyeni bir başlangıca hoş geldiniz
üzgün puştlar!
346
00:37:43,799 --> 00:37:45,832
Size bir kamyonet bırakacağım.
347
00:37:45,834 --> 00:37:47,534
Sizde kalsın.
348
00:37:47,536 --> 00:37:50,412
Benim için bulacağınız her boku
onunla taşırsınız.
349
00:37:51,555 --> 00:37:54,456
Bir hafta sonra
ilk ikramımız için geleceğiz.
350
00:37:54,576 --> 00:37:56,209
O güne kadar...
351
00:37:56,211 --> 00:37:58,244
...hoşça kalın.
352
00:39:46,215 --> 00:39:48,904
Maggie. Maggie.
353
00:39:53,656 --> 00:39:56,557
Maggie...
354
00:39:56,559 --> 00:39:58,425
...otur sen.
355
00:39:58,827 --> 00:40:02,062
- Maggie.
- Hayır.
356
00:40:03,576 --> 00:40:05,510
Seni Hilltop'a götürmemiz gerek.
357
00:40:05,512 --> 00:40:08,980
- Gidip hazırlanmanız lazım.
- Ne için?
358
00:40:11,318 --> 00:40:13,885
Onlarla savaşmak için.
359
00:40:21,528 --> 00:40:24,495
Daryl ellerinde.
Bir orduları var resmen.
360
00:40:25,999 --> 00:40:28,588
Hepimiz ölürüz.
361
00:40:30,103 --> 00:40:34,439
Eve git o zaman.
362
00:40:34,841 --> 00:40:37,472
Herkesi yanında götür.
363
00:40:38,345 --> 00:40:40,011
Ben tek başıma giderim oraya.
364
00:40:40,513 --> 00:40:43,348
- Ayakta zor duruyorsun.
- Ben kendim giderim.
365
00:40:43,350 --> 00:40:45,683
Siz Alexandria'ya dönün.
366
00:40:54,027 --> 00:40:57,095
Benim için çıktınız zaten.
367
00:40:58,565 --> 00:41:00,198
Yine öyle.
368
00:41:11,331 --> 00:41:12,441
Buradan sonrasını kendim hallederim.
369
00:41:12,443 --> 00:41:15,310
Geri dönmenizi istiyorum.
Burada durmanızı istemiyorum.
370
00:41:15,312 --> 00:41:16,844
Daha fazla burada durmanıza
izin veremem.
371
00:41:16,964 --> 00:41:18,220
Geri dönmenizi istiyorum.
372
00:41:25,790 --> 00:41:28,060
Maggie...
373
00:41:28,537 --> 00:41:32,539
...gitmene izin vermeyiz.
Tamam mı?
374
00:41:32,541 --> 00:41:34,107
Mecbursunuz.
375
00:41:35,443 --> 00:41:38,645
Olmaz.
376
00:41:46,588 --> 00:41:49,255
Ben onu götürürüm.
377
00:41:50,825 --> 00:41:53,326
Onu oraya götüreceğim.
378
00:41:53,328 --> 00:41:55,762
Onu korurum.
379
00:42:01,469 --> 00:42:03,469
Sana seçme şansı vermiyorum.
380
00:42:03,471 --> 00:42:06,339
Glenn'i de yanımda götüreceğim.
381
00:42:25,427 --> 00:42:28,027
Onu da alacağım.
382
00:42:29,964 --> 00:42:32,198
Bunu yapmam gerek.
383
00:42:50,151 --> 00:42:53,653
Bunu benim yapmam lazım,
ne olursunuz.
384
00:42:53,655 --> 00:42:56,956
Sana yardım etmek istiyoruz.
385
00:42:58,258 --> 00:43:00,526
Ben hallederim.
386
00:43:00,528 --> 00:43:04,731
- Ben hallederim.
- Hayır, hayır.
387
00:43:05,433 --> 00:43:08,568
Bırak biz yapalım ne olur.
388
00:43:12,841 --> 00:43:15,408
O ailemizden biri.
389
00:43:15,410 --> 00:43:18,011
Bizim de ailemiz.
390
00:43:30,825 --> 00:43:33,159
Hadi, üç dediğimde.
391
00:43:33,161 --> 00:43:34,294
1, 2...
392
00:43:49,644 --> 00:43:53,179
Eminim hep birlikte
yaşlanacağınızı düşünüyordunuz.
393
00:43:53,181 --> 00:43:55,682
Bir pazar akşamı yemeğinde
masada oturup...
394
00:43:55,684 --> 00:43:58,484
...sonsuza dek
mutlu mesut yaşayacaktınız.
395
00:43:58,486 --> 00:44:00,353
Hayır.
396
00:44:00,355 --> 00:44:03,589
Bu işler öyle olmuyor Rick.
397
00:44:03,591 --> 00:44:06,059
Artık değil.
398
00:45:46,144 --> 00:45:49,144
Çeviri: She-who-must-not-be-named82