1 00:00:00,344 --> 00:00:03,982 Trong tập trước của The Walking Dead... 2 00:00:03,983 --> 00:00:05,582 Tới gặp bác sĩ ở hilltop. 3 00:00:05,684 --> 00:00:07,050 Anh ta sẽ khiến cô thấy khỏe hơn. 4 00:00:07,152 --> 00:00:08,418 Chúng ta sẽ tới đó. 5 00:00:08,520 --> 00:00:09,853 - Cô biết đường chứ? - Ừ. 6 00:00:09,955 --> 00:00:11,588 Còn 2 con đường nữa ở phía Bắc từ đây. 7 00:00:11,690 --> 00:00:14,825 Có thể chúng đang đợi chúng ta ở đó. 8 00:00:14,927 --> 00:00:16,126 Quay lại. 9 00:00:16,228 --> 00:00:17,661 Đi đâu? 10 00:00:17,763 --> 00:00:19,262 Xin chào, tao là Negan. 11 00:00:19,364 --> 00:00:20,931 Tao không muốn giết bọn mày. 12 00:00:21,033 --> 00:00:22,365 Tao muốn bọn mày làm việc cho tao. 13 00:00:22,467 --> 00:00:24,668 Nhưng bọn mày đã giết người của tao. 14 00:00:24,770 --> 00:00:25,969 Nên bọn mày sẽ phải trả giá. 15 00:00:26,071 --> 00:00:32,876 Tao sẽ đánh 1 đứa trong số chúng mày thừa sống thiếu chết. 16 00:00:43,155 --> 00:00:44,688 Sao cơ? 17 00:00:45,289 --> 00:00:47,524 Tao pha trò tệ lắm à? 18 00:00:53,331 --> 00:00:55,331 Tao sẽ giết mày. 19 00:01:04,342 --> 00:01:07,177 Sao? 20 00:01:07,179 --> 00:01:10,947 Tao nghe không rõ, có khi mày phải nói to lên một chút đấy. 21 00:01:19,224 --> 00:01:21,191 Có thể không phải hôm nay... 22 00:01:22,194 --> 00:01:24,360 ...cũng không phải ngày mai... 23 00:01:27,566 --> 00:01:31,401 ...Nhưng tao sẽ giết mày. 24 00:01:40,979 --> 00:01:42,579 Chúa ơi. 25 00:01:45,784 --> 00:01:48,952 Simon... 26 00:01:48,954 --> 00:01:52,723 Nó có gì, một cao dao à? 27 00:01:52,725 --> 00:01:55,391 Một cái rìu. 28 00:01:57,229 --> 00:01:59,295 Một cái rìu ư? 29 00:01:59,297 --> 00:02:01,798 Một cái rìu. 30 00:02:06,605 --> 00:02:09,740 Simon là cánh tay phải của tao. 31 00:02:09,742 --> 00:02:12,342 Có những kẻ như thế rất là quan trọng đấy. 32 00:02:12,344 --> 00:02:15,612 Ý tao là, nếu không có họ thì mày còn lại gì? 33 00:02:15,614 --> 00:02:18,648 Nhiều việc phải làm lắm. 34 00:02:18,650 --> 00:02:21,251 Mày có cánh tay phải nào không? 35 00:02:21,253 --> 00:02:24,621 Có lẽ là một trong những người đang còn sống ở đây? 36 00:02:27,826 --> 00:02:29,592 Hay là tao... 37 00:02:43,541 --> 00:02:45,375 Chắc rồi. 38 00:02:45,377 --> 00:02:48,011 Phải. 39 00:02:48,013 --> 00:02:49,846 Đưa tao cái rìu của nó. 40 00:03:25,284 --> 00:03:27,083 Tao sẽ quay lại ngay. 41 00:03:27,085 --> 00:03:29,019 Có lẽ Rick sẽ đi với tao. 42 00:03:29,021 --> 00:03:30,553 Còn nếu không thì, 43 00:03:30,555 --> 00:03:35,091 Cứ việc làm cỏ hết bọn này thôi, phải không? 44 00:03:35,093 --> 00:03:38,328 Ý tao là... những đứa còn lại. 45 00:03:53,056 --> 00:04:31,274 Phim.media BLue Subbing Team. 46 00:04:53,764 --> 00:04:56,698 Đi lượn một vòng nào. 47 00:05:04,051 --> 00:05:06,218 Đúng là giẻ rách. 48 00:05:08,528 --> 00:05:10,928 "Tao sẽ giết mày." 49 00:05:12,299 --> 00:05:14,532 Mày đùa với tao đấy à? 50 00:05:14,534 --> 00:05:17,101 Mày không thấy chuyện gì mới xảy ra, không thấy tao vừa làm gì sao? 51 00:05:17,103 --> 00:05:18,803 Mày vừa... 52 00:05:22,942 --> 00:05:24,976 Cơ hội tốt nhất của mày... 53 00:05:24,978 --> 00:05:28,146 Là đứng dậy, nhấc cái rìu lên, 54 00:05:28,148 --> 00:05:30,315 Và chặt ngay vào sau gáy tao. 55 00:05:31,851 --> 00:05:34,118 Xem mày làm như thế nào. 56 00:05:35,555 --> 00:05:37,689 Cứ tỏ ra cứng rắn đi. 57 00:05:37,691 --> 00:05:39,056 Tới đi. 58 00:05:40,560 --> 00:05:43,027 Nhấc cái rìu lên. 59 00:05:50,537 --> 00:05:54,339 Drop it. 60 00:06:09,830 --> 00:06:12,731 Don't make me get up again. 61 00:06:16,804 --> 00:06:19,471 Xem kìa. 62 00:06:19,473 --> 00:06:21,907 Bình minh. 63 00:06:21,909 --> 00:06:25,911 Lại là một ngày hoàn toàn mới, Rick ạ. 64 00:06:28,582 --> 00:06:31,483 Tao muốn nghĩ xem chuyện gì có thể xảy ra... 65 00:06:33,054 --> 00:06:35,353 ...Chuyện gì đã xảy ra, 66 00:06:35,355 --> 00:06:40,358 Và cả những chuyện vẫn có thể xảy ra. 67 00:07:06,453 --> 00:07:08,587 Điều đó có gợi cho mày nhớ về ai không? 68 00:07:09,990 --> 00:07:11,556 À, phải rồi. 69 00:07:36,483 --> 00:07:38,717 Mày là của tao. 70 00:07:38,719 --> 00:07:44,556 Những con người ở đó, đều là của tao. 71 00:07:44,558 --> 00:07:45,991 Cái này... 72 00:07:48,428 --> 00:07:50,996 Cũng là của tao. 73 00:08:16,356 --> 00:08:18,824 Này, Rick... 74 00:08:18,826 --> 00:08:21,459 Lấy cho tao cái rìu. 75 00:08:21,461 --> 00:08:23,428 Hãy kết bạn nào. 76 00:08:42,049 --> 00:08:44,249 Đưa tao cái rìu. 77 00:11:30,459 --> 00:11:34,027 Tao cá là mày nghĩ chúng mày sẽ cùng nhau chung sống tới già, 78 00:11:34,029 --> 00:11:36,663 Cùng nhau hàn huyên tâm sự tối chủ nhật 79 00:11:36,665 --> 00:11:39,666 Và hạnh phúc mãi mãi về sau. 80 00:11:39,668 --> 00:11:41,134 Nhưng không. 81 00:11:41,136 --> 00:11:43,202 Mọi chuyện không đơn giản như vậy đâu, Rick ạ. 82 00:11:44,673 --> 00:11:46,973 Không còn nữa. 83 00:11:46,975 --> 00:11:49,576 Hãy nghĩ về những gì đã xảy ra. 84 00:12:01,573 --> 00:12:04,475 Đơn giản là tao không thể quyết định được. 85 00:12:18,524 --> 00:12:20,891 Tao có ý này. 86 00:12:28,501 --> 00:12:30,334 Eenie... 87 00:12:32,338 --> 00:12:34,371 ...meenie... 88 00:12:34,373 --> 00:12:36,407 miney... 89 00:12:36,409 --> 00:12:39,376 mo... 90 00:12:39,378 --> 00:12:41,345 catch... 91 00:12:43,349 --> 00:12:45,115 ...a tiger... 92 00:12:46,385 --> 00:12:48,552 ...by... 93 00:12:48,554 --> 00:12:50,820 his toe. 94 00:12:50,822 --> 00:12:52,256 If... 95 00:12:52,258 --> 00:12:54,925 he hollers... 96 00:12:57,063 --> 00:12:59,396 ...let him go. 97 00:12:59,398 --> 00:13:01,532 My mother... 98 00:13:01,534 --> 00:13:04,535 told me... 99 00:13:06,972 --> 00:13:09,306 ...to pick... 100 00:13:09,308 --> 00:13:11,408 the very... 101 00:13:11,410 --> 00:13:12,943 best... 102 00:13:12,945 --> 00:13:14,378 one... 103 00:13:16,949 --> 00:13:20,750 ...and you... 104 00:13:20,752 --> 00:13:24,321 are... 105 00:13:47,779 --> 00:13:50,147 ...it. 106 00:13:50,149 --> 00:13:52,516 Bất cứ ai cử động, hay hé răng nửa lời, 107 00:13:52,518 --> 00:13:55,385 Móc con mắt còn lại của thằng bé và cho bố nó ăn, 108 00:13:55,387 --> 00:13:57,354 Sau đó chúng ta sẽ bắt đầu. 109 00:13:57,356 --> 00:14:00,457 Chúng mày có thể thở, chớp mắt. 110 00:14:00,459 --> 00:14:03,460 Khóc cũng được. 111 00:14:05,998 --> 00:14:08,532 Dù gì thì chúng mày cũng sẽ phải làm thế thôi. 112 00:14:13,705 --> 00:14:15,038 Xem kìa! 113 00:14:15,040 --> 00:14:17,374 Cứng phết đấy! 114 00:14:17,376 --> 00:14:19,543 Đừng... 115 00:14:19,545 --> 00:14:21,778 Hòng... 116 00:14:21,780 --> 00:14:24,481 Chơi tao. 117 00:14:38,997 --> 00:14:41,031 Chúng mày nghe chứ? 118 00:14:42,401 --> 00:14:45,101 Nó thách thức tao kìa, 119 00:15:17,169 --> 00:15:21,171 Trời ạ! 120 00:15:21,173 --> 00:15:22,772 Xem này! 121 00:15:27,179 --> 00:15:31,748 Chúng mày, xem cô gái này kìa! 122 00:15:38,557 --> 00:15:41,525 Cưng à... 123 00:15:41,527 --> 00:15:45,429 Hãy chú ý tới cái này. 124 00:15:49,568 --> 00:15:52,769 Khỉ thật. 125 00:15:52,771 --> 00:15:54,104 Chúng mày... 126 00:15:54,106 --> 00:15:56,673 Chúng mày yêu nhau hả? 127 00:15:56,675 --> 00:15:58,108 Tệ thật. 128 00:15:59,445 --> 00:16:02,011 Nhưng nếu đúng thế, thì chúng mày nên biết 129 00:16:02,013 --> 00:16:04,648 Tất cả chuyện này đều có nguyên do của nó. 130 00:16:04,650 --> 00:16:07,784 Máu me... đúng vậy, 131 00:16:07,786 --> 00:16:09,620 Nó sẽ luôn là như vậy. 132 00:16:09,622 --> 00:16:14,057 Nó vừa đỡ một hoặc 6 hay 7 cú gì đó cho cả nhóm đấy! 133 00:16:16,662 --> 00:16:20,464 Nên hãy nhìn kỹ vào. 134 00:16:25,103 --> 00:16:26,570 Nhìn cho kỹ vào! 135 00:16:33,479 --> 00:16:34,645 Daryl! 136 00:16:34,647 --> 00:16:36,480 Không! 137 00:16:38,651 --> 00:16:41,084 Ồ, không. 138 00:16:49,094 --> 00:16:51,295 Vậy sao? 139 00:16:51,297 --> 00:16:54,030 Trời ạ! 140 00:16:54,032 --> 00:16:56,300 Đó... 141 00:16:56,302 --> 00:16:57,967 Là phản đối đấy. 142 00:16:59,571 --> 00:17:01,271 Toàn bộ mọi việc... 143 00:17:01,273 --> 00:17:05,909 Không thằng nào dám làm thế ở đây cả. 144 00:17:12,685 --> 00:17:14,884 Ông muốn tôi xử nó không? 145 00:17:14,886 --> 00:17:16,453 Ngay tại đây. 146 00:17:22,127 --> 00:17:23,927 Không. 147 00:17:23,929 --> 00:17:26,896 Không, đừng giết bọn nó... 148 00:17:26,898 --> 00:17:29,132 Trừ khi người cố gắng hơn một chút. 149 00:17:40,546 --> 00:17:44,214 Dù sao thì... 150 00:17:44,216 --> 00:17:46,683 Mọi chuyện không đơn giản như vậy. 151 00:17:46,685 --> 00:17:49,886 Tao đã nói với chúng mày rồi... 152 00:17:49,888 --> 00:17:53,156 Lần đầu thì tao cho qua, nhưng sau đó tao đã nói gì? 153 00:17:53,158 --> 00:17:57,494 Tao sẽ chấm dứt chuyện đó! 154 00:17:57,496 --> 00:18:00,230 Không có ngoại lệ đâu. 155 00:18:00,232 --> 00:18:03,233 Tao không biết chúng mày 156 00:18:03,235 --> 00:18:05,435 Đã gặp phải những thằng khốn nuốt lời như thế nào... 157 00:18:07,239 --> 00:18:09,373 ...Nhưng tao là kẻ biết giữ lời hứa. 158 00:18:09,375 --> 00:18:12,376 Ấn tượng đầu rất quan trọng đấy. 159 00:18:17,048 --> 00:18:20,751 Tao cần bọn mày phải biết tới tao. 160 00:18:24,289 --> 00:18:26,222 Nên... 161 00:18:29,361 --> 00:18:31,695 ...Quay trở lại việc chính nào. 162 00:18:35,367 --> 00:18:37,934 Không! 162 00:18:37,367 --> 00:18:42,934 Vietsub bởi Phim.Media 163 00:18:55,421 --> 00:18:57,487 Anh bạn, mày vẫn còn sống à? 164 00:18:59,224 --> 00:19:00,724 Tao chỉ không biết. 165 00:19:00,726 --> 00:19:03,693 Có vẻ như mày đang cố gắng nói gì đó, 166 00:19:03,695 --> 00:19:06,463 Nhưng mày vừa ăn một cú trời giáng xong. 167 00:19:06,465 --> 00:19:09,299 Tao đập quá mạnh vào sọ mày rồi, 168 00:19:09,301 --> 00:19:11,501 Tao đánh lòi cả con ngươi mày ra, 169 00:19:11,503 --> 00:19:14,971 Ghê tởm quá sức chịu đựng! 170 00:19:14,973 --> 00:19:19,008 Maggie, Anh sẽ tìm em. 171 00:19:31,523 --> 00:19:33,356 Khỉ thật. 172 00:19:36,962 --> 00:19:39,696 Tao có thể thấy điều này là quá khó chấp nhận với chúng mày. 173 00:19:42,167 --> 00:19:44,701 Tao rất tiếc. 174 00:19:44,703 --> 00:19:46,670 Thật đấy. 175 00:19:48,139 --> 00:19:50,106 Nhưng tao cũng nói rồi. 176 00:19:51,142 --> 00:19:53,710 Không có ngoại lệ! 177 00:20:18,270 --> 00:20:21,071 Một lũ hèn hạ. 178 00:20:23,708 --> 00:20:27,143 Tao mới chỉ bắt đầu thôi. 179 00:20:33,718 --> 00:20:37,287 Lucille đang khát máu. 180 00:20:39,458 --> 00:20:42,058 Nó là một cây gậy hút máu đấy. 181 00:21:10,589 --> 00:21:11,821 Sao cơ? 182 00:21:11,823 --> 00:21:15,158 Trò đùa của tao nhạt lắm à? 183 00:21:18,830 --> 00:21:21,331 Người của mày đã chết, Rick. 184 00:21:21,333 --> 00:21:23,399 Đó là những gì đã xảy ra. 185 00:21:23,401 --> 00:21:26,136 Không có nghĩa tất cả bọn họ đều phải chết. 186 00:21:27,439 --> 00:21:29,472 Lấy rìu cho tao. 187 00:21:30,675 --> 00:21:34,644 Đưa cho tao... cái ... rìu! 188 00:21:43,583 --> 00:21:45,950 Tao cứ tưởng mày đặc biệt lắm cơ, Rick ạ. 189 00:21:45,952 --> 00:21:47,485 Có lẽ là tao đã nhầm. 190 00:21:47,487 --> 00:21:49,954 Chúng ta sẽ thử thêm một lần nữa. 191 00:21:49,956 --> 00:21:54,625 Lần này tao muốn mày thật sự cố gắng. 192 00:21:54,627 --> 00:21:56,961 Cơ hội cuối cùng. 193 00:21:56,963 --> 00:21:59,397 Đưa cho tao cái rìu! 194 00:22:49,282 --> 00:22:52,216 Đừng có lề mề nữa, Rick! 195 00:22:53,420 --> 00:22:56,720 Hãy nghĩ về những gì vẫn có thể xảy ra. 196 00:24:36,456 --> 00:24:40,491 Có thế chứ! 197 00:25:25,871 --> 00:25:27,838 We're here, prick. 198 00:25:36,616 --> 00:25:40,117 Chắc mày thấy khó chịu lắm hả? 199 00:25:40,119 --> 00:25:45,789 Ý tao là, mày đã là thằng vua lởm được khá lâu rồi 200 00:25:50,863 --> 00:25:52,896 Mất đi 2 trợ thủ đắc lực... 201 00:25:55,368 --> 00:25:58,569 Chứng kiến chúng nó bị đập như vậy, 202 00:25:58,571 --> 00:26:00,904 Ngay trước mắt con trai mày? 203 00:26:00,906 --> 00:26:05,876 Chuyện này khá là bệnh hoạn đấy! 204 00:26:12,252 --> 00:26:13,718 Goody. 205 00:26:22,562 --> 00:26:24,729 You were in charge. 206 00:26:28,033 --> 00:26:29,066 Hell... 207 00:26:32,138 --> 00:26:34,705 ...you were probably... 208 00:26:34,707 --> 00:26:37,275 addicted to it. 209 00:26:37,277 --> 00:26:42,713 Và giờ thì... mọi chuyện đã kết thúc. 210 00:26:45,418 --> 00:26:47,318 Nhưng... 211 00:26:50,290 --> 00:26:53,223 ...Mày vẫn có thể... 212 00:26:53,225 --> 00:26:58,296 Sống một cuộc sống tốt đẹp phục tùng cho tao. 213 00:27:07,707 --> 00:27:09,973 Tao nghĩ mày sẽ cần nó. 214 00:27:13,245 --> 00:27:16,747 Tao có cảm giác như vậy. 215 00:27:24,490 --> 00:27:26,524 Hãy cầm lấy đi. 216 00:27:43,014 --> 00:27:46,181 Có thế chứ. 217 00:27:46,183 --> 00:27:48,150 Để tao hỏi mày một câu, Rick... 218 00:27:48,152 --> 00:27:51,820 Mày có biết chuyến đi nho nhỏ vừa rồi là về cái gì không? 219 00:28:01,665 --> 00:28:03,465 Mày chỉ được nói khi tao nói chuyện với mày. 220 00:28:07,638 --> 00:28:09,871 Được. 221 00:28:12,643 --> 00:28:14,009 Chuyến đi đó là về 222 00:28:14,011 --> 00:28:16,578 Cái thái độ của mày với tao. 223 00:28:16,580 --> 00:28:18,914 Tao muốn thay đổi điều đó. 224 00:28:18,916 --> 00:28:21,516 Tao muốn mày hiểu. 225 00:28:23,354 --> 00:28:27,189 Nhưng rồi thái độ của mày vẫn như vậy... 226 00:28:27,770 --> 00:28:29,937 ...Như thể tao vừa ị vào đồ ăn của mày vậy, 227 00:28:29,939 --> 00:28:32,739 Và thế là không được đâu. 228 00:28:32,741 --> 00:28:34,541 Vậy nên... 229 00:28:38,394 --> 00:28:41,662 ...Tao có nên cho mày một cơ hội nữa? 230 00:28:45,902 --> 00:28:47,668 Ừ. 231 00:28:47,670 --> 00:28:50,203 Có. 232 00:28:50,205 --> 00:28:52,740 Có. 233 00:28:52,742 --> 00:28:54,107 Được rồi. 234 00:28:54,109 --> 00:28:57,077 Được rồi. 235 00:28:57,079 --> 00:29:01,782 Và nó đây... trò chơi có phần thưởng cao nhất. 236 00:29:01,784 --> 00:29:06,654 Điều mày sắp làm sau đây sẽ quyết định xem một ngày tồi tệ của mày 237 00:29:06,656 --> 00:29:10,223 Có trở thành ngày tồi tệ cuối đời của chúng mày 238 00:29:10,225 --> 00:29:13,393 Hay nó chỉ là một ngày tồi tệ nào đó thôi. 239 00:29:16,031 --> 00:29:19,700 Đặt súng lên gáy bọn nó 240 00:29:28,711 --> 00:29:31,712 Tốt, giờ... 241 00:29:31,714 --> 00:29:35,883 Hướng súng về phía mũi chúng, để nếu mày có phải bắn... 242 00:29:37,720 --> 00:29:41,054 Thì sẽ có trò vui để xem đấy. 243 00:29:51,133 --> 00:29:52,399 Nhóc... 244 00:29:57,106 --> 00:29:58,706 Ngay đây. 245 00:30:00,877 --> 00:30:03,150 Nhóc... 246 00:30:03,151 --> 00:30:04,380 Ra đây ngay. 247 00:30:14,512 --> 00:30:15,389 Mày dùng tay chiêu à? 248 00:30:15,391 --> 00:30:17,491 Cái gì cơ? 249 00:30:17,493 --> 00:30:20,327 Mày thuận tay trái à? 250 00:30:20,329 --> 00:30:21,629 Không. 251 00:30:22,489 --> 00:30:23,731 Tốt. 252 00:30:28,638 --> 00:30:31,471 Đau không? 253 00:30:31,473 --> 00:30:33,073 Không. 254 00:30:33,075 --> 00:30:35,475 Có đấy. 255 00:30:35,477 --> 00:30:38,746 Thường thì đau lắm. 256 00:30:38,748 --> 00:30:40,113 Đuộc rồi. 257 00:30:40,115 --> 00:30:43,918 Quỳ xuống, nhóc, ra bên cạnh bố đi. 258 00:30:43,920 --> 00:30:47,521 Ngồi theo đường vòng. 259 00:30:55,297 --> 00:30:57,965 Simon... 260 00:31:00,335 --> 00:31:01,969 ...Mày có bút không? 261 00:31:03,109 --> 00:31:04,538 Có. 262 00:31:17,787 --> 00:31:20,220 Xin lỗi nhé, nhóc. 263 00:31:20,222 --> 00:31:23,557 Cái này có thể sẽ khó chịu như cái ấy của mấy tay phù thủy bộ lạc vậy, 264 00:31:23,559 --> 00:31:25,793 Như thể hắn đang treo nó trước mặt nhóc 265 00:31:25,795 --> 00:31:30,163 Và kéo lê nó theo cẳng tay hắn. 266 00:31:30,165 --> 00:31:31,699 Đó. 267 00:31:31,701 --> 00:31:34,301 Cho nhóc một chút lợi thế. 268 00:31:34,303 --> 00:31:35,669 Làm ơn. làm ơn. 269 00:31:35,671 --> 00:31:36,937 Xin đừng. 270 00:31:36,939 --> 00:31:38,171 Làm ơn đừng. 271 00:31:40,175 --> 00:31:41,976 Tao ư? 272 00:31:44,546 --> 00:31:46,580 Tao chẳng làm cái gì cả. 273 00:31:51,253 --> 00:31:54,321 Rick, tao muốn mày cầm rìu lên... 274 00:31:54,323 --> 00:31:56,556 Cắt đi bàn tay trái của thằng nhóc, 275 00:31:56,558 --> 00:31:58,025 Ngay theo vạch đó. 276 00:31:58,027 --> 00:32:00,828 Tao biết... tao biết. 277 00:32:00,830 --> 00:32:03,230 Mày sẽ phải từ từ đón nhận cái ý nghĩ đó. 278 00:32:03,232 --> 00:32:04,665 Tao hiểu được. 279 00:32:04,667 --> 00:32:07,567 Nhưng tao vẫn cần mày làm việc đó. 280 00:32:07,569 --> 00:32:10,004 Không thì tất cả chúng mày sẽ chết. 281 00:32:10,006 --> 00:32:11,839 Sau đó Carl sẽ chết, 282 00:32:11,841 --> 00:32:15,575 Rồi bọn ở nhà chúng mày sẽ chết... 283 00:32:15,577 --> 00:32:19,113 Sau cùng là tới mày. 284 00:32:19,115 --> 00:32:21,548 Tao sẽ giữ mày sống trong vài năm, 285 00:32:21,550 --> 00:32:23,216 Để mày có thể gặm nhấm điều đó. 286 00:32:23,218 --> 00:32:24,718 Ông... không cần phải làm điều này đâu. 287 00:32:24,720 --> 00:32:26,120 Chúng tôi hiểu được. 288 00:32:26,122 --> 00:32:27,521 Chúng tôi hiểu. 289 00:32:27,523 --> 00:32:29,056 Chúng mày hiểu. 290 00:32:30,459 --> 00:32:31,892 Phải. 291 00:32:31,894 --> 00:32:34,561 Tao không chắc Rick có thể hiểu được đâu. 292 00:32:36,132 --> 00:32:37,731 Tao cần một đường cắt ngọt lịm 293 00:32:37,733 --> 00:32:39,232 Ngay trên vạch này. 294 00:32:39,234 --> 00:32:41,669 Tao biết đòi hỏi như thế này khá là bệnh hoạn, 295 00:32:41,671 --> 00:32:45,005 Nhưng nó phải mỏng như một lát xúc xích Ý... 296 00:32:45,007 --> 00:32:47,607 Không bừa bộn, nhanh gọn, nhát chém 45 độ... 297 00:32:47,609 --> 00:32:49,376 Để sau đó chúng ta có thể gập nó lại. 298 00:32:49,378 --> 00:32:50,678 Bọn tao có bác sĩ giỏi lắm. 299 00:32:50,680 --> 00:32:52,913 Thằng nhóc sẽ ổn thôi. 300 00:32:52,915 --> 00:32:54,682 Có thể. 301 00:32:55,785 --> 00:32:58,251 Rick... 302 00:32:59,822 --> 00:33:02,756 ...Mày cần phải làm ngay... 303 00:33:02,758 --> 00:33:04,291 Nhanh lên... 304 00:33:04,293 --> 00:33:07,961 Không thì tao sẽ tự đập nát sọ thằng nhóc này. 305 00:33:07,963 --> 00:33:10,698 Hãy để... hãy để tôi. 306 00:33:10,700 --> 00:33:12,532 Để tôi chịu thay nó. 307 00:33:12,534 --> 00:33:13,834 W-W... 308 00:33:13,836 --> 00:33:15,703 Ông có thể làm với tôi. 309 00:33:15,705 --> 00:33:18,806 Tôi... Tôi có thể đi với ông. 310 00:33:18,808 --> 00:33:20,307 Không. 311 00:33:20,309 --> 00:33:23,744 Đây là cách duy nhất. 312 00:33:23,746 --> 00:33:25,145 Rick... 313 00:33:25,147 --> 00:33:27,981 Nhặt rìu lên. 314 00:33:30,052 --> 00:33:36,957 Không quyết định gì cả là một quyết định quan trọng đấy. 315 00:33:36,959 --> 00:33:39,593 Mày thật sự muốn thấy những con người này chết sao? 316 00:33:39,595 --> 00:33:40,994 Mày sẽ thấy. 317 00:33:40,996 --> 00:33:44,965 Mày sẽ thấy mọi điều xấu xí nhất. 318 00:33:47,737 --> 00:33:49,402 Chúa ơi. 319 00:33:49,404 --> 00:33:51,605 Mày định bắt tao đếm sao? 320 00:33:51,607 --> 00:33:53,340 Được rồi, Rick. 321 00:33:53,342 --> 00:33:54,742 Mày thắng. 322 00:33:54,744 --> 00:33:56,810 Tao bắt đầu đếm đây. 323 00:33:56,812 --> 00:33:58,178 - 3! - Làm ơn. 324 00:33:58,180 --> 00:33:59,847 Xin đừng. 325 00:33:59,849 --> 00:34:02,349 Hãy để tôi chịu. 326 00:34:02,351 --> 00:34:03,851 Làm ơn! 327 00:34:05,554 --> 00:34:06,820 2! 328 00:34:06,822 --> 00:34:08,521 Xin đừng... 329 00:34:13,595 --> 00:34:16,897 Tới lúc rồi. 330 00:34:19,068 --> 00:34:21,501 1. 331 00:34:24,907 --> 00:34:27,908 Bố... hãy làm đi. 332 00:34:27,910 --> 00:34:29,676 Bố cứ làm đi. 333 00:34:41,523 --> 00:34:43,556 Rick. 334 00:34:44,760 --> 00:34:47,027 Mày tuân theo lệnh của tao. 335 00:34:47,029 --> 00:34:49,096 Mày cung cấp cho tao. 336 00:34:49,098 --> 00:34:51,031 Mày thuộc về tao. 337 00:34:51,422 --> 00:34:52,399 Phải không? 338 00:34:55,204 --> 00:34:57,404 Tao hỏi thì phải trả lời! 339 00:34:58,507 --> 00:35:00,640 Mày tuân theo lệnh tao. 340 00:35:00,642 --> 00:35:02,075 Cung cấp cho tao. 341 00:35:02,077 --> 00:35:04,144 Cung cấp cho ông. 342 00:35:04,146 --> 00:35:07,147 Mày thuộc về tao, phải không?! 343 00:35:07,149 --> 00:35:10,250 Phải. 344 00:35:11,787 --> 00:35:14,154 Phải rồi. 345 00:35:14,156 --> 00:35:16,790 Đó... 346 00:35:17,893 --> 00:35:21,228 ...chính là cái thái độ mà tao muốn thấy. 347 00:35:31,807 --> 00:35:33,941 Chúng ta đã thành công... 348 00:35:33,943 --> 00:35:37,878 Tất cả chúng ta... 349 00:35:37,880 --> 00:35:39,246 Tính cả thằng đang chết nằm kia nữa. 350 00:35:39,248 --> 00:35:43,250 Khỉ thật, chúng nó đã đả thông tư tưởng rồi đấy. 351 00:35:45,023 --> 00:35:48,991 Hôm nay quả là thu hoạch ngoài dự kiến! 352 00:35:52,174 --> 00:35:54,536 Giờ, tao hi vọng, vì sự an nguy của chúng mày... 353 00:35:54,736 --> 00:35:55,736 ...Mày sẽ hiểu được. 354 00:35:59,859 --> 00:36:03,861 ...Hiểu được mọi thứ ở đây là như thế nào. 355 00:36:08,435 --> 00:36:10,535 Mọi thứ đã thay đổi. 356 00:36:10,537 --> 00:36:14,005 Dù trước đây mày có những gì... 357 00:36:15,108 --> 00:36:17,909 ...Thì cũng kết thúc rồi. 358 00:36:19,546 --> 00:36:22,047 Dwight... 359 00:36:23,250 --> 00:36:24,849 ...Mang nó theo. 360 00:36:45,472 --> 00:36:47,605 Thằng này có gan đấy... 361 00:36:47,607 --> 00:36:51,343 Không giống thằng hèn nào đó tao biết. 362 00:36:51,345 --> 00:36:52,610 Tao thích nó. 363 00:36:52,612 --> 00:36:54,045 Giờ nó là của tao. 364 00:36:54,047 --> 00:36:56,214 Nhưng nếu mày vẫn muốn làm gì đó? 365 00:36:56,216 --> 00:36:57,915 "Không phải hôm nay, cũng không phải ngày mai." 366 00:36:57,917 --> 00:36:59,284 "Không phải hôm nay, cũng không phải ngày mai"? 367 00:36:59,286 --> 00:37:01,686 Tao sẽ xẻ từng miếng thịt của... 368 00:37:03,690 --> 00:37:05,656 Tên nó là gì nhỉ? 369 00:37:05,658 --> 00:37:07,158 Daryl. 370 00:37:08,495 --> 00:37:10,996 Nghe cũng khá hợp đấy. 371 00:37:10,998 --> 00:37:13,131 Tao sẽ xẻ từng miếng thịt của Daryl 372 00:37:13,133 --> 00:37:15,066 Và đặt chúng lên bậc cửa nhà mày... 373 00:37:15,068 --> 00:37:19,170 Hoặc hay hơn là, tao sẽ đưa nó tới chỗ mày 374 00:37:19,172 --> 00:37:22,273 Và bắt mày làm thế cho tao. 375 00:37:30,484 --> 00:37:34,352 Chào mừng tới một khởi đầu mới, lũ khốn nạn! 376 00:37:36,390 --> 00:37:38,423 Tao sẽ để cho chúng mày cái xe. 377 00:37:38,425 --> 00:37:40,125 Giữ lấy. 378 00:37:40,127 --> 00:37:44,629 Dùng nó để chở những gì chúng mày có thể tìm được cho tao. 379 00:37:44,631 --> 00:37:47,165 Chúng tao sẽ quay lại lấy hàng đợt đầu tiên sau một tuần 380 00:37:47,167 --> 00:37:48,799 Cho tới khi đó... 381 00:37:48,801 --> 00:37:50,835 ta-ta. 382 00:38:04,784 --> 00:38:06,784 ealer. ta-ta. 383 00:39:38,513 --> 00:39:41,848 Maggie. Maggie. 384 00:39:46,264 --> 00:39:48,855 Maggie... 385 00:39:48,857 --> 00:39:50,723 Cô cần phải ngồi xuống. 386 00:39:50,725 --> 00:39:52,125 Maggie. 387 00:39:52,127 --> 00:39:54,361 Không. 388 00:39:56,465 --> 00:39:58,198 Chúng ta cần phải đưa cô tới Hilltop. 389 00:39:58,200 --> 00:39:59,766 Cô phải chuẩn bị đi. 390 00:39:59,768 --> 00:40:01,868 Cho cái gì? 391 00:40:04,206 --> 00:40:06,773 Đánh trả lại bọn chúng. 392 00:40:14,416 --> 00:40:15,915 Chúng đang giữ Daryl. 393 00:40:15,917 --> 00:40:17,384 Chúng có một đạo quân. 394 00:40:18,887 --> 00:40:21,088 Chúng ta sẽ chết... tất cả chúng ta. 395 00:40:22,992 --> 00:40:27,327 Về nhà đi. 396 00:40:27,329 --> 00:40:31,231 Đưa mọi người theo. 397 00:40:31,233 --> 00:40:32,899 Tôi có thể tự tới đó. 398 00:40:32,901 --> 00:40:34,534 Cô còn không đứng nổi. 399 00:40:34,536 --> 00:40:36,236 Tôi cần phải đi. 400 00:40:36,238 --> 00:40:38,571 Tôi cần phải trở về Alexandria. 401 00:40:46,915 --> 00:40:49,983 Mọi người ở đây... là vì tôi. 402 00:40:51,453 --> 00:40:53,086 Chúng tôi vẫn vậy mà. 403 00:41:03,265 --> 00:41:04,297 Tôi có thể làm được. 404 00:41:04,299 --> 00:41:05,632 Tôi cần mọi người quay về. 405 00:41:05,634 --> 00:41:07,167 Tôi không muốn mọi người ở ngoài này. 406 00:41:07,169 --> 00:41:09,236 Tôi không thể để mọi người ở đây nữa. 407 00:41:09,238 --> 00:41:11,704 Tôi cần mọi người quay về. 408 00:41:17,646 --> 00:41:21,281 Maggie... 409 00:41:21,283 --> 00:41:23,716 Chúng tôi sẽ không để cô đi đâu. 410 00:41:23,718 --> 00:41:25,285 Được chứ? 411 00:41:25,287 --> 00:41:26,853 Mọi người phải làm thế. 412 00:41:28,190 --> 00:41:31,391 Không đâu. 413 00:41:39,334 --> 00:41:42,001 Để tôi đỡ cô ấy. 414 00:41:43,572 --> 00:41:46,073 Tôi sẽ đưa cô ấy tới đó. 415 00:41:46,075 --> 00:41:48,508 Tôi sẽ bảo vệ cô ấy. 416 00:41:54,216 --> 00:41:56,216 Tôi không cho cô lựa chọn đâu. 417 00:41:56,218 --> 00:41:59,086 Tôi sẽ mang anh ấy theo. 418 00:42:18,173 --> 00:42:20,773 Tôi sẽ mang anh ấy theo. 419 00:42:22,111 --> 00:42:25,044 Tôi sẽ làm vậy. 420 00:42:42,897 --> 00:42:46,399 Tôi cần phải làm vậy, làm ơn. 421 00:42:46,401 --> 00:42:49,702 Để chúng tôi giúp cô. 422 00:42:51,065 --> 00:42:53,273 Để em. 423 00:42:53,275 --> 00:42:54,707 Tôi tự làm được. 424 00:42:54,709 --> 00:42:57,477 Không, không. 425 00:42:57,479 --> 00:43:01,314 Hãy để mặc chúng tôi. 426 00:43:05,587 --> 00:43:08,155 Cậu ấy... cậu ấy cũng là người nhà... 427 00:43:08,157 --> 00:43:10,757 Cậu ấy cũng là người thân. 428 00:43:17,799 --> 00:43:19,098 Cô không sao rồi. 429 00:43:23,572 --> 00:43:25,905 Được rồi, đếm đến 3. 430 00:43:25,907 --> 00:43:27,040 1, 2... 431 00:43:38,820 --> 00:43:40,920 Được rồi. 432 00:43:42,391 --> 00:43:45,925 Tao cá là chúng mày đã nghĩ sẽ sống với nhau tốt đẹp, 433 00:43:45,927 --> 00:43:48,428 Cùng nhau hàn huyên tâm sự vào buổi tối chủ nhật đẹp trời 434 00:43:48,430 --> 00:43:51,231 Và hạnh phúc mãi mãi về sau. 435 00:43:51,233 --> 00:43:53,099 Nhưng không. 436 00:43:53,101 --> 00:43:56,336 Mọi chuyện không đơn giản vậy đâu, RIck ạ. 437 00:43:56,338 --> 00:43:58,805 Không còn nữa. 438 00:45:38,284 --> 00:46:17,398 Phim.media. BLue subbing Team.