1
00:00:00,420 --> 00:00:03,510
"The Walking Dead" tập trước...
2
00:00:03,630 --> 00:00:06,300
Đó là chúng tôi, Hilltop.
3
00:00:06,420 --> 00:00:07,730
Ngay khi vừa xây xong tường,
4
00:00:07,820 --> 00:00:08,900
bọn Savior liền xuất hiện ngay.
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,820
Nếu bọn tôi giết Negan,
cứu người của anh,
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,290
anh sẽ giúp bọn tôi chứ?
7
00:00:18,130 --> 00:00:19,290
Cô đang làm cái quái gì ở đây?
8
00:00:19,380 --> 00:00:20,380
Tôi phải làm gì đây?
9
00:00:20,460 --> 00:00:22,300
Cô phải trở thành người khác chứ!
10
00:00:23,670 --> 00:00:24,570
Hạ súng xuống.
11
00:00:24,670 --> 00:00:26,670
Bọn tao đã bắt được
Carol và Maggie.
12
00:00:26,800 --> 00:00:30,160
Tao nghĩ mày muốn nói về
chuyện đó.
13
00:00:33,590 --> 00:00:35,380
Họ cần ta giúp.
14
00:00:45,090 --> 00:00:47,450
Cô ở lại đây.
15
00:00:47,450 --> 00:00:53,450
Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net
16
00:00:53,450 --> 00:00:59,450
Xem tại PhimMoi.Net là góp phần
ủng hộ Subteam.
17
00:01:04,390 --> 00:01:07,220
Chết tiệt! Maggie, đi đi!
18
00:01:07,980 --> 00:01:10,030
Không cho đến khi ta xong việc.
19
00:01:12,310 --> 00:01:15,620
Dừng lại! Không thì nó sẽ chết!
20
00:01:20,210 --> 00:01:23,410
Bỏ súng, dao xuống đất ngay!
21
00:01:24,720 --> 00:01:27,380
Áo khoác đẹp đấy.
22
00:01:28,070 --> 00:01:29,740
Với một con khốn giết người.
23
00:01:29,980 --> 00:01:32,140
Ta sẽ bắt nó cởi ra
trước khi bắn nó.
24
00:01:46,720 --> 00:01:48,990
Vẫn chưa đúng đâu, tôi cảm nhận thế.
Máu vẫn chảy.
25
00:01:48,990 --> 00:01:51,130
Tôi đang nhìn rõ hơn đây,
chúa ơi, cứ từ từ.
26
00:01:51,130 --> 00:01:52,960
Chết tiệt, cô làm máu tôi
không lưu thông được nữa.
27
00:01:52,960 --> 00:01:54,760
Chà, thì phải thế mà.
28
00:01:54,770 --> 00:01:56,500
Cái quái gì vậy?
29
00:02:01,340 --> 00:02:04,240
Là Primo.
30
00:02:04,240 --> 00:02:06,660
Chết tiệt, chúng bắt được anh ta rồi.
Đưa điện đàm đây.
31
00:02:06,660 --> 00:02:09,410
Em yêu, có chuyện gì vậy?
32
00:02:12,330 --> 00:02:14,520
Hạ súng xuống, tên khốn.
33
00:02:15,890 --> 00:02:19,220
Mày, thằng cầm khẩu Colt Python.
34
00:02:19,220 --> 00:02:22,020
Tất cả chúng mày, hạ vũ khí xuống.
35
00:02:30,740 --> 00:02:33,770
Ra đây đi, ta nói chuyện.
36
00:02:33,770 --> 00:02:36,210
Có bao nhiêu tên?
37
00:02:36,210 --> 00:02:38,190
Thấy 8 tên.
38
00:02:38,190 --> 00:02:39,730
Quá đông.
39
00:02:39,730 --> 00:02:42,060
Không, ta có thể hạ chúng,
ta đã từng hạ nhiều đứa hơn.
40
00:02:45,230 --> 00:02:48,280
Bọn tao sẽ không ra mặt,
nhưng sẽ nói chuyện.
41
00:02:48,290 --> 00:02:50,450
Tên.
42
00:02:50,460 --> 00:02:52,240
Tên!
43
00:02:52,240 --> 00:02:54,210
Tôi là Maggie, cô ấy là Carol.
44
00:02:54,210 --> 00:02:56,660
Bọn tao đã bắt được Carol
và Maggie.
45
00:02:56,660 --> 00:02:59,630
Tao nghĩ chúng mày sẽ muốn nói
về chuyện đó đấy.
46
00:03:01,670 --> 00:03:04,250
Giờ ta sẽ giải quyết chuyện này,
47
00:03:04,250 --> 00:03:07,050
và theo cách của bọn tao.
48
00:03:14,880 --> 00:03:18,310
Ngươi có thể thấy bọn ta
giữ một người của các ngươi.
49
00:03:18,320 --> 00:03:19,930
Ta sẽ trao đổi.
50
00:03:19,930 --> 00:03:22,270
Tao đang nghe đây.
51
00:03:22,270 --> 00:03:24,520
Đầu tiên ta muốn nói chuyện
với Carol và Maggie.
52
00:03:24,520 --> 00:03:26,940
Đảm bảo họ vẫn ổn.
53
00:03:26,940 --> 00:03:28,620
Tao sẽ cho mày nói,
mày sẽ nói mình vẫn ổn.
54
00:03:28,630 --> 00:03:30,490
Tao sẽ biết nếu mày
cố thử làm gì khác.
55
00:03:30,500 --> 00:03:33,080
Rick, tôi là Carol.
56
00:03:33,080 --> 00:03:35,280
- Tôi ổn, nhưng...
- Đến lượt mày.
57
00:03:35,280 --> 00:03:37,120
Rick, tôi là Maggie.
Bọn tôi vẫn ổn.
58
00:03:37,120 --> 00:03:39,000
- Chúng tôi sẽ lo--
- Câm mồm.
59
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Mày đã có bằng chứng,
giờ nói chuyện nào.
60
00:03:41,010 --> 00:03:45,210
Thỏa thuận như sau.
61
00:03:45,210 --> 00:03:49,550
Thả họ ra, ta sẽ thả người của ngươi,
còn sống.
62
00:03:49,550 --> 00:03:52,350
Đổi 2 lấy 1, không công bằng lắm nhỉ.
63
00:03:52,350 --> 00:03:55,350
Ngươi không có lựa chọn khác,
64
00:03:55,350 --> 00:03:57,640
nếu không ngươi đã hành động rồi.
65
00:03:59,020 --> 00:04:01,720
Ta phải cứu anh ta.
66
00:04:01,730 --> 00:04:03,640
Primo có thể tự lo cho mình.
67
00:04:03,640 --> 00:04:05,730
Anh ta có thể băng bó cho tôi.
68
00:04:05,730 --> 00:04:08,130
Tôi cần anh ta, nhờ con khốn đó.
69
00:04:09,730 --> 00:04:11,900
Cô yếu đuối rồi, Paula.
70
00:04:11,900 --> 00:04:14,120
Cô có thể bắn vào đầu ả ta
để chúng nghe thấy.
71
00:04:14,120 --> 00:04:16,460
Nếu anh im mồm, tôi sẽ giải quyết
chuyện này.
72
00:04:16,460 --> 00:04:17,620
Vậy thì thỏa thuận đi
hoặc ta xông vào.
73
00:04:17,630 --> 00:04:19,660
Cô ấy đã bảo im rồi,
thì im đi.
74
00:04:19,660 --> 00:04:21,210
Anh nên mừng là cô ấy không để
75
00:04:21,210 --> 00:04:23,750
tuyến sinh dục làm cản trở đó.
76
00:04:23,750 --> 00:04:26,220
Ta biết các ngươi đã bàn luận.
77
00:04:26,220 --> 00:04:27,950
Đây là một thỏa thuận công bằng.
78
00:04:27,950 --> 00:04:31,690
Hãy ra đây, ta trao đổi,
79
00:04:31,690 --> 00:04:33,860
rồi bọn ta sẽ đi khỏi đây.
80
00:04:33,860 --> 00:04:36,180
Thằng khốn nạn.
81
00:04:36,180 --> 00:04:38,180
Hẳn nó nghĩ ta ngốc lắm.
82
00:04:38,180 --> 00:04:40,010
Thế là tốt mà.
83
00:04:40,010 --> 00:04:44,600
Ta có thỏa thuận không?
84
00:04:44,600 --> 00:04:46,850
Tao sẽ nói chuyện với mày sau.
85
00:05:33,980 --> 00:05:35,650
Đi đi!
86
00:05:41,350 --> 00:05:43,150
Rẽ.
87
00:05:49,900 --> 00:05:51,700
Đợi đã.
88
00:05:56,550 --> 00:05:58,420
Omega, omega, Saviors đã bị hạ gục.
89
00:05:58,420 --> 00:06:00,670
Đang đến Gamma,
mật khẩu "lửa."
90
00:06:04,060 --> 00:06:06,910
Kênh Alpha không có tín hiệu,
chúng tôi sẽ làm theo qui trình.
91
00:06:08,860 --> 00:06:10,900
Mọi người đâu hết rồi?
92
00:06:12,470 --> 00:06:14,100
Về phía Bắc...
93
00:06:14,100 --> 00:06:16,970
khoảng 15 dặm...
94
00:06:16,970 --> 00:06:18,540
Chúng tôi sẽ đến điểm chuyển tiếp.
95
00:06:18,540 --> 00:06:21,140
Chuyển dang kênh Theta channel,
cùng mật khẩu.
96
00:06:21,140 --> 00:06:23,410
Nếu tôi không ở đó,
hãy chuyển sang Alpha, nghe ngóng.
97
00:06:23,410 --> 00:06:24,850
Đã rõ.
98
00:06:30,820 --> 00:06:33,390
Tôi ghét nơi chết tiệt này.
99
00:06:33,390 --> 00:06:35,550
Nhà an toàn.
100
00:06:35,560 --> 00:06:37,360
Chẳng có gì an toàn cả.
101
00:06:37,360 --> 00:06:39,610
Nơi này sẽ cứu ta.
102
00:06:54,120 --> 00:06:56,410
Nằm xuống.
103
00:06:56,410 --> 00:06:58,080
Mày ở đó.
104
00:07:04,080 --> 00:07:05,920
Còn mày, ở kia.
105
00:07:27,710 --> 00:07:30,440
Mày đang thắc mắc liệu có
lối thoát không hả?
106
00:07:30,440 --> 00:07:33,530
Không có, trừ khi tao nói khác.
107
00:07:48,680 --> 00:07:51,460
Paula! Tôi cần yểm trợ!
108
00:07:55,350 --> 00:07:57,800
Tao rất muốn giết cả hai đứa mày
ngay lập tức.
109
00:07:57,800 --> 00:07:59,220
Tao chẳng có lý do nào
để không làm thế cả,
110
00:07:59,220 --> 00:08:00,970
nên cứ thử làm gì đi,
tao thách chúng mày đấy.
111
00:08:00,970 --> 00:08:02,570
Xem chuyện gì sẽ xảy ra.
112
00:09:23,060 --> 00:09:24,890
Lần cuối có người kiểm tra
nơi này là khi nào.
113
00:09:24,890 --> 00:09:26,890
Khoảng 1 tháng trước
vẫn ổn mà.
114
00:09:26,890 --> 00:09:28,860
Đó là khoảng 1 tháng trước,
mọi thứ thay đổi nhanh lắm.
115
00:09:28,860 --> 00:09:31,450
Súng biến mất,
thức ăn cũng biến mất.
116
00:09:31,450 --> 00:09:33,930
Bọn xác sống thì đầy rẫy.
117
00:09:33,930 --> 00:09:35,950
Nghĩa là con người cũng có thể
vượt qua.
118
00:09:35,950 --> 00:09:37,790
- Có lẽ ta nên đi.
- Carol!
119
00:09:37,790 --> 00:09:39,150
- Phải? Đến đâu?
- Chẳng đến đâu cả.
120
00:09:39,160 --> 00:09:41,240
Có xác sống trên hành lang?
Chẳng có biện pháp bảo vệ.
121
00:09:41,240 --> 00:09:43,660
Mấy tên khốn đó đã đến đây
trước người của ta,
122
00:09:43,660 --> 00:09:45,580
lũ máu lạnh đó sẽ
cho ta chút thời gian.
123
00:09:45,580 --> 00:09:47,660
Im đi.
124
00:09:47,660 --> 00:09:49,800
Chúa ơi, vẫn chảy máu,
đáng nhẽ phải ngừng rồi chứ.
125
00:09:49,800 --> 00:09:52,470
- Molly, đưa tôi dây thừng.
- Tôi sẽ không chết đâu.
126
00:09:52,470 --> 00:09:55,090
- Không đâu.
- Vậy thì thôi đi. Jesus, Donnie.
127
00:09:55,090 --> 00:09:58,190
Chết tiệt, 'Chelle!
Ta phải cứu anh ấy.
128
00:09:58,190 --> 00:10:00,140
Anh ấy có thể chữa được.
129
00:10:00,140 --> 00:10:02,260
- Ta phải làm vậy, Paula.
- Không.
130
00:10:02,260 --> 00:10:04,230
Tôi đã thấy chúng, anh thì không.
131
00:10:04,230 --> 00:10:05,700
Chúng đã chiếm nơi đó,
132
00:10:05,700 --> 00:10:07,350
chiếm cả súng luôn,
chúng sẽ giết ta.
133
00:10:07,350 --> 00:10:08,930
Này!
134
00:10:08,940 --> 00:10:10,140
Tôi sẽ không chết như thế,
135
00:10:10,140 --> 00:10:11,850
không sau khi đã tiến xa
đến thế này.
136
00:10:13,540 --> 00:10:15,820
Này!
137
00:10:18,550 --> 00:10:20,660
Sao?
138
00:10:20,660 --> 00:10:23,620
Cô ấy mắc hội chứng thở quá nhanh,
phải rút khăn bịt miệng ra.
139
00:10:30,960 --> 00:10:33,960
Cô ta là một con chim nhỏ
lo lắng, đúng không?
140
00:10:40,630 --> 00:10:43,130
Nhìn mày xem.
141
00:10:43,140 --> 00:10:45,220
Làm sao mày sống được
đến tận bây giờ?
142
00:10:45,220 --> 00:10:50,140
Cô cần thở mấy bài kiểu yoga
và bình tĩnh lại.
143
00:10:50,140 --> 00:10:52,140
Tôi không thể--
144
00:11:05,490 --> 00:11:06,860
Oh.
145
00:11:07,840 --> 00:11:10,430
Cô là kiểu người đó.
146
00:11:25,260 --> 00:11:27,600
Sao mày lại sợ thế?
147
00:11:32,740 --> 00:11:35,440
Mày sợ chết thật à?
148
00:11:38,740 --> 00:11:43,230
Với những chuyện đang xảy ra
và cô sợ chết?
149
00:11:46,620 --> 00:11:49,500
Chuyện gì xảy ra với tôi
không quan trọng.
150
00:11:51,710 --> 00:11:54,710
Chỉ cần đừng làm hại Maggie.
151
00:11:54,710 --> 00:11:56,640
Đừng làm hại đứa bé.
152
00:12:07,550 --> 00:12:09,550
Phải rồi.
153
00:12:11,220 --> 00:12:14,140
Cô ấy có bầu hả, trông
không giống vậy lắm.
154
00:12:14,140 --> 00:12:16,890
Mới được khoảng 2 tháng, tôi nghĩ vậy.
155
00:12:18,400 --> 00:12:20,060
Mày thật ngốc
156
00:12:20,070 --> 00:12:22,320
khi có bầu vào thời điểm này.
157
00:12:22,320 --> 00:12:24,900
Mày nghĩ thế là buồn cười hả?
158
00:12:24,900 --> 00:12:28,410
Đã bao giờ có bầu
là thông minh chưa?
159
00:12:28,410 --> 00:12:31,630
Phụ nữ thường chết khi mang thai.
160
00:12:31,630 --> 00:12:33,910
Và họ luôn nghĩ thế giới
sẽ kết thúc.
161
00:12:33,910 --> 00:12:36,910
Sống sót, tại sao phải bỏ cuộc?
162
00:12:36,920 --> 00:12:39,720
Nhưng mày sẽ sống sót chứ?
163
00:12:41,640 --> 00:12:44,340
Dù sao cũng dễ thương lắm.
164
00:12:44,340 --> 00:12:46,840
Những đứa trẻ là quan trọng.
165
00:12:46,840 --> 00:12:49,190
Chúng là tương lai.
166
00:12:50,960 --> 00:12:54,270
Với bọn xác sống thì chỉ là
bữa điểm tâm.
167
00:12:56,600 --> 00:12:59,150
Điều quan trọng là duy trì nòi giống.
168
00:12:59,160 --> 00:13:00,440
Không.
169
00:13:00,440 --> 00:13:04,190
Xác sống mới làm vậy.
170
00:13:04,190 --> 00:13:06,610
Tôi đang lựa chọn.
171
00:13:08,110 --> 00:13:10,450
Đúng.
172
00:13:10,450 --> 00:13:12,500
Đúng vậy.
173
00:13:12,500 --> 00:13:14,490
Cô đã làm vậy.
174
00:13:37,310 --> 00:13:39,480
Đứa trẻ.
175
00:13:47,200 --> 00:13:50,820
Trong trường hợp cô chưa để ý,
176
00:13:50,820 --> 00:13:54,560
cô có vấn đề lớn hơn là
làm kẻ hút thuốc bị động.
177
00:13:56,560 --> 00:13:58,730
Molls.
178
00:14:05,170 --> 00:14:06,970
Chúng mày còn tệ hơn một lũ
179
00:14:06,970 --> 00:14:10,840
hạ cấp theo Đạo Tin lành.
180
00:14:22,690 --> 00:14:25,690
Thứ đó sẽ giết bà đấy.
181
00:14:25,690 --> 00:14:27,860
Chúng đã làm vậy rồi.
182
00:14:27,860 --> 00:14:31,610
Tao sắp chết.
183
00:14:31,610 --> 00:14:36,120
Làm chúng ta cùng hội
cùng thuyền rồi nhỉ?
184
00:14:49,890 --> 00:14:52,760
Ah!
185
00:14:53,320 --> 00:14:55,340
Tay tôi như bốc lửa vậy.
186
00:14:55,340 --> 00:14:58,160
Bỏ cái đó ra, chẳng khác nào
mở nút sâm panh đâu.
187
00:14:58,160 --> 00:15:00,510
- Giữ chặt!
- Agh!
188
00:15:00,510 --> 00:15:04,150
Đội cứu hộ sắp đến,
khoảng 30 phút, có khi không đến.
189
00:15:04,150 --> 00:15:06,770
Anh ấy không có đến 30 phút đâu.
190
00:15:06,770 --> 00:15:09,520
Các dây thần kinh đang
chết dần.
191
00:15:09,520 --> 00:15:11,990
Nếu không được điều trị,
anh ấy sẽ mất cánh tay,
192
00:15:11,990 --> 00:15:15,270
có thể là mạng sống luôn.
193
00:15:15,280 --> 00:15:18,530
Tôi không phải bác sĩ, nhưng bố tôi
đã từng mất chân và tôi biết điều đó.
194
00:15:23,870 --> 00:15:27,000
Primo, người của anh, có thể
giúp anh chứ?
195
00:15:30,120 --> 00:15:32,540
Đến lúc kết thúc chuyện này rồi.
196
00:15:32,540 --> 00:15:34,680
Hãy nói chuyện với Rick.
197
00:15:37,600 --> 00:15:39,460
30 phút.
198
00:15:53,610 --> 00:15:56,310
Mày biết vấn đề của tao?
199
00:16:01,620 --> 00:16:04,540
Nó đã làm thế với tao.
200
00:16:04,540 --> 00:16:06,320
Nó đã làm vậy mà giờ ngồi đây
201
00:16:06,330 --> 00:16:08,330
không sứt mẻ gì.
202
00:16:08,330 --> 00:16:11,750
- Này.
- Không, sẽ không trao đổi gì hết.
203
00:16:11,750 --> 00:16:13,330
Ta nên xử cả 2 đứa luôn.
204
00:16:16,000 --> 00:16:17,770
Không, ta đợi những người khác.
205
00:16:17,770 --> 00:16:21,010
Ta phải thông minh, cần đảm bảo chứ.
206
00:16:21,010 --> 00:16:22,340
Vậy thì hãy bắn vào tay nó.
207
00:16:22,340 --> 00:16:24,640
Không.
208
00:16:24,640 --> 00:16:28,650
Cô sẽ đứng về phía mấy con khốn này
chứ không phải tôi?
209
00:16:32,020 --> 00:16:35,440
- Chết tiệt!
- Câm mồm đi!
210
00:16:35,440 --> 00:16:37,410
Đừng ép tôi, Paula.
211
00:16:37,410 --> 00:16:39,790
Im đi!
212
00:16:46,250 --> 00:16:47,620
Để cô ấy yên!
213
00:16:50,740 --> 00:16:53,290
Không!
214
00:16:55,040 --> 00:16:57,290
Con khốn ngu ngốc, tự kiêu!
215
00:17:11,390 --> 00:17:14,440
Cô thực sự ngu ngốc đấy.
216
00:17:16,560 --> 00:17:19,950
Đưa nó ra ngoài, xem có biết gì không.
217
00:17:19,950 --> 00:17:22,320
Đáng nhẽ nên làm thế
từ trước.
218
00:17:28,310 --> 00:17:30,130
Đi đi.
219
00:17:47,340 --> 00:17:49,680
Mày có quần áo đẹp,
220
00:17:49,680 --> 00:17:53,180
có thời gian để tạo em bé.
221
00:17:53,180 --> 00:17:55,600
Mày đang ở một nơi khá tốt,
222
00:17:56,600 --> 00:17:57,850
hãy nói xem nó ở đâu.
223
00:18:15,790 --> 00:18:17,620
Đừng có mà lảng tránh.
224
00:18:17,620 --> 00:18:21,210
Cứ nói xem ở đâu.
225
00:18:21,210 --> 00:18:24,300
Tự cứu lấy mình và đứa bé
trong bụng.
226
00:18:25,800 --> 00:18:29,470
Để có thể sống thì
cần có lợi cho chúng tôi.
227
00:18:33,890 --> 00:18:36,140
Các cô không phải người tốt đâu.
228
00:18:37,640 --> 00:18:39,560
Cô nên biết điều đó.
229
00:18:42,730 --> 00:18:44,420
Hắn để lại sẹo rồi.
230
00:18:44,420 --> 00:18:46,400
Anh ta đang đau đớn.
231
00:18:46,400 --> 00:18:48,650
Không thể chịu đựng nổi.
232
00:18:51,910 --> 00:18:54,330
Xin thứ lỗi?
233
00:18:56,860 --> 00:18:59,330
Tôi chỉ muốn nói lời cám ơn
234
00:18:59,330 --> 00:19:02,870
vì đã giúp tôi và Maggie.
235
00:19:05,710 --> 00:19:07,340
Chồng tôi Ed, thường--
236
00:19:07,340 --> 00:19:09,840
Tao không quan tâm đến
chuyện thằng già đó...
237
00:19:09,840 --> 00:19:12,010
từng làm gì mày.
238
00:19:12,010 --> 00:19:16,510
Tao biết chính xác con người mày,
Carol.
239
00:19:18,320 --> 00:19:20,520
Tao biết.
240
00:19:20,520 --> 00:19:22,350
Mày thật thảm hại.
241
00:19:22,360 --> 00:19:25,260
Mày muốn nghĩ ta giống nhau?
242
00:19:25,260 --> 00:19:26,490
Tiếp tục đi.
243
00:19:26,490 --> 00:19:28,960
Sai rồi.
244
00:19:28,960 --> 00:19:32,260
Hắn chỉ sưởi ấm giường ta.
245
00:19:32,270 --> 00:19:35,970
Chỉ có thế. Ta có thể
giết hắn trong giấc ngủ.
246
00:19:51,380 --> 00:19:54,220
Mày thực sự tin vào thứ
vớ vẩn đó hả?
247
00:20:00,330 --> 00:20:03,110
Đức tin đã giúp tôi
vượt qua cái chết của con gái.
248
00:20:03,110 --> 00:20:05,130
Hmm.
249
00:20:05,130 --> 00:20:08,300
Tin tốt là có thể mày sẽ gặp lại nó
sớm thôi.
250
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
251
00:20:20,830 --> 00:20:23,250
Tôi đã ăn trộm một thứ.
Bị bắt quả tang.
252
00:20:24,780 --> 00:20:27,090
Thứ gì?
253
00:20:27,090 --> 00:20:30,320
Gas, từ nơi này.
254
00:20:30,320 --> 00:20:32,190
- Để làm gì?
- Kiếm một chiếc xe mới.
255
00:20:32,190 --> 00:20:34,360
Để tìm xác bạn trai tôi.
256
00:20:36,830 --> 00:20:38,460
Cô có tìm thấy anh ta không?
257
00:20:38,470 --> 00:20:41,030
Anh ta đã bị nổ tung.
258
00:20:41,030 --> 00:20:43,370
Không còn gì nhiều.
259
00:20:48,270 --> 00:20:50,110
"Frankie."
260
00:20:50,110 --> 00:20:53,110
- Đó là tên anh ta à?
- Không.
261
00:20:53,110 --> 00:20:56,860
Tôi vừa mới biết anh ta.
262
00:20:56,870 --> 00:20:58,650
Một thằng khốn.
263
00:21:03,920 --> 00:21:06,160
Frank là bố tôi.
264
00:21:08,900 --> 00:21:11,300
Và tôi đã định đặt tên
đó cho đứa bé.
265
00:21:16,520 --> 00:21:19,350
- Tôi rất tiếc.
- Không.
266
00:21:22,980 --> 00:21:25,310
Cô không thấy thế.
267
00:21:25,310 --> 00:21:27,650
Tôi không định chết hôm nay.
268
00:21:27,650 --> 00:21:30,700
Tôi cũng thế.
269
00:21:33,150 --> 00:21:35,650
Vấn đề là, một trong 2 ta
sai rồi.
270
00:21:40,130 --> 00:21:42,830
Hãy nói địa điểm đi.
271
00:21:55,920 --> 00:21:58,420
Cô đã suy nghĩ xong chưa?
272
00:21:58,540 --> 00:22:00,540
Hãy nói đi.
273
00:22:03,410 --> 00:22:06,000
Mày không nghe à?
274
00:22:06,000 --> 00:22:08,500
Tao đã nói sẽ liên lạc sau mà.
275
00:22:08,500 --> 00:22:10,330
Liệu có thay đổi gì
276
00:22:10,340 --> 00:22:12,500
nếu tôi nói chúng tôi
xin lỗi không?
277
00:22:12,500 --> 00:22:14,890
Mày nghĩ sao?
278
00:22:14,890 --> 00:22:18,060
Tôi nghĩ ta sẽ trao đổi,
279
00:22:18,060 --> 00:22:19,680
nên hãy nói địa điểm đi.
280
00:22:22,350 --> 00:22:24,560
Ta vẫn chưa đồng ý mà.
281
00:22:24,570 --> 00:22:27,730
Rồi sẽ đồng ý thôi.
282
00:22:27,740 --> 00:22:30,850
Không chắc lắm đâu.
283
00:22:32,190 --> 00:22:34,570
Bọn tao sẽ liều mạng,
284
00:22:34,580 --> 00:22:37,360
và phần thưởng chẳng đáng là bao.
285
00:22:37,360 --> 00:22:41,920
Những lựa chọn khác sẽ
không ổn đâu.
286
00:22:45,200 --> 00:22:48,090
Bọn tao sẽ liều xem.
287
00:22:55,710 --> 00:22:58,880
Cô không cần phải làm vậy.
288
00:22:58,880 --> 00:23:00,220
Cô không cần chiến đấu.
289
00:23:00,220 --> 00:23:03,550
Người của chúng mày giết hết
bọn tao rồi.
290
00:23:03,560 --> 00:23:04,890
Dĩ nhiên bọn tao phải chiến đấu.
291
00:23:04,890 --> 00:23:08,430
- Chúng tôi không muốn vậy.
- Nhưng đã làm rồi.
292
00:23:08,430 --> 00:23:10,590
Nên hãy nói lý do đi.
293
00:23:13,280 --> 00:23:16,450
Người của các cô đột kích
bọn tôi trên đường,
294
00:23:16,450 --> 00:23:18,570
cố cướp hết mọi thứ.
295
00:23:21,990 --> 00:23:24,820
Định giết hết họ.
296
00:23:24,830 --> 00:23:27,630
Chết tiệt.
297
00:23:27,630 --> 00:23:31,000
Vậy ta đã biết điều gì
xảy ra với nhóm của T.
298
00:23:32,170 --> 00:23:35,000
Mấy thằng ngu.
299
00:23:35,000 --> 00:23:37,090
Có lẽ đã biểu diễn ra trò.
300
00:23:37,090 --> 00:23:41,510
Được, chơi công bằng thôi.
301
00:23:41,510 --> 00:23:44,090
Mày chỉ đang tự biện hộ
cho bản thân.
302
00:23:46,680 --> 00:23:51,570
Nhưng, chúng mày đã giết họ.
303
00:23:51,570 --> 00:23:54,820
Cho nổ banh xác.
304
00:23:54,820 --> 00:23:57,020
Vậy sao phải ngừng lại chứ?
305
00:24:01,860 --> 00:24:04,450
Chúng nói làm việc cho Negan.
306
00:24:05,780 --> 00:24:08,450
Và mày biết gì về Negan chứ?
307
00:24:10,540 --> 00:24:12,670
Hắn có vẻ như một kẻ tâm thần.
308
00:24:12,670 --> 00:24:14,340
Chúng tôi sợ hãi và phải
ngăn hắn lại.
309
00:24:14,340 --> 00:24:17,430
Cưng ơi, cưng à.
310
00:24:17,430 --> 00:24:20,130
Bọn tao đều là Negan hết.
311
00:24:23,190 --> 00:24:26,850
Ý cô là sao?
312
00:24:29,560 --> 00:24:31,980
Vậy nghĩa là sao?
313
00:24:53,750 --> 00:24:55,500
Cho tôi xin một điếu được chứ?
314
00:24:56,670 --> 00:24:59,750
Nhìn mày xem, chú chim nhỏ.
315
00:24:59,750 --> 00:25:02,890
Tao tưởng mày không đồng ý.
316
00:25:02,890 --> 00:25:05,060
Không.
317
00:25:27,420 --> 00:25:29,780
Cô thật yếu đuối.
318
00:25:30,950 --> 00:25:33,290
Sao phải sợ hãi vậy?
319
00:25:35,670 --> 00:25:38,760
Quá sợ hãi đến nỗi không thể
làm theo nguyên tắc của mình.
320
00:25:41,880 --> 00:25:45,100
Cô không muốn tôi làm theo
nguyên tắc của mình.
321
00:25:54,530 --> 00:25:58,390
Trước đây tôi từng là thư kí.
322
00:26:02,070 --> 00:26:04,950
Tôi mua cafe cho sếp
323
00:26:04,950 --> 00:26:07,790
và làm ông ta thấy mình
tốt đẹp.
324
00:26:07,790 --> 00:26:10,070
Hầu như cả ngày tôi chỉ đọc
325
00:26:10,080 --> 00:26:12,660
những e-mail truyền cảm hứng
ngu ngốc
326
00:26:12,660 --> 00:26:15,300
và cố thấy tốt đẹp về bản thân.
327
00:26:15,300 --> 00:26:18,670
Có một bức cứ xuất hiện.
328
00:26:18,670 --> 00:26:21,920
Một người phụ nữ trẻ gặp khó khăn
329
00:26:21,920 --> 00:26:24,800
và bảo mẹ rằng mình muốn từ bỏ.
330
00:26:24,810 --> 00:26:26,640
Nên mẹ cô ấy đến phòng bếp
331
00:26:26,640 --> 00:26:30,060
và bắt đầu đun nước.
332
00:26:30,060 --> 00:26:32,600
Bà ấy lần lượt bỏ vào mỗi nồi một
củ cà rốt, một quả trứng
333
00:26:32,600 --> 00:26:35,100
và một hạt cafe.
334
00:26:36,600 --> 00:26:38,770
Sau khi sôi một lúc, bà nói:
335
00:26:38,770 --> 00:26:42,360
"Nhìn xem, cả 3 thứ đều được đun sôi.
336
00:26:42,360 --> 00:26:45,880
Củ cà rốt lúc đầu thì cứng,
sau đó lại mềm.
337
00:26:45,880 --> 00:26:49,110
Quả trứng đầu tiên rất dễ vỡ
nhưng sau đó lại cứng rắn.
338
00:26:49,110 --> 00:26:53,200
Nhưng hạt cafe đã tự làm
thay đổi màu nước."
339
00:26:56,870 --> 00:26:59,620
Hẳn cô muốn làm hạt cafe.
340
00:27:02,960 --> 00:27:05,530
Với tôi, cafe chỉ là thứ
341
00:27:05,530 --> 00:27:07,300
mà ông sếp sẽ uống cạn.
342
00:27:07,300 --> 00:27:09,370
Không quan trọng tôi đổ đầy
cốc của ông ta bao nhiêu lần,
343
00:27:09,370 --> 00:27:12,170
cũng không đủ.
344
00:27:15,970 --> 00:27:19,480
Tôi đang ở chỗ làm khi quân đội
tiếp quản DC.
345
00:27:20,810 --> 00:27:22,730
Chúng tôi không được rời đi.
346
00:27:22,730 --> 00:27:26,350
Họ phải sơ tán những người
quan trọng trước--
347
00:27:26,350 --> 00:27:30,240
thành viên Quốc hội,
chính phủ.
348
00:27:30,240 --> 00:27:33,160
Nên tôi mắc kẹt với sếp.
349
00:27:33,160 --> 00:27:35,580
Không phải với gia đình--
350
00:27:35,580 --> 00:27:40,380
chồng tôi, hay bốn đứa con gái...
351
00:27:51,730 --> 00:27:54,240
Sếp tôi rất ngu ngốc và yếu đuối,
ông ta sẽ tự giết mình
352
00:27:54,250 --> 00:27:56,750
và kéo cả tôi theo.
353
00:27:56,750 --> 00:27:59,600
Ông ta là người đầu tiên tôi giết
354
00:27:59,600 --> 00:28:01,620
để mình được sống.
355
00:28:04,070 --> 00:28:06,190
Tôi ngừng đếm khi chạm đến
đầu 2.
356
00:28:06,190 --> 00:28:09,190
Đó cũng là lúc tôi không
thấy tệ về điều đó nữa.
357
00:28:11,200 --> 00:28:13,410
Tôi không giống cô.
358
00:28:14,870 --> 00:28:18,420
Tôi vẫn là chính mình,
nhưng tốt đẹp hơn.
359
00:28:18,420 --> 00:28:21,750
Tôi mất mọi thứ và điều đó
làm tôi mạnh mẽ hơn.
360
00:28:21,760 --> 00:28:23,620
Cô chắc chứ?
361
00:28:23,630 --> 00:28:25,430
Tôi vẫn sống sót.
362
00:28:25,430 --> 00:28:27,880
Với những kẻ đó,
những tên sát nhân.
363
00:28:27,880 --> 00:28:29,880
Người của cô là những
tên sát nhân, Carol.
364
00:28:29,880 --> 00:28:32,930
Điều đó làm cô cũng
là kẻ sát nhân.
365
00:28:45,900 --> 00:28:47,980
Cô mới chính là người như vậy.
366
00:28:47,980 --> 00:28:49,930
Xin lỗi?
367
00:28:49,930 --> 00:28:52,620
Cô mới là người sợ chết.
368
00:28:52,620 --> 00:28:55,410
Và sẽ như vậy.
369
00:28:55,410 --> 00:28:58,910
Cô sẽ chết.
370
00:29:00,700 --> 00:29:03,460
Đó là việc sẽ xảy ra
nếu cô không giải quyết chuyện này.
371
00:29:05,840 --> 00:29:08,580
Cô sẽ giết tôi à?
372
00:29:11,170 --> 00:29:13,470
Mong là không.
373
00:29:20,060 --> 00:29:24,830
Thằng khốn, mày có đó không?
374
00:29:24,830 --> 00:29:26,830
Tôi ở đây.
375
00:29:29,330 --> 00:29:32,590
Chúng tôi đã suy nghĩ,
chúng tôi muốn trao đổi.
376
00:29:32,590 --> 00:29:35,000
Tốt.
377
00:29:35,010 --> 00:29:38,760
Có một tấm biển lớn đề chữ
"Chúa đã chết"
378
00:29:38,760 --> 00:29:42,050
cách đây 2 dặm xuôi xuống đường I-66.
379
00:29:42,050 --> 00:29:44,760
Tầm nhìn tốt từ mọi hướng.
380
00:29:44,770 --> 00:29:47,730
Chúng tôi sẽ gặp cô ở đó.
10 phút?
381
00:29:48,940 --> 00:29:50,350
10 phút.
382
00:29:54,060 --> 00:29:57,530
Giờ thì lại dễ dàng quá.
383
00:29:57,530 --> 00:30:00,200
Có lẽ chúng chỉ muốn cứu
người của mình.
384
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Không có dấu hiệu gì.
385
00:30:02,200 --> 00:30:04,250
Họ ở gần mà, chắc phải đến đây rồi chứ.
386
00:30:04,250 --> 00:30:05,950
Ta rất cẩn thận rồi,
nhưng vẫn còn dấu vết.
387
00:30:05,950 --> 00:30:07,540
- Phải có.
- Không...
388
00:30:07,540 --> 00:30:09,370
Chúng đã giết mọi người ở nhà rồi.
Chúng cũng có vũ khí.
389
00:30:09,370 --> 00:30:10,760
Chúng biết mình đang làm gì.
390
00:30:10,760 --> 00:30:12,590
Có thể chúng đang đợi để giết ta
391
00:30:12,590 --> 00:30:14,090
ngay khi bước ra khỏi cánh cửa đó.
392
00:30:14,100 --> 00:30:16,380
- Đó là điều ta sẽ làm.
- Không.
393
00:30:19,100 --> 00:30:22,140
Cô phải nghe tôi, làm ơn.
394
00:30:22,140 --> 00:30:24,970
Rick là người biết giữ lời.
395
00:30:24,970 --> 00:30:27,890
Anh ấy sẽ không tấn công
để đặt tôi và Maggie vào thế nguy hiểm.
396
00:30:27,890 --> 00:30:31,060
Vậy thì anh ta cũng ngu ngốc như cô.
397
00:30:32,900 --> 00:30:35,110
Đến đâu rồi?
398
00:30:35,120 --> 00:30:37,130
Còn vào phút nữa là đến nơi,
399
00:30:37,140 --> 00:30:39,120
- nhưng sắp hết nhiên liệu.
- Bọn tôi có gas,
400
00:30:39,120 --> 00:30:41,070
bọn tôi sẽ đổ đầy bình
và ta đi tiếp.
401
00:30:41,070 --> 00:30:43,290
Liên lạc lại khi đến vòng ngoài.
402
00:30:43,290 --> 00:30:45,910
Đã rõ.
403
00:30:45,910 --> 00:30:47,990
Ta phải sẵn sàng.
404
00:30:48,000 --> 00:30:51,160
Đưa 'Chelle ra ngoài để cô ấy
không phải chiến đấu.
405
00:30:51,170 --> 00:30:53,250
Ta phải sẵn sàng di chuyển
trong vài phút nữa.
406
00:30:53,250 --> 00:30:54,830
Còn cô gái thì sao?
407
00:30:56,760 --> 00:30:58,020
Cứ để cô ta ở đó.
408
00:30:58,020 --> 00:31:00,840
Nếu di chuyển thì phải gọn nhẹ thôi.
409
00:31:00,840 --> 00:31:04,190
Và nếu lũ khốn đó ở đây,
ta sẽ hạ chúng.
410
00:31:14,810 --> 00:31:16,840
Molls, ta cần dọn sạch
hành lang.
411
00:31:57,150 --> 00:31:59,570
Chờ chút nhé, cưng.
412
00:32:28,450 --> 00:32:30,310
Cô ổn không?
413
00:32:30,320 --> 00:32:32,720
Phải ổn thôi.
414
00:32:32,720 --> 00:32:34,680
Chúng đã tản ra,
nhưng tôi nghĩ ta có thể lẻn ra.
415
00:32:34,690 --> 00:32:37,350
- Ta phải cố gắng.
- Ta không thể để chúng sống.
416
00:32:37,360 --> 00:32:38,940
Không, ta nên đi thôi.
417
00:32:38,940 --> 00:32:41,460
Carol, ta phải kết thúc chuyện này.
Phải làm vậy.
418
00:33:28,160 --> 00:33:30,570
Hắn chết rồi.
419
00:33:30,580 --> 00:33:34,130
- Hắn đang biến đổi.
- Ta phải đi.
420
00:33:35,410 --> 00:33:37,080
Ta cần một khẩu súng.
421
00:33:38,670 --> 00:33:40,180
Đưa tôi cái đó.
422
00:34:09,360 --> 00:34:13,180
Chết đi, Donnie!
423
00:34:13,180 --> 00:34:15,950
Cô đâu rồi, Magnolia?
424
00:34:15,950 --> 00:34:18,370
Tôi muốn giết con--
425
00:34:20,220 --> 00:34:23,130
Agh!
426
00:34:32,300 --> 00:34:33,970
Đi thôi.
427
00:35:17,730 --> 00:35:19,380
Chúng dùng lũ xác sống
để giữ ta lại,
428
00:35:19,380 --> 00:35:21,130
không cho những người khác vào.
429
00:35:23,740 --> 00:35:25,620
Đi thôi.
430
00:35:25,740 --> 00:35:27,550
Ta phải tìm họ.
431
00:35:41,820 --> 00:35:43,230
Chạy đi.
432
00:35:43,230 --> 00:35:45,320
Bắn cô ta đi.
433
00:35:45,320 --> 00:35:49,820
Làm đi.
434
00:35:49,820 --> 00:35:53,760
Cô đã giết Donnie,
cô đã giết Molly.
435
00:35:53,760 --> 00:35:56,830
Người của các cô đã
phá hủy ngôi nhà của chúng tôi.
436
00:35:56,830 --> 00:35:58,710
- Ra khỏi đây đi.
- Carol.
437
00:35:58,720 --> 00:36:00,330
Cô không biết đâu.
438
00:36:00,330 --> 00:36:03,750
Những việc tôi đã làm,
439
00:36:03,760 --> 00:36:05,720
tôi đã từ bỏ những gì.
440
00:36:05,720 --> 00:36:08,760
Tôi đã phải làm những gì.
441
00:36:08,760 --> 00:36:11,110
- Chạy đi
- Carol, bắn cô ta đi.
442
00:36:11,110 --> 00:36:14,260
Làm đi, tôi đã mất tất cả rồi.
443
00:36:18,450 --> 00:36:20,850
Paula?
444
00:36:20,860 --> 00:36:22,740
Paula?
445
00:36:24,610 --> 00:36:26,410
Molly?
446
00:36:37,640 --> 00:36:40,090
Con khốn dối trá!
447
00:36:58,280 --> 00:37:00,190
Tôi sẽ làm.
448
00:37:04,650 --> 00:37:07,570
Giỏi đấy.
449
00:37:07,570 --> 00:37:09,290
Chú chim nhỏ lo lắng.
450
00:37:11,070 --> 00:37:13,460
Cô từng như vậy.
451
00:37:16,160 --> 00:37:19,280
Nhưng không phải lúc này,
đúng không?
452
00:37:21,500 --> 00:37:22,750
Tôi cũng vậy.
453
00:37:24,500 --> 00:37:27,750
Tôi đã bảo cô chạy đi mà.
454
00:37:27,760 --> 00:37:30,840
Nếu cô có thể làm
những chuyện này,
455
00:37:30,840 --> 00:37:34,510
vậy thì cô sợ gì vậy, Carol?
456
00:37:46,710 --> 00:37:49,680
Tôi sợ điều này.
457
00:37:49,680 --> 00:37:55,680
Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net
458
00:37:55,680 --> 00:38:01,680
Xem tại PhimMoi.Net là góp phần
ủng hộ Subteam.
459
00:38:18,640 --> 00:38:20,860
Paula, chúng tôi đang đến
vòng ngoài rồi.
460
00:38:20,860 --> 00:38:22,510
Ta đi chứ?
461
00:38:33,650 --> 00:38:35,820
Rõ chưa?
462
00:38:43,880 --> 00:38:46,380
Gặp chúng tôi ở tầng giết chóc.
463
00:38:51,340 --> 00:38:55,340
Tôi nghĩ có thể tôi đã giết
18 người rồi.
464
00:38:55,340 --> 00:38:56,840
20.
465
00:38:59,730 --> 00:39:02,180
Tôi cũng nên giết
Donnie, ở trong rừng.
466
00:39:02,180 --> 00:39:05,020
Tôi nhắm rất rõ,
chứ không phải trượt.
467
00:39:08,440 --> 00:39:11,440
Chuyện này sẽ không xảy ra
nếu tôi đã giết chúng.
468
00:39:11,440 --> 00:39:14,690
- Đừng nghĩ về nó nữa.
- Tôi không thể ngừng được.
469
00:39:16,000 --> 00:39:18,530
Sắp xong rồi.
470
00:39:34,720 --> 00:39:37,270
Cẩn thận. Sàn nhà trơn lắm.
471
00:39:37,270 --> 00:39:38,970
Anh chắc là đây chứ?
472
00:39:38,970 --> 00:39:41,140
Cô ấy đã nói tầng giết chóc.
473
00:39:43,610 --> 00:39:45,760
Cửa này khóa rồi.
474
00:39:50,820 --> 00:39:52,480
Chuyện quái gì vậy?
475
00:41:05,810 --> 00:41:07,810
Maggie.
476
00:41:07,810 --> 00:41:09,190
Em ổn chứ?
477
00:41:09,190 --> 00:41:11,530
Bọn anh đã nhận được
tín hiệu.
478
00:41:11,530 --> 00:41:14,200
- Cô đã phóng hỏa?
- Phải.
479
00:41:14,200 --> 00:41:16,650
Cô ổn chứ?
480
00:41:16,650 --> 00:41:18,400
Không.
481
00:41:18,400 --> 00:41:20,150
Lại đây nào.
482
00:41:21,910 --> 00:41:24,820
Chúng chết hết rồi,
những kẻ bắt bọn em.
483
00:41:24,830 --> 00:41:26,660
Chúng chết hết rồi.
484
00:41:26,660 --> 00:41:29,040
Em ổn chứ?
485
00:41:30,210 --> 00:41:32,830
Em chỉ...
486
00:41:32,830 --> 00:41:34,900
Không còn ổn nữa.
487
00:41:35,900 --> 00:41:36,920
Không sao đâu.
488
00:41:36,920 --> 00:41:39,420
Bạn anh chết hết rồi.
489
00:41:39,420 --> 00:41:42,170
Không ai cứu anh đâu.
490
00:41:42,180 --> 00:41:43,680
Nên tốt hơn hết
anh nên khai ra đi.
491
00:41:43,680 --> 00:41:46,760
Thiêu hắn đi.
492
00:41:46,760 --> 00:41:49,430
Tôi sẽ hỏi anh lần cuối...
493
00:41:50,520 --> 00:41:52,270
làm sao anh lấy được chiếc xe máy?
494
00:41:52,270 --> 00:41:54,190
- Chúng tôi đã tìm thấy.
- Cứ làm như thật vậy.
495
00:41:54,190 --> 00:41:55,350
Chúng tôi đã tìm thấy nó.
496
00:41:55,360 --> 00:41:57,110
Có phải tối qua Negan ở trong
tòa nhà đó
497
00:41:57,110 --> 00:41:58,860
hay hắn ở đây?
498
00:42:04,580 --> 00:42:06,420
Cả hai.
499
00:42:08,290 --> 00:42:10,370
Tao là Negan,
thằng đầu đất.
500
00:42:12,210 --> 00:42:14,870
Có nhiều chuyện vui vẻ lắm,
501
00:42:14,880 --> 00:42:16,070
nên bắt đầu bàn bạc thôi.
502
00:42:16,080 --> 00:42:17,360
Tôi xin lỗi vì mọi chuyện
đến nước này.
503
00:42:17,360 --> 00:42:27,360
Mời các bạn đón xem tập tiếp theo tại
PhimMoi.Net