1 00:00:00,420 --> 00:00:03,510 "The Walking Dead" tập trước... 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,300 Đó là chúng tôi, Hilltop. 3 00:00:06,420 --> 00:00:07,730 Ngay khi vừa xây xong tường, 4 00:00:07,820 --> 00:00:08,900 bọn Savior liền xuất hiện ngay. 5 00:00:08,990 --> 00:00:10,820 Nếu bọn tôi giết Negan, cứu người của anh, 6 00:00:10,900 --> 00:00:12,290 anh sẽ giúp bọn tôi chứ? 7 00:00:18,130 --> 00:00:19,290 Cô đang làm cái quái gì ở đây? 8 00:00:19,380 --> 00:00:20,380 Tôi phải làm gì đây? 9 00:00:20,460 --> 00:00:22,300 Cô phải trở thành người khác chứ! 10 00:00:23,670 --> 00:00:24,570 Hạ súng xuống. 11 00:00:24,670 --> 00:00:26,670 Bọn tao đã bắt được Carol và Maggie. 12 00:00:26,800 --> 00:00:30,160 Tao nghĩ mày muốn nói về chuyện đó. 13 00:00:33,590 --> 00:00:35,380 Họ cần ta giúp. 14 00:00:45,090 --> 00:00:47,450 Cô ở lại đây. 15 00:00:47,450 --> 00:00:53,450 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 16 00:00:53,450 --> 00:00:59,450 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 17 00:01:04,390 --> 00:01:07,220 Chết tiệt! Maggie, đi đi! 18 00:01:07,980 --> 00:01:10,030 Không cho đến khi ta xong việc. 19 00:01:12,310 --> 00:01:15,620 Dừng lại! Không thì nó sẽ chết! 20 00:01:20,210 --> 00:01:23,410 Bỏ súng, dao xuống đất ngay! 21 00:01:24,720 --> 00:01:27,380 Áo khoác đẹp đấy. 22 00:01:28,070 --> 00:01:29,740 Với một con khốn giết người. 23 00:01:29,980 --> 00:01:32,140 Ta sẽ bắt nó cởi ra trước khi bắn nó. 24 00:01:46,720 --> 00:01:48,990 Vẫn chưa đúng đâu, tôi cảm nhận thế. Máu vẫn chảy. 25 00:01:48,990 --> 00:01:51,130 Tôi đang nhìn rõ hơn đây, chúa ơi, cứ từ từ. 26 00:01:51,130 --> 00:01:52,960 Chết tiệt, cô làm máu tôi không lưu thông được nữa. 27 00:01:52,960 --> 00:01:54,760 Chà, thì phải thế mà. 28 00:01:54,770 --> 00:01:56,500 Cái quái gì vậy? 29 00:02:01,340 --> 00:02:04,240 Là Primo. 30 00:02:04,240 --> 00:02:06,660 Chết tiệt, chúng bắt được anh ta rồi. Đưa điện đàm đây. 31 00:02:06,660 --> 00:02:09,410 Em yêu, có chuyện gì vậy? 32 00:02:12,330 --> 00:02:14,520 Hạ súng xuống, tên khốn. 33 00:02:15,890 --> 00:02:19,220 Mày, thằng cầm khẩu Colt Python. 34 00:02:19,220 --> 00:02:22,020 Tất cả chúng mày, hạ vũ khí xuống. 35 00:02:30,740 --> 00:02:33,770 Ra đây đi, ta nói chuyện. 36 00:02:33,770 --> 00:02:36,210 Có bao nhiêu tên? 37 00:02:36,210 --> 00:02:38,190 Thấy 8 tên. 38 00:02:38,190 --> 00:02:39,730 Quá đông. 39 00:02:39,730 --> 00:02:42,060 Không, ta có thể hạ chúng, ta đã từng hạ nhiều đứa hơn. 40 00:02:45,230 --> 00:02:48,280 Bọn tao sẽ không ra mặt, nhưng sẽ nói chuyện. 41 00:02:48,290 --> 00:02:50,450 Tên. 42 00:02:50,460 --> 00:02:52,240 Tên! 43 00:02:52,240 --> 00:02:54,210 Tôi là Maggie, cô ấy là Carol. 44 00:02:54,210 --> 00:02:56,660 Bọn tao đã bắt được Carol và Maggie. 45 00:02:56,660 --> 00:02:59,630 Tao nghĩ chúng mày sẽ muốn nói về chuyện đó đấy. 46 00:03:01,670 --> 00:03:04,250 Giờ ta sẽ giải quyết chuyện này, 47 00:03:04,250 --> 00:03:07,050 và theo cách của bọn tao. 48 00:03:14,880 --> 00:03:18,310 Ngươi có thể thấy bọn ta giữ một người của các ngươi. 49 00:03:18,320 --> 00:03:19,930 Ta sẽ trao đổi. 50 00:03:19,930 --> 00:03:22,270 Tao đang nghe đây. 51 00:03:22,270 --> 00:03:24,520 Đầu tiên ta muốn nói chuyện với Carol và Maggie. 52 00:03:24,520 --> 00:03:26,940 Đảm bảo họ vẫn ổn. 53 00:03:26,940 --> 00:03:28,620 Tao sẽ cho mày nói, mày sẽ nói mình vẫn ổn. 54 00:03:28,630 --> 00:03:30,490 Tao sẽ biết nếu mày cố thử làm gì khác. 55 00:03:30,500 --> 00:03:33,080 Rick, tôi là Carol. 56 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 - Tôi ổn, nhưng... - Đến lượt mày. 57 00:03:35,280 --> 00:03:37,120 Rick, tôi là Maggie. Bọn tôi vẫn ổn. 58 00:03:37,120 --> 00:03:39,000 - Chúng tôi sẽ lo-- - Câm mồm. 59 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Mày đã có bằng chứng, giờ nói chuyện nào. 60 00:03:41,010 --> 00:03:45,210 Thỏa thuận như sau. 61 00:03:45,210 --> 00:03:49,550 Thả họ ra, ta sẽ thả người của ngươi, còn sống. 62 00:03:49,550 --> 00:03:52,350 Đổi 2 lấy 1, không công bằng lắm nhỉ. 63 00:03:52,350 --> 00:03:55,350 Ngươi không có lựa chọn khác, 64 00:03:55,350 --> 00:03:57,640 nếu không ngươi đã hành động rồi. 65 00:03:59,020 --> 00:04:01,720 Ta phải cứu anh ta. 66 00:04:01,730 --> 00:04:03,640 Primo có thể tự lo cho mình. 67 00:04:03,640 --> 00:04:05,730 Anh ta có thể băng bó cho tôi. 68 00:04:05,730 --> 00:04:08,130 Tôi cần anh ta, nhờ con khốn đó. 69 00:04:09,730 --> 00:04:11,900 Cô yếu đuối rồi, Paula. 70 00:04:11,900 --> 00:04:14,120 Cô có thể bắn vào đầu ả ta để chúng nghe thấy. 71 00:04:14,120 --> 00:04:16,460 Nếu anh im mồm, tôi sẽ giải quyết chuyện này. 72 00:04:16,460 --> 00:04:17,620 Vậy thì thỏa thuận đi hoặc ta xông vào. 73 00:04:17,630 --> 00:04:19,660 Cô ấy đã bảo im rồi, thì im đi. 74 00:04:19,660 --> 00:04:21,210 Anh nên mừng là cô ấy không để 75 00:04:21,210 --> 00:04:23,750 tuyến sinh dục làm cản trở đó. 76 00:04:23,750 --> 00:04:26,220 Ta biết các ngươi đã bàn luận. 77 00:04:26,220 --> 00:04:27,950 Đây là một thỏa thuận công bằng. 78 00:04:27,950 --> 00:04:31,690 Hãy ra đây, ta trao đổi, 79 00:04:31,690 --> 00:04:33,860 rồi bọn ta sẽ đi khỏi đây. 80 00:04:33,860 --> 00:04:36,180 Thằng khốn nạn. 81 00:04:36,180 --> 00:04:38,180 Hẳn nó nghĩ ta ngốc lắm. 82 00:04:38,180 --> 00:04:40,010 Thế là tốt mà. 83 00:04:40,010 --> 00:04:44,600 Ta có thỏa thuận không? 84 00:04:44,600 --> 00:04:46,850 Tao sẽ nói chuyện với mày sau. 85 00:05:33,980 --> 00:05:35,650 Đi đi! 86 00:05:41,350 --> 00:05:43,150 Rẽ. 87 00:05:49,900 --> 00:05:51,700 Đợi đã. 88 00:05:56,550 --> 00:05:58,420 Omega, omega, Saviors đã bị hạ gục. 89 00:05:58,420 --> 00:06:00,670 Đang đến Gamma, mật khẩu "lửa." 90 00:06:04,060 --> 00:06:06,910 Kênh Alpha không có tín hiệu, chúng tôi sẽ làm theo qui trình. 91 00:06:08,860 --> 00:06:10,900 Mọi người đâu hết rồi? 92 00:06:12,470 --> 00:06:14,100 Về phía Bắc... 93 00:06:14,100 --> 00:06:16,970 khoảng 15 dặm... 94 00:06:16,970 --> 00:06:18,540 Chúng tôi sẽ đến điểm chuyển tiếp. 95 00:06:18,540 --> 00:06:21,140 Chuyển dang kênh Theta channel, cùng mật khẩu. 96 00:06:21,140 --> 00:06:23,410 Nếu tôi không ở đó, hãy chuyển sang Alpha, nghe ngóng. 97 00:06:23,410 --> 00:06:24,850 Đã rõ. 98 00:06:30,820 --> 00:06:33,390 Tôi ghét nơi chết tiệt này. 99 00:06:33,390 --> 00:06:35,550 Nhà an toàn. 100 00:06:35,560 --> 00:06:37,360 Chẳng có gì an toàn cả. 101 00:06:37,360 --> 00:06:39,610 Nơi này sẽ cứu ta. 102 00:06:54,120 --> 00:06:56,410 Nằm xuống. 103 00:06:56,410 --> 00:06:58,080 Mày ở đó. 104 00:07:04,080 --> 00:07:05,920 Còn mày, ở kia. 105 00:07:27,710 --> 00:07:30,440 Mày đang thắc mắc liệu có lối thoát không hả? 106 00:07:30,440 --> 00:07:33,530 Không có, trừ khi tao nói khác. 107 00:07:48,680 --> 00:07:51,460 Paula! Tôi cần yểm trợ! 108 00:07:55,350 --> 00:07:57,800 Tao rất muốn giết cả hai đứa mày ngay lập tức. 109 00:07:57,800 --> 00:07:59,220 Tao chẳng có lý do nào để không làm thế cả, 110 00:07:59,220 --> 00:08:00,970 nên cứ thử làm gì đi, tao thách chúng mày đấy. 111 00:08:00,970 --> 00:08:02,570 Xem chuyện gì sẽ xảy ra. 112 00:09:23,060 --> 00:09:24,890 Lần cuối có người kiểm tra nơi này là khi nào. 113 00:09:24,890 --> 00:09:26,890 Khoảng 1 tháng trước vẫn ổn mà. 114 00:09:26,890 --> 00:09:28,860 Đó là khoảng 1 tháng trước, mọi thứ thay đổi nhanh lắm. 115 00:09:28,860 --> 00:09:31,450 Súng biến mất, thức ăn cũng biến mất. 116 00:09:31,450 --> 00:09:33,930 Bọn xác sống thì đầy rẫy. 117 00:09:33,930 --> 00:09:35,950 Nghĩa là con người cũng có thể vượt qua. 118 00:09:35,950 --> 00:09:37,790 - Có lẽ ta nên đi. - Carol! 119 00:09:37,790 --> 00:09:39,150 - Phải? Đến đâu? - Chẳng đến đâu cả. 120 00:09:39,160 --> 00:09:41,240 Có xác sống trên hành lang? Chẳng có biện pháp bảo vệ. 121 00:09:41,240 --> 00:09:43,660 Mấy tên khốn đó đã đến đây trước người của ta, 122 00:09:43,660 --> 00:09:45,580 lũ máu lạnh đó sẽ cho ta chút thời gian. 123 00:09:45,580 --> 00:09:47,660 Im đi. 124 00:09:47,660 --> 00:09:49,800 Chúa ơi, vẫn chảy máu, đáng nhẽ phải ngừng rồi chứ. 125 00:09:49,800 --> 00:09:52,470 - Molly, đưa tôi dây thừng. - Tôi sẽ không chết đâu. 126 00:09:52,470 --> 00:09:55,090 - Không đâu. - Vậy thì thôi đi. Jesus, Donnie. 127 00:09:55,090 --> 00:09:58,190 Chết tiệt, 'Chelle! Ta phải cứu anh ấy. 128 00:09:58,190 --> 00:10:00,140 Anh ấy có thể chữa được. 129 00:10:00,140 --> 00:10:02,260 - Ta phải làm vậy, Paula. - Không. 130 00:10:02,260 --> 00:10:04,230 Tôi đã thấy chúng, anh thì không. 131 00:10:04,230 --> 00:10:05,700 Chúng đã chiếm nơi đó, 132 00:10:05,700 --> 00:10:07,350 chiếm cả súng luôn, chúng sẽ giết ta. 133 00:10:07,350 --> 00:10:08,930 Này! 134 00:10:08,940 --> 00:10:10,140 Tôi sẽ không chết như thế, 135 00:10:10,140 --> 00:10:11,850 không sau khi đã tiến xa đến thế này. 136 00:10:13,540 --> 00:10:15,820 Này! 137 00:10:18,550 --> 00:10:20,660 Sao? 138 00:10:20,660 --> 00:10:23,620 Cô ấy mắc hội chứng thở quá nhanh, phải rút khăn bịt miệng ra. 139 00:10:30,960 --> 00:10:33,960 Cô ta là một con chim nhỏ lo lắng, đúng không? 140 00:10:40,630 --> 00:10:43,130 Nhìn mày xem. 141 00:10:43,140 --> 00:10:45,220 Làm sao mày sống được đến tận bây giờ? 142 00:10:45,220 --> 00:10:50,140 Cô cần thở mấy bài kiểu yoga và bình tĩnh lại. 143 00:10:50,140 --> 00:10:52,140 Tôi không thể-- 144 00:11:05,490 --> 00:11:06,860 Oh. 145 00:11:07,840 --> 00:11:10,430 Cô là kiểu người đó. 146 00:11:25,260 --> 00:11:27,600 Sao mày lại sợ thế? 147 00:11:32,740 --> 00:11:35,440 Mày sợ chết thật à? 148 00:11:38,740 --> 00:11:43,230 Với những chuyện đang xảy ra và cô sợ chết? 149 00:11:46,620 --> 00:11:49,500 Chuyện gì xảy ra với tôi không quan trọng. 150 00:11:51,710 --> 00:11:54,710 Chỉ cần đừng làm hại Maggie. 151 00:11:54,710 --> 00:11:56,640 Đừng làm hại đứa bé. 152 00:12:07,550 --> 00:12:09,550 Phải rồi. 153 00:12:11,220 --> 00:12:14,140 Cô ấy có bầu hả, trông không giống vậy lắm. 154 00:12:14,140 --> 00:12:16,890 Mới được khoảng 2 tháng, tôi nghĩ vậy. 155 00:12:18,400 --> 00:12:20,060 Mày thật ngốc 156 00:12:20,070 --> 00:12:22,320 khi có bầu vào thời điểm này. 157 00:12:22,320 --> 00:12:24,900 Mày nghĩ thế là buồn cười hả? 158 00:12:24,900 --> 00:12:28,410 Đã bao giờ có bầu là thông minh chưa? 159 00:12:28,410 --> 00:12:31,630 Phụ nữ thường chết khi mang thai. 160 00:12:31,630 --> 00:12:33,910 Và họ luôn nghĩ thế giới sẽ kết thúc. 161 00:12:33,910 --> 00:12:36,910 Sống sót, tại sao phải bỏ cuộc? 162 00:12:36,920 --> 00:12:39,720 Nhưng mày sẽ sống sót chứ? 163 00:12:41,640 --> 00:12:44,340 Dù sao cũng dễ thương lắm. 164 00:12:44,340 --> 00:12:46,840 Những đứa trẻ là quan trọng. 165 00:12:46,840 --> 00:12:49,190 Chúng là tương lai. 166 00:12:50,960 --> 00:12:54,270 Với bọn xác sống thì chỉ là bữa điểm tâm. 167 00:12:56,600 --> 00:12:59,150 Điều quan trọng là duy trì nòi giống. 168 00:12:59,160 --> 00:13:00,440 Không. 169 00:13:00,440 --> 00:13:04,190 Xác sống mới làm vậy. 170 00:13:04,190 --> 00:13:06,610 Tôi đang lựa chọn. 171 00:13:08,110 --> 00:13:10,450 Đúng. 172 00:13:10,450 --> 00:13:12,500 Đúng vậy. 173 00:13:12,500 --> 00:13:14,490 Cô đã làm vậy. 174 00:13:37,310 --> 00:13:39,480 Đứa trẻ. 175 00:13:47,200 --> 00:13:50,820 Trong trường hợp cô chưa để ý, 176 00:13:50,820 --> 00:13:54,560 cô có vấn đề lớn hơn là làm kẻ hút thuốc bị động. 177 00:13:56,560 --> 00:13:58,730 Molls. 178 00:14:05,170 --> 00:14:06,970 Chúng mày còn tệ hơn một lũ 179 00:14:06,970 --> 00:14:10,840 hạ cấp theo Đạo Tin lành. 180 00:14:22,690 --> 00:14:25,690 Thứ đó sẽ giết bà đấy. 181 00:14:25,690 --> 00:14:27,860 Chúng đã làm vậy rồi. 182 00:14:27,860 --> 00:14:31,610 Tao sắp chết. 183 00:14:31,610 --> 00:14:36,120 Làm chúng ta cùng hội cùng thuyền rồi nhỉ? 184 00:14:49,890 --> 00:14:52,760 Ah! 185 00:14:53,320 --> 00:14:55,340 Tay tôi như bốc lửa vậy. 186 00:14:55,340 --> 00:14:58,160 Bỏ cái đó ra, chẳng khác nào mở nút sâm panh đâu. 187 00:14:58,160 --> 00:15:00,510 - Giữ chặt! - Agh! 188 00:15:00,510 --> 00:15:04,150 Đội cứu hộ sắp đến, khoảng 30 phút, có khi không đến. 189 00:15:04,150 --> 00:15:06,770 Anh ấy không có đến 30 phút đâu. 190 00:15:06,770 --> 00:15:09,520 Các dây thần kinh đang chết dần. 191 00:15:09,520 --> 00:15:11,990 Nếu không được điều trị, anh ấy sẽ mất cánh tay, 192 00:15:11,990 --> 00:15:15,270 có thể là mạng sống luôn. 193 00:15:15,280 --> 00:15:18,530 Tôi không phải bác sĩ, nhưng bố tôi đã từng mất chân và tôi biết điều đó. 194 00:15:23,870 --> 00:15:27,000 Primo, người của anh, có thể giúp anh chứ? 195 00:15:30,120 --> 00:15:32,540 Đến lúc kết thúc chuyện này rồi. 196 00:15:32,540 --> 00:15:34,680 Hãy nói chuyện với Rick. 197 00:15:37,600 --> 00:15:39,460 30 phút. 198 00:15:53,610 --> 00:15:56,310 Mày biết vấn đề của tao? 199 00:16:01,620 --> 00:16:04,540 Nó đã làm thế với tao. 200 00:16:04,540 --> 00:16:06,320 Nó đã làm vậy mà giờ ngồi đây 201 00:16:06,330 --> 00:16:08,330 không sứt mẻ gì. 202 00:16:08,330 --> 00:16:11,750 - Này. - Không, sẽ không trao đổi gì hết. 203 00:16:11,750 --> 00:16:13,330 Ta nên xử cả 2 đứa luôn. 204 00:16:16,000 --> 00:16:17,770 Không, ta đợi những người khác. 205 00:16:17,770 --> 00:16:21,010 Ta phải thông minh, cần đảm bảo chứ. 206 00:16:21,010 --> 00:16:22,340 Vậy thì hãy bắn vào tay nó. 207 00:16:22,340 --> 00:16:24,640 Không. 208 00:16:24,640 --> 00:16:28,650 Cô sẽ đứng về phía mấy con khốn này chứ không phải tôi? 209 00:16:32,020 --> 00:16:35,440 - Chết tiệt! - Câm mồm đi! 210 00:16:35,440 --> 00:16:37,410 Đừng ép tôi, Paula. 211 00:16:37,410 --> 00:16:39,790 Im đi! 212 00:16:46,250 --> 00:16:47,620 Để cô ấy yên! 213 00:16:50,740 --> 00:16:53,290 Không! 214 00:16:55,040 --> 00:16:57,290 Con khốn ngu ngốc, tự kiêu! 215 00:17:11,390 --> 00:17:14,440 Cô thực sự ngu ngốc đấy. 216 00:17:16,560 --> 00:17:19,950 Đưa nó ra ngoài, xem có biết gì không. 217 00:17:19,950 --> 00:17:22,320 Đáng nhẽ nên làm thế từ trước. 218 00:17:28,310 --> 00:17:30,130 Đi đi. 219 00:17:47,340 --> 00:17:49,680 Mày có quần áo đẹp, 220 00:17:49,680 --> 00:17:53,180 có thời gian để tạo em bé. 221 00:17:53,180 --> 00:17:55,600 Mày đang ở một nơi khá tốt, 222 00:17:56,600 --> 00:17:57,850 hãy nói xem nó ở đâu. 223 00:18:15,790 --> 00:18:17,620 Đừng có mà lảng tránh. 224 00:18:17,620 --> 00:18:21,210 Cứ nói xem ở đâu. 225 00:18:21,210 --> 00:18:24,300 Tự cứu lấy mình và đứa bé trong bụng. 226 00:18:25,800 --> 00:18:29,470 Để có thể sống thì cần có lợi cho chúng tôi. 227 00:18:33,890 --> 00:18:36,140 Các cô không phải người tốt đâu. 228 00:18:37,640 --> 00:18:39,560 Cô nên biết điều đó. 229 00:18:42,730 --> 00:18:44,420 Hắn để lại sẹo rồi. 230 00:18:44,420 --> 00:18:46,400 Anh ta đang đau đớn. 231 00:18:46,400 --> 00:18:48,650 Không thể chịu đựng nổi. 232 00:18:51,910 --> 00:18:54,330 Xin thứ lỗi? 233 00:18:56,860 --> 00:18:59,330 Tôi chỉ muốn nói lời cám ơn 234 00:18:59,330 --> 00:19:02,870 vì đã giúp tôi và Maggie. 235 00:19:05,710 --> 00:19:07,340 Chồng tôi Ed, thường-- 236 00:19:07,340 --> 00:19:09,840 Tao không quan tâm đến chuyện thằng già đó... 237 00:19:09,840 --> 00:19:12,010 từng làm gì mày. 238 00:19:12,010 --> 00:19:16,510 Tao biết chính xác con người mày, Carol. 239 00:19:18,320 --> 00:19:20,520 Tao biết. 240 00:19:20,520 --> 00:19:22,350 Mày thật thảm hại. 241 00:19:22,360 --> 00:19:25,260 Mày muốn nghĩ ta giống nhau? 242 00:19:25,260 --> 00:19:26,490 Tiếp tục đi. 243 00:19:26,490 --> 00:19:28,960 Sai rồi. 244 00:19:28,960 --> 00:19:32,260 Hắn chỉ sưởi ấm giường ta. 245 00:19:32,270 --> 00:19:35,970 Chỉ có thế. Ta có thể giết hắn trong giấc ngủ. 246 00:19:51,380 --> 00:19:54,220 Mày thực sự tin vào thứ vớ vẩn đó hả? 247 00:20:00,330 --> 00:20:03,110 Đức tin đã giúp tôi vượt qua cái chết của con gái. 248 00:20:03,110 --> 00:20:05,130 Hmm. 249 00:20:05,130 --> 00:20:08,300 Tin tốt là có thể mày sẽ gặp lại nó sớm thôi. 250 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 251 00:20:20,830 --> 00:20:23,250 Tôi đã ăn trộm một thứ. Bị bắt quả tang. 252 00:20:24,780 --> 00:20:27,090 Thứ gì? 253 00:20:27,090 --> 00:20:30,320 Gas, từ nơi này. 254 00:20:30,320 --> 00:20:32,190 - Để làm gì? - Kiếm một chiếc xe mới. 255 00:20:32,190 --> 00:20:34,360 Để tìm xác bạn trai tôi. 256 00:20:36,830 --> 00:20:38,460 Cô có tìm thấy anh ta không? 257 00:20:38,470 --> 00:20:41,030 Anh ta đã bị nổ tung. 258 00:20:41,030 --> 00:20:43,370 Không còn gì nhiều. 259 00:20:48,270 --> 00:20:50,110 "Frankie." 260 00:20:50,110 --> 00:20:53,110 - Đó là tên anh ta à? - Không. 261 00:20:53,110 --> 00:20:56,860 Tôi vừa mới biết anh ta. 262 00:20:56,870 --> 00:20:58,650 Một thằng khốn. 263 00:21:03,920 --> 00:21:06,160 Frank là bố tôi. 264 00:21:08,900 --> 00:21:11,300 Và tôi đã định đặt tên đó cho đứa bé. 265 00:21:16,520 --> 00:21:19,350 - Tôi rất tiếc. - Không. 266 00:21:22,980 --> 00:21:25,310 Cô không thấy thế. 267 00:21:25,310 --> 00:21:27,650 Tôi không định chết hôm nay. 268 00:21:27,650 --> 00:21:30,700 Tôi cũng thế. 269 00:21:33,150 --> 00:21:35,650 Vấn đề là, một trong 2 ta sai rồi. 270 00:21:40,130 --> 00:21:42,830 Hãy nói địa điểm đi. 271 00:21:55,920 --> 00:21:58,420 Cô đã suy nghĩ xong chưa? 272 00:21:58,540 --> 00:22:00,540 Hãy nói đi. 273 00:22:03,410 --> 00:22:06,000 Mày không nghe à? 274 00:22:06,000 --> 00:22:08,500 Tao đã nói sẽ liên lạc sau mà. 275 00:22:08,500 --> 00:22:10,330 Liệu có thay đổi gì 276 00:22:10,340 --> 00:22:12,500 nếu tôi nói chúng tôi xin lỗi không? 277 00:22:12,500 --> 00:22:14,890 Mày nghĩ sao? 278 00:22:14,890 --> 00:22:18,060 Tôi nghĩ ta sẽ trao đổi, 279 00:22:18,060 --> 00:22:19,680 nên hãy nói địa điểm đi. 280 00:22:22,350 --> 00:22:24,560 Ta vẫn chưa đồng ý mà. 281 00:22:24,570 --> 00:22:27,730 Rồi sẽ đồng ý thôi. 282 00:22:27,740 --> 00:22:30,850 Không chắc lắm đâu. 283 00:22:32,190 --> 00:22:34,570 Bọn tao sẽ liều mạng, 284 00:22:34,580 --> 00:22:37,360 và phần thưởng chẳng đáng là bao. 285 00:22:37,360 --> 00:22:41,920 Những lựa chọn khác sẽ không ổn đâu. 286 00:22:45,200 --> 00:22:48,090 Bọn tao sẽ liều xem. 287 00:22:55,710 --> 00:22:58,880 Cô không cần phải làm vậy. 288 00:22:58,880 --> 00:23:00,220 Cô không cần chiến đấu. 289 00:23:00,220 --> 00:23:03,550 Người của chúng mày giết hết bọn tao rồi. 290 00:23:03,560 --> 00:23:04,890 Dĩ nhiên bọn tao phải chiến đấu. 291 00:23:04,890 --> 00:23:08,430 - Chúng tôi không muốn vậy. - Nhưng đã làm rồi. 292 00:23:08,430 --> 00:23:10,590 Nên hãy nói lý do đi. 293 00:23:13,280 --> 00:23:16,450 Người của các cô đột kích bọn tôi trên đường, 294 00:23:16,450 --> 00:23:18,570 cố cướp hết mọi thứ. 295 00:23:21,990 --> 00:23:24,820 Định giết hết họ. 296 00:23:24,830 --> 00:23:27,630 Chết tiệt. 297 00:23:27,630 --> 00:23:31,000 Vậy ta đã biết điều gì xảy ra với nhóm của T. 298 00:23:32,170 --> 00:23:35,000 Mấy thằng ngu. 299 00:23:35,000 --> 00:23:37,090 Có lẽ đã biểu diễn ra trò. 300 00:23:37,090 --> 00:23:41,510 Được, chơi công bằng thôi. 301 00:23:41,510 --> 00:23:44,090 Mày chỉ đang tự biện hộ cho bản thân. 302 00:23:46,680 --> 00:23:51,570 Nhưng, chúng mày đã giết họ. 303 00:23:51,570 --> 00:23:54,820 Cho nổ banh xác. 304 00:23:54,820 --> 00:23:57,020 Vậy sao phải ngừng lại chứ? 305 00:24:01,860 --> 00:24:04,450 Chúng nói làm việc cho Negan. 306 00:24:05,780 --> 00:24:08,450 Và mày biết gì về Negan chứ? 307 00:24:10,540 --> 00:24:12,670 Hắn có vẻ như một kẻ tâm thần. 308 00:24:12,670 --> 00:24:14,340 Chúng tôi sợ hãi và phải ngăn hắn lại. 309 00:24:14,340 --> 00:24:17,430 Cưng ơi, cưng à. 310 00:24:17,430 --> 00:24:20,130 Bọn tao đều là Negan hết. 311 00:24:23,190 --> 00:24:26,850 Ý cô là sao? 312 00:24:29,560 --> 00:24:31,980 Vậy nghĩa là sao? 313 00:24:53,750 --> 00:24:55,500 Cho tôi xin một điếu được chứ? 314 00:24:56,670 --> 00:24:59,750 Nhìn mày xem, chú chim nhỏ. 315 00:24:59,750 --> 00:25:02,890 Tao tưởng mày không đồng ý. 316 00:25:02,890 --> 00:25:05,060 Không. 317 00:25:27,420 --> 00:25:29,780 Cô thật yếu đuối. 318 00:25:30,950 --> 00:25:33,290 Sao phải sợ hãi vậy? 319 00:25:35,670 --> 00:25:38,760 Quá sợ hãi đến nỗi không thể làm theo nguyên tắc của mình. 320 00:25:41,880 --> 00:25:45,100 Cô không muốn tôi làm theo nguyên tắc của mình. 321 00:25:54,530 --> 00:25:58,390 Trước đây tôi từng là thư kí. 322 00:26:02,070 --> 00:26:04,950 Tôi mua cafe cho sếp 323 00:26:04,950 --> 00:26:07,790 và làm ông ta thấy mình tốt đẹp. 324 00:26:07,790 --> 00:26:10,070 Hầu như cả ngày tôi chỉ đọc 325 00:26:10,080 --> 00:26:12,660 những e-mail truyền cảm hứng ngu ngốc 326 00:26:12,660 --> 00:26:15,300 và cố thấy tốt đẹp về bản thân. 327 00:26:15,300 --> 00:26:18,670 Có một bức cứ xuất hiện. 328 00:26:18,670 --> 00:26:21,920 Một người phụ nữ trẻ gặp khó khăn 329 00:26:21,920 --> 00:26:24,800 và bảo mẹ rằng mình muốn từ bỏ. 330 00:26:24,810 --> 00:26:26,640 Nên mẹ cô ấy đến phòng bếp 331 00:26:26,640 --> 00:26:30,060 và bắt đầu đun nước. 332 00:26:30,060 --> 00:26:32,600 Bà ấy lần lượt bỏ vào mỗi nồi một củ cà rốt, một quả trứng 333 00:26:32,600 --> 00:26:35,100 và một hạt cafe. 334 00:26:36,600 --> 00:26:38,770 Sau khi sôi một lúc, bà nói: 335 00:26:38,770 --> 00:26:42,360 "Nhìn xem, cả 3 thứ đều được đun sôi. 336 00:26:42,360 --> 00:26:45,880 Củ cà rốt lúc đầu thì cứng, sau đó lại mềm. 337 00:26:45,880 --> 00:26:49,110 Quả trứng đầu tiên rất dễ vỡ nhưng sau đó lại cứng rắn. 338 00:26:49,110 --> 00:26:53,200 Nhưng hạt cafe đã tự làm thay đổi màu nước." 339 00:26:56,870 --> 00:26:59,620 Hẳn cô muốn làm hạt cafe. 340 00:27:02,960 --> 00:27:05,530 Với tôi, cafe chỉ là thứ 341 00:27:05,530 --> 00:27:07,300 mà ông sếp sẽ uống cạn. 342 00:27:07,300 --> 00:27:09,370 Không quan trọng tôi đổ đầy cốc của ông ta bao nhiêu lần, 343 00:27:09,370 --> 00:27:12,170 cũng không đủ. 344 00:27:15,970 --> 00:27:19,480 Tôi đang ở chỗ làm khi quân đội tiếp quản DC. 345 00:27:20,810 --> 00:27:22,730 Chúng tôi không được rời đi. 346 00:27:22,730 --> 00:27:26,350 Họ phải sơ tán những người quan trọng trước-- 347 00:27:26,350 --> 00:27:30,240 thành viên Quốc hội, chính phủ. 348 00:27:30,240 --> 00:27:33,160 Nên tôi mắc kẹt với sếp. 349 00:27:33,160 --> 00:27:35,580 Không phải với gia đình-- 350 00:27:35,580 --> 00:27:40,380 chồng tôi, hay bốn đứa con gái... 351 00:27:51,730 --> 00:27:54,240 Sếp tôi rất ngu ngốc và yếu đuối, ông ta sẽ tự giết mình 352 00:27:54,250 --> 00:27:56,750 và kéo cả tôi theo. 353 00:27:56,750 --> 00:27:59,600 Ông ta là người đầu tiên tôi giết 354 00:27:59,600 --> 00:28:01,620 để mình được sống. 355 00:28:04,070 --> 00:28:06,190 Tôi ngừng đếm khi chạm đến đầu 2. 356 00:28:06,190 --> 00:28:09,190 Đó cũng là lúc tôi không thấy tệ về điều đó nữa. 357 00:28:11,200 --> 00:28:13,410 Tôi không giống cô. 358 00:28:14,870 --> 00:28:18,420 Tôi vẫn là chính mình, nhưng tốt đẹp hơn. 359 00:28:18,420 --> 00:28:21,750 Tôi mất mọi thứ và điều đó làm tôi mạnh mẽ hơn. 360 00:28:21,760 --> 00:28:23,620 Cô chắc chứ? 361 00:28:23,630 --> 00:28:25,430 Tôi vẫn sống sót. 362 00:28:25,430 --> 00:28:27,880 Với những kẻ đó, những tên sát nhân. 363 00:28:27,880 --> 00:28:29,880 Người của cô là những tên sát nhân, Carol. 364 00:28:29,880 --> 00:28:32,930 Điều đó làm cô cũng là kẻ sát nhân. 365 00:28:45,900 --> 00:28:47,980 Cô mới chính là người như vậy. 366 00:28:47,980 --> 00:28:49,930 Xin lỗi? 367 00:28:49,930 --> 00:28:52,620 Cô mới là người sợ chết. 368 00:28:52,620 --> 00:28:55,410 Và sẽ như vậy. 369 00:28:55,410 --> 00:28:58,910 Cô sẽ chết. 370 00:29:00,700 --> 00:29:03,460 Đó là việc sẽ xảy ra nếu cô không giải quyết chuyện này. 371 00:29:05,840 --> 00:29:08,580 Cô sẽ giết tôi à? 372 00:29:11,170 --> 00:29:13,470 Mong là không. 373 00:29:20,060 --> 00:29:24,830 Thằng khốn, mày có đó không? 374 00:29:24,830 --> 00:29:26,830 Tôi ở đây. 375 00:29:29,330 --> 00:29:32,590 Chúng tôi đã suy nghĩ, chúng tôi muốn trao đổi. 376 00:29:32,590 --> 00:29:35,000 Tốt. 377 00:29:35,010 --> 00:29:38,760 Có một tấm biển lớn đề chữ "Chúa đã chết" 378 00:29:38,760 --> 00:29:42,050 cách đây 2 dặm xuôi xuống đường I-66. 379 00:29:42,050 --> 00:29:44,760 Tầm nhìn tốt từ mọi hướng. 380 00:29:44,770 --> 00:29:47,730 Chúng tôi sẽ gặp cô ở đó. 10 phút? 381 00:29:48,940 --> 00:29:50,350 10 phút. 382 00:29:54,060 --> 00:29:57,530 Giờ thì lại dễ dàng quá. 383 00:29:57,530 --> 00:30:00,200 Có lẽ chúng chỉ muốn cứu người của mình. 384 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Không có dấu hiệu gì. 385 00:30:02,200 --> 00:30:04,250 Họ ở gần mà, chắc phải đến đây rồi chứ. 386 00:30:04,250 --> 00:30:05,950 Ta rất cẩn thận rồi, nhưng vẫn còn dấu vết. 387 00:30:05,950 --> 00:30:07,540 - Phải có. - Không... 388 00:30:07,540 --> 00:30:09,370 Chúng đã giết mọi người ở nhà rồi. Chúng cũng có vũ khí. 389 00:30:09,370 --> 00:30:10,760 Chúng biết mình đang làm gì. 390 00:30:10,760 --> 00:30:12,590 Có thể chúng đang đợi để giết ta 391 00:30:12,590 --> 00:30:14,090 ngay khi bước ra khỏi cánh cửa đó. 392 00:30:14,100 --> 00:30:16,380 - Đó là điều ta sẽ làm. - Không. 393 00:30:19,100 --> 00:30:22,140 Cô phải nghe tôi, làm ơn. 394 00:30:22,140 --> 00:30:24,970 Rick là người biết giữ lời. 395 00:30:24,970 --> 00:30:27,890 Anh ấy sẽ không tấn công để đặt tôi và Maggie vào thế nguy hiểm. 396 00:30:27,890 --> 00:30:31,060 Vậy thì anh ta cũng ngu ngốc như cô. 397 00:30:32,900 --> 00:30:35,110 Đến đâu rồi? 398 00:30:35,120 --> 00:30:37,130 Còn vào phút nữa là đến nơi, 399 00:30:37,140 --> 00:30:39,120 - nhưng sắp hết nhiên liệu. - Bọn tôi có gas, 400 00:30:39,120 --> 00:30:41,070 bọn tôi sẽ đổ đầy bình và ta đi tiếp. 401 00:30:41,070 --> 00:30:43,290 Liên lạc lại khi đến vòng ngoài. 402 00:30:43,290 --> 00:30:45,910 Đã rõ. 403 00:30:45,910 --> 00:30:47,990 Ta phải sẵn sàng. 404 00:30:48,000 --> 00:30:51,160 Đưa 'Chelle ra ngoài để cô ấy không phải chiến đấu. 405 00:30:51,170 --> 00:30:53,250 Ta phải sẵn sàng di chuyển trong vài phút nữa. 406 00:30:53,250 --> 00:30:54,830 Còn cô gái thì sao? 407 00:30:56,760 --> 00:30:58,020 Cứ để cô ta ở đó. 408 00:30:58,020 --> 00:31:00,840 Nếu di chuyển thì phải gọn nhẹ thôi. 409 00:31:00,840 --> 00:31:04,190 Và nếu lũ khốn đó ở đây, ta sẽ hạ chúng. 410 00:31:14,810 --> 00:31:16,840 Molls, ta cần dọn sạch hành lang. 411 00:31:57,150 --> 00:31:59,570 Chờ chút nhé, cưng. 412 00:32:28,450 --> 00:32:30,310 Cô ổn không? 413 00:32:30,320 --> 00:32:32,720 Phải ổn thôi. 414 00:32:32,720 --> 00:32:34,680 Chúng đã tản ra, nhưng tôi nghĩ ta có thể lẻn ra. 415 00:32:34,690 --> 00:32:37,350 - Ta phải cố gắng. - Ta không thể để chúng sống. 416 00:32:37,360 --> 00:32:38,940 Không, ta nên đi thôi. 417 00:32:38,940 --> 00:32:41,460 Carol, ta phải kết thúc chuyện này. Phải làm vậy. 418 00:33:28,160 --> 00:33:30,570 Hắn chết rồi. 419 00:33:30,580 --> 00:33:34,130 - Hắn đang biến đổi. - Ta phải đi. 420 00:33:35,410 --> 00:33:37,080 Ta cần một khẩu súng. 421 00:33:38,670 --> 00:33:40,180 Đưa tôi cái đó. 422 00:34:09,360 --> 00:34:13,180 Chết đi, Donnie! 423 00:34:13,180 --> 00:34:15,950 Cô đâu rồi, Magnolia? 424 00:34:15,950 --> 00:34:18,370 Tôi muốn giết con-- 425 00:34:20,220 --> 00:34:23,130 Agh! 426 00:34:32,300 --> 00:34:33,970 Đi thôi. 427 00:35:17,730 --> 00:35:19,380 Chúng dùng lũ xác sống để giữ ta lại, 428 00:35:19,380 --> 00:35:21,130 không cho những người khác vào. 429 00:35:23,740 --> 00:35:25,620 Đi thôi. 430 00:35:25,740 --> 00:35:27,550 Ta phải tìm họ. 431 00:35:41,820 --> 00:35:43,230 Chạy đi. 432 00:35:43,230 --> 00:35:45,320 Bắn cô ta đi. 433 00:35:45,320 --> 00:35:49,820 Làm đi. 434 00:35:49,820 --> 00:35:53,760 Cô đã giết Donnie, cô đã giết Molly. 435 00:35:53,760 --> 00:35:56,830 Người của các cô đã phá hủy ngôi nhà của chúng tôi. 436 00:35:56,830 --> 00:35:58,710 - Ra khỏi đây đi. - Carol. 437 00:35:58,720 --> 00:36:00,330 Cô không biết đâu. 438 00:36:00,330 --> 00:36:03,750 Những việc tôi đã làm, 439 00:36:03,760 --> 00:36:05,720 tôi đã từ bỏ những gì. 440 00:36:05,720 --> 00:36:08,760 Tôi đã phải làm những gì. 441 00:36:08,760 --> 00:36:11,110 - Chạy đi - Carol, bắn cô ta đi. 442 00:36:11,110 --> 00:36:14,260 Làm đi, tôi đã mất tất cả rồi. 443 00:36:18,450 --> 00:36:20,850 Paula? 444 00:36:20,860 --> 00:36:22,740 Paula? 445 00:36:24,610 --> 00:36:26,410 Molly? 446 00:36:37,640 --> 00:36:40,090 Con khốn dối trá! 447 00:36:58,280 --> 00:37:00,190 Tôi sẽ làm. 448 00:37:04,650 --> 00:37:07,570 Giỏi đấy. 449 00:37:07,570 --> 00:37:09,290 Chú chim nhỏ lo lắng. 450 00:37:11,070 --> 00:37:13,460 Cô từng như vậy. 451 00:37:16,160 --> 00:37:19,280 Nhưng không phải lúc này, đúng không? 452 00:37:21,500 --> 00:37:22,750 Tôi cũng vậy. 453 00:37:24,500 --> 00:37:27,750 Tôi đã bảo cô chạy đi mà. 454 00:37:27,760 --> 00:37:30,840 Nếu cô có thể làm những chuyện này, 455 00:37:30,840 --> 00:37:34,510 vậy thì cô sợ gì vậy, Carol? 456 00:37:46,710 --> 00:37:49,680 Tôi sợ điều này. 457 00:37:49,680 --> 00:37:55,680 Phụ đề được dịch bởi PhimMoi.Net 458 00:37:55,680 --> 00:38:01,680 Xem tại PhimMoi.Net là góp phần ủng hộ Subteam. 459 00:38:18,640 --> 00:38:20,860 Paula, chúng tôi đang đến vòng ngoài rồi. 460 00:38:20,860 --> 00:38:22,510 Ta đi chứ? 461 00:38:33,650 --> 00:38:35,820 Rõ chưa? 462 00:38:43,880 --> 00:38:46,380 Gặp chúng tôi ở tầng giết chóc. 463 00:38:51,340 --> 00:38:55,340 Tôi nghĩ có thể tôi đã giết 18 người rồi. 464 00:38:55,340 --> 00:38:56,840 20. 465 00:38:59,730 --> 00:39:02,180 Tôi cũng nên giết Donnie, ở trong rừng. 466 00:39:02,180 --> 00:39:05,020 Tôi nhắm rất rõ, chứ không phải trượt. 467 00:39:08,440 --> 00:39:11,440 Chuyện này sẽ không xảy ra nếu tôi đã giết chúng. 468 00:39:11,440 --> 00:39:14,690 - Đừng nghĩ về nó nữa. - Tôi không thể ngừng được. 469 00:39:16,000 --> 00:39:18,530 Sắp xong rồi. 470 00:39:34,720 --> 00:39:37,270 Cẩn thận. Sàn nhà trơn lắm. 471 00:39:37,270 --> 00:39:38,970 Anh chắc là đây chứ? 472 00:39:38,970 --> 00:39:41,140 Cô ấy đã nói tầng giết chóc. 473 00:39:43,610 --> 00:39:45,760 Cửa này khóa rồi. 474 00:39:50,820 --> 00:39:52,480 Chuyện quái gì vậy? 475 00:41:05,810 --> 00:41:07,810 Maggie. 476 00:41:07,810 --> 00:41:09,190 Em ổn chứ? 477 00:41:09,190 --> 00:41:11,530 Bọn anh đã nhận được tín hiệu. 478 00:41:11,530 --> 00:41:14,200 - Cô đã phóng hỏa? - Phải. 479 00:41:14,200 --> 00:41:16,650 Cô ổn chứ? 480 00:41:16,650 --> 00:41:18,400 Không. 481 00:41:18,400 --> 00:41:20,150 Lại đây nào. 482 00:41:21,910 --> 00:41:24,820 Chúng chết hết rồi, những kẻ bắt bọn em. 483 00:41:24,830 --> 00:41:26,660 Chúng chết hết rồi. 484 00:41:26,660 --> 00:41:29,040 Em ổn chứ? 485 00:41:30,210 --> 00:41:32,830 Em chỉ... 486 00:41:32,830 --> 00:41:34,900 Không còn ổn nữa. 487 00:41:35,900 --> 00:41:36,920 Không sao đâu. 488 00:41:36,920 --> 00:41:39,420 Bạn anh chết hết rồi. 489 00:41:39,420 --> 00:41:42,170 Không ai cứu anh đâu. 490 00:41:42,180 --> 00:41:43,680 Nên tốt hơn hết anh nên khai ra đi. 491 00:41:43,680 --> 00:41:46,760 Thiêu hắn đi. 492 00:41:46,760 --> 00:41:49,430 Tôi sẽ hỏi anh lần cuối... 493 00:41:50,520 --> 00:41:52,270 làm sao anh lấy được chiếc xe máy? 494 00:41:52,270 --> 00:41:54,190 - Chúng tôi đã tìm thấy. - Cứ làm như thật vậy. 495 00:41:54,190 --> 00:41:55,350 Chúng tôi đã tìm thấy nó. 496 00:41:55,360 --> 00:41:57,110 Có phải tối qua Negan ở trong tòa nhà đó 497 00:41:57,110 --> 00:41:58,860 hay hắn ở đây? 498 00:42:04,580 --> 00:42:06,420 Cả hai. 499 00:42:08,290 --> 00:42:10,370 Tao là Negan, thằng đầu đất. 500 00:42:12,210 --> 00:42:14,870 Có nhiều chuyện vui vẻ lắm, 501 00:42:14,880 --> 00:42:16,070 nên bắt đầu bàn bạc thôi. 502 00:42:16,080 --> 00:42:17,360 Tôi xin lỗi vì mọi chuyện đến nước này. 503 00:42:17,360 --> 00:42:27,360 Mời các bạn đón xem tập tiếp theo tại PhimMoi.Net