1
00:00:00,357 --> 00:00:03,436
...آنچه در «مردگان متحرک» گذشت
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,729
،شما تجهيزات خوبي دارين
ولي آذوقهتون کمـه
3
00:00:05,849 --> 00:00:07,569
من از جايي هستم که خيلي شبيه اينجاست
4
00:00:07,634 --> 00:00:09,851
شايد بتونيم به همديگه کمک کنيم
5
00:00:09,937 --> 00:00:11,219
اين "گرگوري"ـه
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,804
.من رئيسم
7
00:00:12,890 --> 00:00:13,972
اونها هنوز "کريگ" دستشونه
8
00:00:14,091 --> 00:00:14,806
نيگان"؟"
9
00:00:14,892 --> 00:00:15,941
گفتن بهمون برش ميگردونن
10
00:00:16,059 --> 00:00:17,058
اگه يه پيغامي رو بهت برسونم
11
00:00:17,194 --> 00:00:19,060
،شما به ما آذوقه ميدين
12
00:00:19,146 --> 00:00:20,346
ما "کريگ" رو نجات ميديم و ترتيب
13
00:00:20,397 --> 00:00:21,563
نيگان" و ناجيان رو ميديم"
14
00:00:21,698 --> 00:00:22,898
.قبولـه
15
00:00:22,983 --> 00:00:25,150
بايد بدونيم تو چه اطلاعاتي از
مقر "نيگان" داري
16
00:00:25,235 --> 00:00:26,235
.بايد باهامون بياي
17
00:00:26,286 --> 00:00:26,902
.جنگ به پا ميشه
18
00:00:27,037 --> 00:00:35,037
.اوه، خب، مجبوريم
19
00:02:34,923 --> 00:02:37,098
."سلام، "کارول -
."توبين" -
20
00:02:37,100 --> 00:02:40,201
حقته يه کم کلوچه بخوري
21
00:02:40,203 --> 00:02:42,570
اوه، نه، نه الان که
...بچهها گرسنه هستن
22
00:02:42,572 --> 00:02:45,940
.نه، کلي هست
.کلي ميوهي بلوط پيدا کردم
23
00:02:51,548 --> 00:02:54,115
.صورتي هستن -
چغندر -
24
00:02:54,117 --> 00:02:56,167
چغندر؟ -
همين شيرينشون ميکنه -
25
00:02:56,169 --> 00:02:58,870
.اوه
26
00:02:58,872 --> 00:03:01,623
من هيچوقت از اون آدمهاي چغندرخور نبودم
27
00:03:01,625 --> 00:03:03,591
ميشه فقط بذاريش تو دهنت، احمقجون
28
00:03:14,656 --> 00:03:19,974
بهترين کلوچههاي ميوهي بلوط و
چغندري بودن که تا حالا خوردم
29
00:03:21,645 --> 00:03:22,977
داري سر به سر من ميذاري؟
30
00:03:22,979 --> 00:03:25,146
نه
31
00:03:25,148 --> 00:03:27,816
جدي ميگم
32
00:03:27,818 --> 00:03:29,284
.خيلي خوشمزهان
33
00:03:29,286 --> 00:03:31,069
!برگشتن
34
00:03:48,338 --> 00:03:50,338
.برين "اليويا" رو صدا بزنين
35
00:03:50,340 --> 00:03:52,340
بايد چيزايي که آورديم رو ليست کنه
36
00:03:52,342 --> 00:03:53,612
جاي انبار ميبينيمش
37
00:03:53,739 --> 00:03:55,973
غذا آوردين؟ -
.آره -
38
00:03:55,975 --> 00:03:59,293
تا يه ماه سيرمون ميکنه
39
00:03:59,295 --> 00:04:01,662
ميخوام همه تا يک ساعت ديگه تو کليسا باشن
40
00:04:01,664 --> 00:04:02,847
چي شده؟
41
00:04:02,849 --> 00:04:05,249
.دربارهاش حرف ميزنيم
42
00:04:09,388 --> 00:04:12,139
ريک"، چه خبر شده؟"
43
00:04:13,759 --> 00:04:15,392
.بايد بجنگيم
44
00:04:52,265 --> 00:04:54,682
يه چند وقتي گذشته
45
00:04:54,684 --> 00:04:56,467
هفتهها
46
00:04:56,469 --> 00:04:59,803
از چي؟ -
.از زماني که حرف زديم -
47
00:04:59,805 --> 00:05:02,189
مگه تو اون سلول همين کار رو کرديم؟
حرف زديم؟
48
00:05:07,013 --> 00:05:09,980
چرا به "ريک" نگفتي؟
49
00:05:09,982 --> 00:05:13,317
تارا"، "رزيتا"، "يوجين"؟"
50
00:05:13,319 --> 00:05:17,588
چرا اونها نگفتن؟ -
بهشون گفتم صداش رو در نيارن -
51
00:05:17,590 --> 00:05:19,456
چرا؟
52
00:05:19,458 --> 00:05:21,992
،ميشه فراموشش کنيم
ازش بگذريم؟
53
00:05:24,163 --> 00:05:25,746
مجبور نيستي اين راز رو پيش خودت نگه داري
54
00:05:25,748 --> 00:05:27,331
چه رازي؟
55
00:05:27,333 --> 00:05:30,000
تو ميدوني من چيکار کردم
56
00:05:30,002 --> 00:05:31,669
اگه نخواي به کسي بگي
57
00:05:35,224 --> 00:05:37,241
مثل اين ميمونه که تو هم همدست من هستي
58
00:05:37,243 --> 00:05:39,727
.نه، اينطور نيست
59
00:05:43,182 --> 00:05:45,816
.فقط برو
60
00:06:06,840 --> 00:06:11,840
ديويبي فيلم با افتخار تقديم ميکند
[DvBfilm.In]
61
00:06:11,864 --> 00:06:16,864
‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖
62
00:06:16,888 --> 00:06:21,888
WEB» MrRobot.MihanBlog.CoM
FB PAGE» FB.com/MrRobotSubs
63
00:06:21,912 --> 00:06:26,912
Email» MrRobot9160@Yahoo.CoM
64
00:06:26,936 --> 00:06:31,936
TWD» Not Tomorrow Yet
65
00:06:31,960 --> 00:06:36,960
~ Enjoy!
66
00:06:48,780 --> 00:06:51,360
و ما ميتونيم با «هيلتاپ» همکاري کنيم
67
00:06:51,360 --> 00:06:53,650
.مگي" يه معاملهاي رو جوش داده"
68
00:06:53,650 --> 00:06:55,720
...بهمون غذا
69
00:06:55,720 --> 00:06:58,790
تخممرغ، کره، سبزيجات تازه ميرسه
70
00:06:58,790 --> 00:07:02,090
ولي مجاني اينها رو بهمون نميدن
71
00:07:02,090 --> 00:07:04,680
،اين ناجيان
72
00:07:04,680 --> 00:07:07,930
،"نزديک بود "ساشا"، "دريل
و "آبراهام" رو توي جاده بکشن
73
00:07:07,930 --> 00:07:10,550
حالا، دير يا زود، اونها ما رو پيدا ميکردن
74
00:07:10,550 --> 00:07:12,470
،مثل گرگها
75
00:07:12,470 --> 00:07:14,300
مثل مسيح که پيدامون کرد
76
00:07:14,300 --> 00:07:17,940
يه عزيزي يا عزيزاني از ما رو ميکشتن
77
00:07:17,940 --> 00:07:20,730
و بعدش سعي ميکردن که صاحب ما بشن
78
00:07:20,730 --> 00:07:23,980
و ما هم سعيمون رو ميکرديم جلوشون رو بگيريم
79
00:07:23,980 --> 00:07:26,650
،ولي اونموقع
،تو يه همچين جنگي
80
00:07:26,650 --> 00:07:30,790
با کمبود غذا، ممکن بود شکست بخوريم
81
00:07:30,790 --> 00:07:32,740
،اين تنها راهيـه که بتونيم مطمئن بشيم
82
00:07:32,740 --> 00:07:35,290
،تا جايي که بشه مطمئن بشيم
.که ما ميبريم
83
00:07:35,290 --> 00:07:37,740
و بايد هم ببريم
84
00:07:39,630 --> 00:07:41,500
،اگه اين کار رو براي «هيلتاپ» انجام بديم
85
00:07:41,500 --> 00:07:43,910
اونوقت ميتونيم از اينجا محافظت کنيم
86
00:07:43,920 --> 00:07:46,420
اونوقت ميتونيم شکم آدمهاي اينجا رو سير کنيم
87
00:07:47,670 --> 00:07:49,670
اين بايد يه تصميم گروهي باشه
88
00:07:51,670 --> 00:07:56,310
،اگه کسي اعتراضي داره
الان فرصتش رو داره که بگه
89
00:08:05,190 --> 00:08:07,020
مطمئني که از پسش بر ميايم؟
90
00:08:11,440 --> 00:08:12,690
ميتونيم شکستشون بديم؟
91
00:08:14,500 --> 00:08:17,080
،کارهايي که اين گروه انجام داده
،چيزهايي که ياد گرفتيم
92
00:08:17,080 --> 00:08:19,200
،چيزهايي که بهش تبديل شديم
...همهمون
93
00:08:19,200 --> 00:08:21,500
.آره، مطمئنم
94
00:08:21,500 --> 00:08:23,700
پس فقط کافيه همين رو بهشون بگيم
95
00:08:23,710 --> 00:08:25,370
خب، اونها اهل مصالحه نيستن
96
00:08:25,380 --> 00:08:29,180
اين مصالحه که نيست
97
00:08:29,180 --> 00:08:31,460
يه راهچاره هست که جلوي پاشون ميذاري
98
00:08:31,460 --> 00:08:33,580
،يه راه خروج
هم براي اونها، هم براي ما
99
00:08:33,580 --> 00:08:35,350
اگه سعي کنيم تا با ناجيان حرف بزنيم
100
00:08:35,350 --> 00:08:37,650
،برتريمون رو از دست ميديم
.امنيتمون رو
101
00:08:37,650 --> 00:08:42,390
نه، بايد قبل از اين که اونها
بيان سراغمون ما بريم سراغشون
102
00:08:42,390 --> 00:08:44,810
.نبايد بذاريم زنده بمونن
103
00:08:44,810 --> 00:08:47,650
وقتي جايي زندگي وجود داشته
باشه، فرصت هم وجود داره
104
00:08:47,650 --> 00:08:48,980
فرصت حمله کردنشون به ما وجود داره
105
00:08:48,980 --> 00:08:50,700
.ما گير اين انتخاب نيستيم
106
00:08:50,700 --> 00:08:52,780
.هيچکدومتون گير اين انتخاب نيستين
107
00:08:55,340 --> 00:08:56,840
..."مورگان"
108
00:08:56,840 --> 00:09:00,120
.اونها هميشه برميگردن
109
00:09:00,130 --> 00:09:02,580
وقتي مرده باشن هم برميگردن
110
00:09:02,580 --> 00:09:04,580
.آره، جلوشون رو ميگيريم
.قبلاً هم گرفتيم
111
00:09:04,580 --> 00:09:08,550
درمورد واکرها حرف نميزنم
112
00:09:08,550 --> 00:09:12,000
مورگان" ميخواد اول باهاشون حرف بزنه"
113
00:09:12,000 --> 00:09:14,590
،بهنظرم اين کار يه اشتباه خواهد بود
114
00:09:14,590 --> 00:09:16,170
.ولي تصميمش به من نيست
115
00:09:16,180 --> 00:09:17,930
با آدمهايي که هنوز خونه هستن حرف ميزنم
116
00:09:17,930 --> 00:09:20,330
با آدمهايي که هنوز تو پست
نگهباني هستن هم در ميونش ميذارم
117
00:09:20,330 --> 00:09:25,070
ولي ديگه کي ميخواد به ناجيان نزديک بشه
اول باهاشون حرف بزنه؟
118
00:09:25,070 --> 00:09:27,770
،اتفاقي که اينجا افتاد
119
00:09:27,770 --> 00:09:29,520
.ديگه اجازه نميديم تکرار بشه
120
00:09:32,020 --> 00:09:33,370
.من اجازه نميدم
121
00:09:46,660 --> 00:09:48,320
ظاهراً تصميم گرفته شد
122
00:09:50,330 --> 00:09:52,130
.ما دقيقاً ميدونيم چي به چيه
123
00:09:52,130 --> 00:09:55,850
اگه از انجامش نترسيم، زنده ميمونيم
124
00:09:57,770 --> 00:09:59,300
همهشون رو ميکشيم
125
00:10:07,140 --> 00:10:09,980
همهمون مجبور نيستيم دست به کشتار بزنيم
126
00:10:09,980 --> 00:10:12,860
...ولي اگه کسي ميخواد اينجا بمونه
127
00:10:15,230 --> 00:10:16,730
بايد قبولش کنه
128
00:11:08,640 --> 00:11:11,440
يه نفر رو براي محوطه لازم
داريم، تا نگهباني بده
129
00:11:11,440 --> 00:11:13,940
.من میتونم این کار رو بکنم
130
00:11:13,940 --> 00:11:16,040
.اينطوري امنـه
131
00:11:16,050 --> 00:11:17,340
.امنتره
132
00:11:22,250 --> 00:11:24,270
نميدونيم الان «امنتر» چطورياست
133
00:11:24,270 --> 00:11:25,690
.آره
134
00:11:26,970 --> 00:11:29,220
.من معامله رو جوش دادم
135
00:11:29,230 --> 00:11:32,810
،فکر من نبود
ولي من خودمون رو قاطي اين ماجرا کردم
136
00:11:35,820 --> 00:11:37,200
.بايد بيام
137
00:11:43,990 --> 00:11:46,820
.سيگار آخر سر ميکشتت
138
00:11:46,830 --> 00:11:49,710
يه نخ ديگه همراهت داري؟
139
00:11:49,710 --> 00:11:51,710
.واسه تو ندارم
140
00:11:51,710 --> 00:11:53,250
و چرا اونوقت؟
141
00:11:53,250 --> 00:11:55,220
.چون ندارم ديگه، خنگِ خدا
142
00:11:55,220 --> 00:11:57,920
.باشه
143
00:11:59,340 --> 00:12:01,560
تو هم خوابت نبرد؟
144
00:12:01,560 --> 00:12:03,510
.من هيچوقت خوابم نميبره
145
00:12:10,900 --> 00:12:12,930
نگران فردا هستم
146
00:12:12,940 --> 00:12:14,990
تو هم ميري؟
147
00:12:14,990 --> 00:12:17,400
.نه
148
00:12:17,410 --> 00:12:18,660
.تو ميري
149
00:12:22,580 --> 00:12:25,650
...تو ميتوني کارهايي رو بکني
150
00:12:27,050 --> 00:12:29,320
.که من رو بدجوري ميترسونه
151
00:12:34,710 --> 00:12:36,290
چطور؟
152
00:12:39,460 --> 00:12:42,380
بهنظرت من چطوري اون کارها رو انجام ميدم؟
153
00:12:45,690 --> 00:12:47,970
.تو يه مادري
154
00:12:47,970 --> 00:12:49,640
.بودم
155
00:12:51,470 --> 00:12:54,110
.الان هم هستي
156
00:12:54,110 --> 00:12:56,060
...واسه
157
00:12:56,060 --> 00:12:59,950
واسه کلوچهها و لبخند نميگم
158
00:12:59,950 --> 00:13:01,780
...واسه
159
00:13:01,780 --> 00:13:04,280
واسه کارهاي سخت ميگم
160
00:13:05,710 --> 00:13:08,570
کارهاي ترسناک
161
00:13:08,570 --> 00:13:11,990
اينطوري ميتوني انجامش بدي
162
00:13:14,050 --> 00:13:15,580
.به خاطر استواريت ميگم
163
00:13:17,470 --> 00:13:21,670
تو واسه بيشتر آدمهاي اينجا
حکم مادر رو داري
164
00:13:27,480 --> 00:13:29,060
واسه تو هم؟
165
00:13:32,580 --> 00:13:33,980
.نه
166
00:13:36,690 --> 00:13:38,850
.تو واسه من حکم يه چيز ديگه رو داري
167
00:13:57,870 --> 00:13:59,870
خب، هنوز فردا که نشده
168
00:14:03,760 --> 00:14:05,960
داري خنجرهات رو ميبندي؟
169
00:14:05,970 --> 00:14:07,300
.فقط يه شب نيستيم
170
00:14:07,300 --> 00:14:08,600
.منم ميرم
171
00:14:08,600 --> 00:14:10,550
منم همينطور، ولي فردا
172
00:14:13,140 --> 00:14:15,440
.دارم از پيشت ميرم
173
00:14:22,870 --> 00:14:24,230
چرا؟
174
00:14:24,230 --> 00:14:25,980
.شد ديگه
175
00:14:29,460 --> 00:14:31,070
جدي ميگي؟
176
00:14:31,070 --> 00:14:32,770
.خودم اين رو ميخوام
177
00:14:34,740 --> 00:14:37,410
چرا؟ -
چرا جلوي کون حيوونها قهوهايه؟ -
178
00:14:37,410 --> 00:14:39,580
اوضاع گهي همينه ديگه
179
00:14:39,580 --> 00:14:41,580
نه، نه. بعد از همه سختيهايي که کشيديم
180
00:14:41,580 --> 00:14:44,420
تا زماني که دليلش رو بهم
نگفتي از اون در نميري بيرون
181
00:14:44,420 --> 00:14:46,140
!بهم بگو
182
00:14:46,140 --> 00:14:48,220
!بهم بگو چرا
183
00:14:48,220 --> 00:14:50,140
،وقتي براي اولين بار ديدمت
184
00:14:50,140 --> 00:14:52,980
فکر ميکردم تو آخرين زن روي زميني
185
00:14:54,560 --> 00:14:56,260
خب نيستي
186
00:15:21,120 --> 00:15:24,120
از اينها خوردي؟
.بايد بدجوري جويدشون
187
00:15:24,130 --> 00:15:26,460
...بايد
188
00:15:26,460 --> 00:15:27,930
.با زور خوردشون
189
00:15:34,970 --> 00:15:36,440
توصيفش کن
190
00:15:36,440 --> 00:15:39,360
،ساختمون مستطيلي شکل
.با ماهوارههاي بزرگي روش
191
00:15:39,360 --> 00:15:42,140
پنجرهاي هم داره؟ -
.من که پنجرهاي يادم نيست -
192
00:15:42,140 --> 00:15:44,140
فکر کنم جوري درستش کردن که
فقط يه راه ورود داشته باشه
193
00:15:44,150 --> 00:15:46,480
بيرونش نگهبان هم هست؟
194
00:15:46,480 --> 00:15:48,820
آره، دو تا، حداقل
195
00:15:48,820 --> 00:15:51,030
و نميدوني چقدر آدم دارن؟
196
00:15:51,040 --> 00:15:52,490
.نه
197
00:15:54,410 --> 00:15:57,240
آه، خب، نه. يه جايي رو ديدم که
غذا انبار ميکردن
198
00:15:57,240 --> 00:15:58,880
...زياد بزرگ نبود، پس
199
00:15:58,880 --> 00:16:01,960
تو داخل اونجا هم بودي؟ -
.آره -
200
00:16:01,960 --> 00:16:03,830
يه بار ما رو بردن داخل تا
بار غذا رو خالي کنيم
201
00:16:03,830 --> 00:16:06,330
.هوم
چي يادته؟
202
00:16:08,300 --> 00:16:10,000
نگراني؟
203
00:16:10,010 --> 00:16:11,670
.نه
204
00:16:13,760 --> 00:16:15,890
...نه، فقط
205
00:16:15,900 --> 00:16:20,180
من دوستت دارم، و فقط
...ميخواستم الان بگم تا
206
00:16:20,180 --> 00:16:22,680
.مجبور نيستي تو هم بگي دوستم داري
207
00:16:22,690 --> 00:16:24,150
...فقط
208
00:16:24,150 --> 00:16:27,020
.وقتي برگشتي بهت ميگم
209
00:16:27,020 --> 00:16:29,360
هيث" و من هنوز هم قراره"
دو هفتهاي رو بريم گشتزني
210
00:16:29,360 --> 00:16:32,860
.از همونجا ميريم
211
00:16:32,860 --> 00:16:34,530
تو هم ميخواي بياي؟
212
00:16:34,530 --> 00:16:38,080
آخه، ميتونم برنامه رو عوض کنم
تا مجبور نشيم از مقر ناجيان بريم
213
00:16:38,080 --> 00:16:39,620
ميتونيم برگرديم و از همينجا بريم
214
00:16:39,620 --> 00:16:42,200
...ميدوني، ميريم دنبال دارو، پس -
.من نميتونم -
215
00:16:42,200 --> 00:16:45,210
نه، نميخواستم...من...فقط.. اينجا لازمم دارن -
.آره -
216
00:16:45,210 --> 00:16:47,260
.من الان ديگه تنها دکتر هستم
217
00:16:47,260 --> 00:16:48,790
.واسه همين نميتونم
218
00:16:48,790 --> 00:16:50,460
.آره
219
00:16:55,800 --> 00:16:57,300
ولي دلم ميخواد بيام
220
00:17:01,270 --> 00:17:03,060
وقتي برگشتي بهت ميگم
221
00:17:05,730 --> 00:17:07,140
.آره
222
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
و اتاق ديگهاي نديدي>؟
223
00:17:17,320 --> 00:17:20,410
.نه، جاي بزرگيـه
224
00:17:20,410 --> 00:17:22,410
اين راهروييـه که من ديدم
225
00:17:22,410 --> 00:17:24,080
.بيشتر هم هست
226
00:17:24,080 --> 00:17:27,880
و هر بار، مجبورتون ميکردن وسايل
ببرين اينجا؟
227
00:17:27,880 --> 00:17:30,330
.مسیح
228
00:17:30,340 --> 00:17:31,890
يه دو سه تا نيزه براشون برديم
229
00:17:31,890 --> 00:17:34,390
دو تا از ناجيان اونها رو
از اين سمت راهرو بردن
230
00:17:34,390 --> 00:17:36,340
خب حالا، حتماً يه کاري باهاشون کردن
231
00:17:36,340 --> 00:17:38,180
چون وقتي برگشتن نيزهها همراهشون نبود
232
00:17:38,180 --> 00:17:41,090
شايد يه قفسهي اسلحه، يه اسلحه خانه
233
00:17:41,100 --> 00:17:42,260
.خيليخب
234
00:17:42,260 --> 00:17:45,230
،ميريم اونجا
،اسلحه خانه رو بيخطر ميکنيم
235
00:17:45,230 --> 00:17:47,100
اينطوري کارشون رو ميسازيم
236
00:17:47,100 --> 00:17:49,600
کارول" وقتي به اينجا حمله"
کردن با همينکار کارشون رو ساخت
237
00:17:52,780 --> 00:17:56,410
ولي ما که مطمئن نيستيم اصلاً اسلحه
خانهاي هم دارن يا اصلاً جاش کجاست
238
00:17:56,410 --> 00:17:59,500
خب، کلي حدسهاي
خوب داريم
239
00:17:59,500 --> 00:18:01,200
با کمتر از اينا کارمون رو راه انداختيم
240
00:18:01,200 --> 00:18:03,500
شب وقتي که خوابيدن ميريم
241
00:18:03,500 --> 00:18:06,290
نگهبانها نميخوابن
242
00:18:06,290 --> 00:18:09,120
همونطور که گفتم، بهنظر من فقط
يه راه ورود داره
243
00:18:09,120 --> 00:18:10,340
و امکان نداره بتونيم بدون اين که
بقيه بيدار بشن
244
00:18:10,340 --> 00:18:11,840
اون در رو منفجر کنيم
245
00:18:11,840 --> 00:18:14,010
.نيازي به اين کار نيست
246
00:18:14,010 --> 00:18:17,100
،اونها در رو برامون باز ميکنن
ميذارن بيدردسر بريم تو
247
00:18:18,430 --> 00:18:20,680
سر "گرگوري" رو ميخوان، درسته؟
248
00:18:24,190 --> 00:18:26,060
.تقديمش ميکنيم
249
00:18:52,240 --> 00:18:55,390
"آرون"، "رزيتا"
250
00:18:55,390 --> 00:18:58,640
شما از همينجا شروع کنين
251
00:18:58,640 --> 00:19:01,080
هر 250 متري اينجا رو گشت ميزنيم
252
00:19:01,080 --> 00:19:04,150
تا يکي دو ساعت ديگه همينجا ميبينمتون
253
00:19:04,150 --> 00:19:05,980
.ببينيم چي دستگيرمون شده
254
00:19:09,990 --> 00:19:12,960
الان ديگه خبري از برگشتن نيست
255
00:19:12,960 --> 00:19:15,490
.ميتونم پياده برم
256
00:19:15,490 --> 00:19:18,830
شايد يه خرده بدوم، شايد هم زياد
257
00:19:18,830 --> 00:19:20,800
.من جايي نميرم
258
00:19:20,800 --> 00:19:23,250
ميخواستم ياد بگيرم و تو
به يه دليلي بهم ياد دادي
259
00:19:26,870 --> 00:19:29,300
چرا هنوز اون تنته؟
260
00:19:32,390 --> 00:19:34,680
.من هنوز همون آدم قبلیم
261
00:19:34,680 --> 00:19:36,680
.فکر کنم
262
00:19:38,400 --> 00:19:40,850
و براشون سختتر ميشه
من رو تو تاريکي ببينن
263
00:19:54,530 --> 00:19:57,030
نزديک بود به همه توي جلسه بگم
264
00:19:57,030 --> 00:19:59,540
.بهشون چيزي نميگيم
265
00:19:59,540 --> 00:20:02,570
مورگان" تو اون کليسا بلند شد و سعي"
کرد ما رو از اين کار منصرف کنه
266
00:20:02,570 --> 00:20:04,570
چه اشکالي داره؟
267
00:20:04,580 --> 00:20:07,380
شايد نميدونست داره چه زري ميزنه؟
268
00:20:07,380 --> 00:20:09,280
شايد بهتر بود خدا رو شکر ميکرد
269
00:20:09,280 --> 00:20:11,010
که ما به خاطر مخفي کردن اون رواني
پرتش نکرديم بيرون
270
00:20:11,020 --> 00:20:13,800
اگه به همه بگيم، قضيهي "دنيس" رو
ميفهمن، خودت که ميدوني
271
00:20:15,520 --> 00:20:17,640
اون حرومزاده
سعي کرد اونجا وايسته
272
00:20:17,640 --> 00:20:20,290
...و طوري رفتار کنه که انگار ما نميدونيم چيـ
273
00:20:20,290 --> 00:20:21,860
.اون نميخواد آدم بکشه
274
00:20:21,860 --> 00:20:24,640
.ما هم نميخوايم آدم بکشيم
.از کشتن خوشمون نمياد
275
00:20:24,650 --> 00:20:26,830
پيش مياد
276
00:20:32,870 --> 00:20:34,470
من به کسي نميگم
277
00:21:17,250 --> 00:21:18,580
نظرت چيه؟
278
00:21:18,580 --> 00:21:20,350
.شايد
279
00:21:21,550 --> 00:21:24,670
...اگه، آم، موهها رو کوتاه کنيم
280
00:21:25,720 --> 00:21:28,620
.يه دستي هم به ريشش بکشيم
281
00:21:28,630 --> 00:21:30,460
.اگه تاريک باشه
282
00:21:34,880 --> 00:21:37,600
.ميريم تا اون آدمها رو بکشيم
283
00:21:37,600 --> 00:21:39,020
.امشب
284
00:21:41,020 --> 00:21:42,940
ببين، من خوششانس بودم
285
00:21:42,940 --> 00:21:46,240
مجبور نبودم قبلاً دستم
رو آلوده به خون کسي کنم
286
00:21:46,240 --> 00:21:48,140
تو کردي؟
287
00:21:48,150 --> 00:21:51,150
من هم خوششانس بودم
288
00:21:51,150 --> 00:21:52,410
استرس داري؟
289
00:21:56,650 --> 00:22:00,710
تا حالا يه چيزي ديدي که، آم
290
00:22:00,710 --> 00:22:03,990
...بعدش، نخـ
291
00:22:03,990 --> 00:22:06,960
،نخواي بخوابي
292
00:22:06,960 --> 00:22:10,000
و گرسنه هم نباشي چون
وقتي چشمهات رو ميبندي
293
00:22:10,000 --> 00:22:11,830
ممکنه به خوابت بياد؟
294
00:22:13,750 --> 00:22:16,470
...و وقتي سعي کني چيزي بخوري -
.آره -
295
00:22:18,280 --> 00:22:20,060
.منم همينطور
296
00:22:25,100 --> 00:22:27,880
کشتن يه انسان بايد بدتر از اينها باشه
297
00:22:27,890 --> 00:22:29,720
حتماً بدتر از اينهاست
298
00:22:32,290 --> 00:22:34,660
...پس، آره
299
00:22:34,660 --> 00:22:36,940
.استرس دارم
300
00:22:36,940 --> 00:22:39,110
براي کل اين قضيه، مرد
301
00:22:40,860 --> 00:22:42,160
.براي کل اين قضيه
302
00:22:56,380 --> 00:22:58,180
يه نگاهي به اطراف ميندازيم
303
00:22:58,180 --> 00:23:01,050
سعي ميکنيم يه حساب سرانگشتي
از آدمهاي اون تو بدست بياريم
304
00:23:02,950 --> 00:23:07,360
اگه اوضاع رو خوب ديديم، ميريم داخل
305
00:23:07,360 --> 00:23:10,810
يه چند ساعتي قبل از طلوع آفتاب
306
00:23:10,810 --> 00:23:13,280
نگهبانهاي بيرون خسته ميشن
307
00:23:13,280 --> 00:23:15,730
.آدمهاي داخل هم حتماً تو خواب هستن
308
00:23:18,040 --> 00:23:21,200
،اگه اوضاع رو خوب نديديم
برميگرديم، يه نقشهي جديد ميکشيم
309
00:23:21,210 --> 00:23:23,910
.اونها نميدونن ما کي هستيم
310
00:23:23,910 --> 00:23:27,040
مسیح" رو خارج از گود نگه میداریم"
311
00:23:27,040 --> 00:23:28,610
.اينطوري شکممون رو سير ميکنيم
312
00:23:30,610 --> 00:23:32,660
.اينطوري شکممون رو سير ميکنيم
313
00:23:35,590 --> 00:23:37,640
نيمهشب راه ميوفتيم
314
00:23:48,930 --> 00:23:50,470
چرا "مگي" اينجاست؟
315
00:23:50,470 --> 00:23:52,630
از محوطه نگهباني ميده
316
00:23:52,640 --> 00:23:55,100
آره، ولي چرا اينجاست؟
317
00:23:55,110 --> 00:23:57,740
.چون تصميم خودشـه
318
00:23:57,740 --> 00:23:59,190
ميخوام بيرون پيشش بمونم
319
00:23:59,190 --> 00:24:01,530
خب، اين قضيهي حمله به
اسلحه خانه
320
00:24:01,530 --> 00:24:03,950
تا جايي که آدم گيرمون مياد، لازم داريم
321
00:24:03,950 --> 00:24:05,280
نبايد اون بيرون تنها باشه
322
00:24:05,280 --> 00:24:07,620
نبايد از همون اول ميومد اين بيرون
323
00:24:12,960 --> 00:24:15,020
.خيليخب
324
00:24:15,030 --> 00:24:16,460
.خوبه
325
00:24:21,350 --> 00:24:23,600
کارش با موهاش تموم شد؟
326
00:24:23,600 --> 00:24:24,970
چي داريم؟
327
00:24:24,970 --> 00:24:27,300
.اون يکي -
.آره، همون خوبه -
328
00:24:29,310 --> 00:24:31,560
.خيليخب
329
00:24:31,560 --> 00:24:34,280
گرچه، خوبه که شب داريم اين کار رو ميکنيم
330
00:24:36,060 --> 00:24:38,060
اشکالي داره؟
331
00:24:38,070 --> 00:24:41,700
دماغ. دماغ "گرگوري" شکل متفاوتي داره
332
00:24:52,430 --> 00:24:54,330
.مقاومت کرده
333
00:24:54,330 --> 00:24:57,500
اون دستت رو شکست، درسته؟
334
00:24:57,500 --> 00:24:59,670
بهگمونم نيازي نيست زياد
موشكافانه بهش نگاه کنيم
335
00:25:04,590 --> 00:25:05,890
چي؟
336
00:25:05,890 --> 00:25:08,730
،ناجيان، ترسناک هستن
337
00:25:08,730 --> 00:25:10,750
ولي اون عوضيها هنوز مونده تا به تو برسن
338
00:25:37,090 --> 00:25:39,680
!همونجا وايستا
339
00:25:39,680 --> 00:25:41,880
!خودت رو معرفي کن، احمقجون
340
00:25:41,880 --> 00:25:43,970
!«ادي" هستم از «هيلتاپ"
341
00:25:43,970 --> 00:25:45,470
!تموم شد
342
00:25:45,470 --> 00:25:47,550
!پياده شو
343
00:25:59,730 --> 00:26:01,320
خودشه؟
344
00:26:01,320 --> 00:26:03,990
!آره
345
00:26:03,990 --> 00:26:06,120
!بيارش اينجا، کسمغز
346
00:26:21,470 --> 00:26:24,010
،کيسه رو نميخوام
.کيرسوزني
347
00:26:36,940 --> 00:26:42,610
يه نگاه به اين زهرماري ميندازي؟
يه نگاه به اين زهرماري ميندازي؟
348
00:26:57,340 --> 00:27:01,130
.دستم رو شکست
.منم دماغش رو آوردم پائين
349
00:27:01,130 --> 00:27:03,130
.واسه همين اونشکلی شده
350
00:27:24,230 --> 00:27:26,070
اين سگ کوچولو دماغم رو آورد پائين
351
00:27:26,070 --> 00:27:28,740
.آخ
352
00:27:36,000 --> 00:27:40,170
خيليخب، مثل اين که درست رو گرفتي
353
00:27:40,170 --> 00:27:42,380
،آدمت رو ميارم
،ميرين خونه
354
00:27:42,390 --> 00:27:45,000
و هفتهي بعد وسايل بيشتري
برامون ميارين، هوم؟
355
00:28:29,720 --> 00:28:31,850
.خب، خب، خب
.ببينين کيه
356
00:28:34,100 --> 00:28:36,140
!آه
357
00:28:36,140 --> 00:28:38,390
چيزي نيست، چيزي نيست
358
00:28:38,390 --> 00:28:40,310
.برت ميگردونيم
.برت ميگردونيم
359
00:29:01,550 --> 00:29:03,920
.درها رو يه نگاه بندازين
.انبار اسلحه رو پيدا کنين
360
00:29:03,920 --> 00:29:05,470
.ناکارشون ميکنيم
361
00:32:32,010 --> 00:32:33,930
هنوز يه کشيش هستي؟
362
00:32:38,630 --> 00:32:41,300
"ريک" و "کارل"
کار با تفنگ و بقيه
363
00:32:41,300 --> 00:32:44,970
سلاحها رو بهم ياد دادن
364
00:32:44,970 --> 00:32:46,720
.اين که چطور به بقيه کمک کنم
365
00:32:51,810 --> 00:32:53,860
.هنوز هم يه کشيش هستم
366
00:33:00,150 --> 00:33:02,040
امروز صبح به دوستدخترم دروغ گفتم
367
00:33:04,460 --> 00:33:08,990
من، آم... ديد که فکرم مشغول يه چيزيـه
368
00:33:09,000 --> 00:33:11,050
واسه همين بهش گفتم که دوستش دارم
369
00:33:12,420 --> 00:33:15,670
.براي اولين بار
370
00:33:15,670 --> 00:33:18,590
،اينطوري بهش گفتم
.براي مخفي کردن چيزي
371
00:33:21,730 --> 00:33:24,340
داشتي چي رو مخفي ميکردي؟
372
00:33:25,930 --> 00:33:28,560
اين که قبلاً همچين کاري کردم
373
00:33:29,600 --> 00:33:31,680
اين که از اين کار خوشم نمياد
374
00:33:33,990 --> 00:33:35,740
داري؟
375
00:33:39,690 --> 00:33:41,940
دوستش داري؟
376
00:33:43,000 --> 00:33:46,780
.آره
377
00:33:46,780 --> 00:33:49,420
پس، ميدوني داري واسه چي ميجنگي
378
00:34:10,360 --> 00:34:11,940
.هوم
379
00:34:11,940 --> 00:34:13,140
زديم به هدف
380
00:34:38,130 --> 00:34:39,550
.تو دردسر افتادن
.همينجا بمون
381
00:34:39,550 --> 00:34:41,090
.منم باهات ميام -
.گفتم همينجا بمون -
382
00:34:41,090 --> 00:34:42,300
.نه
383
00:34:42,310 --> 00:34:44,010
"لعنتي، "مگي
384
00:34:44,010 --> 00:34:46,980
.مجبورم -
.نه، نيستي. مجبور نيستي -
385
00:34:46,980 --> 00:34:48,260
چرا، هستم
386
00:34:48,260 --> 00:34:50,090
اينجا چه غلطي ميکني؟
387
00:34:50,100 --> 00:34:51,680
قرار بود چيکار کنم پس؟
388
00:34:51,680 --> 00:34:53,430
قرار بود يه آدم ديگه باشي
389
00:34:58,070 --> 00:34:59,320
اونها به کمک ما نياز دارن
390
00:35:12,790 --> 00:35:14,840
.تو همينجا ميموني
391
00:35:24,020 --> 00:35:26,350
«بايد بريم. اونها رو برگردونيم به «هيلتاپ
392
00:35:26,350 --> 00:35:28,890
چي؟ آدمهاي تو ممکنه تو دردسر افتاده باشن
393
00:35:28,890 --> 00:35:30,690
،اگه اونها رو برگردوني
معامله هنوز هم برقرارـه، درسته؟
394
00:35:30,690 --> 00:35:32,360
درسته؟
395
00:35:32,360 --> 00:35:33,690
اگه اونها خودشون برگردن، اره
396
00:35:33,690 --> 00:35:36,530
«ادي" با ماشين برش گردون به «هيلتاپ"
397
00:35:42,400 --> 00:35:44,070
ببين، اگه ببيننت
...و موفق نشيم
398
00:35:44,070 --> 00:35:46,370
موفق ميشيم. و اونها هم من رو نميبينن
399
00:35:48,580 --> 00:35:49,740
شوخي ميکني؟
400
00:35:56,330 --> 00:35:58,380
!برو
401
00:36:19,770 --> 00:36:22,020
!آه
402
00:36:24,780 --> 00:36:27,410
،اگه ما نميريم
پس شما بايد بميرين
403
00:36:33,790 --> 00:36:35,450
چي؟
404
00:36:47,880 --> 00:36:50,170
.اون يکي از درهاي قفل شدهست
.من پوششت ميدم. زودباش
405
00:37:05,070 --> 00:37:06,790
!يالا
406
00:38:35,410 --> 00:38:38,160
پس، اين دنياي بعديـه
407
00:38:47,420 --> 00:38:49,140
.بندازش
408
00:38:49,140 --> 00:38:52,060
.بندازش
409
00:38:52,060 --> 00:38:54,590
...تو، آه
410
00:38:54,590 --> 00:38:56,230
من رو ميکشي، پدر؟
411
00:38:58,400 --> 00:39:01,520
پدر؟
412
00:39:01,520 --> 00:39:03,770
"مگذار قلبت آزرده شود"
413
00:39:06,270 --> 00:39:07,940
.تو به اندازهي من کلکت کندهست
414
00:39:07,940 --> 00:39:11,610
در خانهي پدر من»
عمارت هاي زيادي وجود دارد
415
00:39:11,610 --> 00:39:13,440
،اگر اينگونه نبود
«به تو اين چنين نميگفتم
416
00:39:13,450 --> 00:39:15,780
.کلک همهتون کندهست
417
00:39:15,780 --> 00:39:18,920
«من بروم براي تو مکاني مهيا کنم» -
.خون در راهـه -
418
00:39:25,630 --> 00:39:27,630
.آمين
419
00:39:49,330 --> 00:39:54,030
هي، ميخواي باهامون برگردي؟
420
00:39:54,030 --> 00:39:56,730
يه چند روزي رو قبل از اين که تو و
تارا" دوباره برين بيرون، استراحت کني؟"
421
00:39:56,730 --> 00:40:00,150
نه، مرد. فقط ميخوام
از اينجا برم بيرون
422
00:41:21,680 --> 00:41:23,050
چي شده؟
423
00:41:24,490 --> 00:41:25,990
...فقط
424
00:41:28,040 --> 00:41:30,790
فقط ميخوام بدونم
کدوم يکيشون "نيگان" بود
425
00:41:35,830 --> 00:41:37,370
!اي حرومزاده
426
00:41:48,760 --> 00:41:50,110
از کجا اون موتور رو گير آوردي؟
427
00:41:52,180 --> 00:41:54,550
!فقط ماشه رو بکش
428
00:41:54,550 --> 00:41:56,570
همونطور که بقيه رو کشتين، درسته؟
429
00:41:58,350 --> 00:42:02,070
.اسلحهات رو بيار پائين، عوضي
430
00:42:02,080 --> 00:42:04,590
تويي که دستت «کلت پايتان» داري
431
00:42:04,590 --> 00:42:06,910
همهتون، همين الان اسلحههاتون رو بذارين زمين
432
00:42:15,420 --> 00:42:18,340
.بيا بيرون
433
00:42:18,340 --> 00:42:20,760
.حرف بزنيم
434
00:42:20,760 --> 00:42:23,210
نميايم بيرون، ولي حرف ميزنيم
435
00:42:26,880 --> 00:42:29,220
يه "کارول" و يه "مگي" نامي گرفتيم
436
00:42:29,220 --> 00:42:31,700
فکر کنم يه چيزي باشه که
بخواين دربارهاش حرف بزنين
437
00:42:33,660 --> 00:42:41,930
‖╣ Mr.Robot ترجمه ≈ محمد ریواز ╠‖
© MrRobot.MihanBlog.CoM