1 00:00:00,320 --> 00:00:03,578 AIEMMIN: 2 00:00:03,580 --> 00:00:12,687 - Pelastit ne palaneen metsän ihmiset? - Olisi pitänyt tappaa. 3 00:00:12,689 --> 00:00:19,393 Viette meidät kompleksiinne ja annatte viedä haluamamme. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,728 Perääntykää! 5 00:00:20,730 --> 00:00:24,999 En halunnut tämän päättyvän näin, mutta vaihtoehtoja ei ole. 6 00:00:25,001 --> 00:00:32,064 Siispä lähden, kuten olisi aina pitänytkin. Älkää tulko perääni. 7 00:00:32,809 --> 00:00:42,251 Näen sinut. Tule esiin. Hitaasti. 8 00:00:42,253 --> 00:00:49,686 Taidan jättää väliin. 9 00:01:25,641 --> 00:01:36,492 Suomennos: KoomaPetteri 10 00:02:23,506 --> 00:02:30,711 Carol? Oletko täällä? 11 00:02:30,713 --> 00:02:36,981 Yläkerrassa. 12 00:02:37,153 --> 00:02:43,258 - Mitä kuuluu? - Kiva nähdä sinua. 13 00:02:43,260 --> 00:02:49,497 - Mitä tapahtui? - Liukastuin vartiotornin rakennushommissa. 14 00:02:49,499 --> 00:02:54,436 Kävin sairastuvalla. Siellä on nyt hiljaista. 15 00:02:55,538 --> 00:02:59,341 Tunsin Denisen alusta saakka. 16 00:02:59,343 --> 00:03:03,878 Ennen Peteä häntä ei juuri näkynyt. 17 00:03:03,880 --> 00:03:11,286 Pysytteli sisällä, lukemassa. 18 00:03:11,288 --> 00:03:19,124 Tilanteen vaatiessa hän otti homman haltuun. Hän huolehti meistä. 19 00:03:28,871 --> 00:03:34,109 - En tarkoittanut muistuttaa. - Ei se mitään, minä vain... 20 00:03:34,111 --> 00:03:39,247 ...mietin, miten Tara ottaa tämän. 21 00:03:39,249 --> 00:03:45,151 Kaikki järjestyy kyllä. 22 00:07:38,988 --> 00:07:46,027 - Tuntuu hyvältä. - Niin tuntuu. 23 00:07:46,029 --> 00:07:52,734 - Jeesus hoiti homman. - He kaikki hoitivat. Hoitavat jatkossakin. 24 00:07:52,736 --> 00:07:59,871 Maggie pyysi minua ja Glenniä auttamaan vartiotornien rakentamisessa. 25 00:08:01,477 --> 00:08:10,315 Jää hetkeksi. Judith ei ole vielä edes herännyt. 26 00:08:10,220 --> 00:08:15,223 - Odota. Älä nyt. - Miksei? 27 00:08:15,225 --> 00:08:23,063 Maggiella on aikataulu, enkä aio suututtaa raskaana olevaa naista. 28 00:08:23,065 --> 00:08:28,036 - Tätä nimenomaista varsinkaan. - Aivan. 29 00:08:28,038 --> 00:08:34,706 Mene vain. 30 00:08:37,746 --> 00:08:42,182 Hän pelkää hyökkäystä. 31 00:08:42,184 --> 00:08:51,025 Kun he tulevat, lopetamme sen. Asiat ovat nyt toisin. 32 00:08:51,027 --> 00:08:57,230 Olemme valmistautumassa ja kaikki tietävät hommansa. 33 00:08:57,232 --> 00:09:05,903 Maailma on meidän. 34 00:09:07,610 --> 00:09:15,215 Kaikki tarvitsemamme on näiden muurien sisäpuolella. 35 00:09:15,217 --> 00:09:23,190 Emme menetä sitä enää. En anna sen tapahtua. - Aivan. 36 00:09:28,864 --> 00:09:34,932 En minäkään. 37 00:09:39,842 --> 00:09:45,046 Piilotamme osan aseista, niin muukalaiset eivät löydä niitä. 38 00:09:45,048 --> 00:09:52,153 - Sen varalta, että joku pääsee sisälle. - Ei pääse. 39 00:09:52,155 --> 00:09:58,354 Voi ei. 40 00:10:01,463 --> 00:10:04,832 - Minne matka? - Ulos. 41 00:10:04,834 --> 00:10:08,970 - Älä helvetissä. Voisitko tarkentaa? - Mitä hittoa hän tekee? 42 00:10:08,972 --> 00:10:15,974 - Jotain harkitsematonta. - Hänet on pysäytettävä. 43 00:10:28,391 --> 00:10:33,027 - Tee pisamaperseelleni tilaa. - Ei. Hoida vahtivuoroni. 44 00:10:33,029 --> 00:10:39,197 - Väki pitäisi pitää täällä. - Tiedän minne Daryl on menossa. 45 00:11:08,897 --> 00:11:12,533 - Mihin aikaan hän lähti? - Yöllä. En huomannut sitä. 46 00:11:12,535 --> 00:11:18,206 - Hän otti ruokaa, reppunsa, yhden takeistani... - Lähtikö hän jalan? - En tiedä. 47 00:11:18,208 --> 00:11:22,877 Olin vahdissa keskiyöstä aamukuuteen. En nähnyt mitään. 48 00:11:22,879 --> 00:11:26,748 - Etupuolella on ollut hiljaista heidän lähtönsä jälkeen - Kenen? 49 00:11:26,750 --> 00:11:33,821 Daryl lähti niittaamaan vapahtajia. Glenn, Michonne ja Rosita lähtivät pysäyttämään hänet. 50 00:11:33,823 --> 00:11:39,894 Missä toinen auto on? Lisäsimme eilen kaksi. 51 00:11:39,896 --> 00:11:47,092 - Talojen välistä puuttuu auto. - Tornista on vaikea nähdä sinne yöllä. 52 00:11:47,094 --> 00:11:54,713 Näytä viestiä. - Etkö nähnyt auton valoja? Hän osaa peittää jälkensä. 53 00:11:54,715 --> 00:11:59,017 - Hän on lähtenyt vahdin vaihdon aikana. - Minne matka? 54 00:11:59,019 --> 00:12:05,423 - Etsimään häntä. - Odota. 55 00:12:05,425 --> 00:12:13,329 Sano Carlille, että palaan pian. Kukaan muu ei lähde. Kaikki taisteluvalmiuteen. 56 00:13:43,826 --> 00:13:50,313 - Kädet ylös. - Älkää satuttako minua. 57 00:13:50,315 --> 00:13:54,336 Miksi kaikki aina olettavat pahinta? 58 00:13:54,338 --> 00:13:59,471 Jospa tulisit ulos autosta? 59 00:14:09,585 --> 00:14:15,519 Minulla on vain auto. 60 00:14:17,727 --> 00:14:22,296 Ja veitsi kuolleiden varalle. Ei muuta. 61 00:14:22,298 --> 00:14:31,314 Sinulla on tietoja. Kotipaikastasi, määränpäästäsi. 62 00:14:31,316 --> 00:14:39,289 Maailma on yksinäinen. Tutustutaan toisiimme. Olen Jiro. Sinun vuorosi. 63 00:14:39,291 --> 00:14:46,862 En ole kukaan. Nancy, Montclairista. 64 00:14:49,367 --> 00:14:55,404 Olen ollut liikkeellä pitkään. Pysyn liikkeessä. 65 00:14:55,406 --> 00:14:59,743 En ole kotoisin mistään, enkä matkalla minnekään. 66 00:14:59,745 --> 00:15:08,919 Yhdestä asiasta olemme samaa mieltä. Et ole menossa minnekään. 67 00:15:08,921 --> 00:15:15,926 Näytät tosin majailleen jossain Montclairin jälkeen. 68 00:15:15,928 --> 00:15:22,399 Miles, mikä sen 12 kilsan päässä olevan aidatun paikan nimi olikaan? 69 00:15:22,401 --> 00:15:27,270 - Alexandria. - Niinpäs olikin. 70 00:15:27,272 --> 00:15:33,676 Niillä on portilla tuollaisia lävistettyjä autoja. 71 00:15:33,678 --> 00:15:41,318 Kaltaisesi nainen, ilman aseita ja suojaa, neuvottomana... 72 00:15:41,320 --> 00:15:47,157 Sinun ei pitäisi olla täällä yksin. Olimme juuri matkalla paikkaasi. 73 00:15:47,159 --> 00:15:55,796 Saat kyydin takaisin. Ehkä he päästävät meidät sisään, kun olet mukanamme. 74 00:16:24,462 --> 00:16:28,031 Tämän ei tarvitse mennä näin. Voitte kääntyä ja palata kotiin. 75 00:16:28,033 --> 00:16:35,204 - Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. - Näyttää siltä, että jonkun täytyy. 76 00:16:35,206 --> 00:16:44,247 - Olkaa kilttejä. - Tartu häneen, ennen kuin hän pyörtyy. 77 00:16:44,249 --> 00:16:49,216 Älkää, pyydän! 78 00:17:57,955 --> 00:18:02,259 Näen sinut. Tule esiin, hitaasti. 79 00:18:02,261 --> 00:18:09,162 Taidan jättää väliin. 80 00:18:43,552 --> 00:18:47,488 - Näytät väsyneeltä. - On vielä paljon tehtävää. 81 00:18:47,490 --> 00:18:57,797 Glenn, Michonne ja Rosita lähtivät Darylin perään. Otan ylimääräisen vahtivuoron. Haen vain syötävää. 82 00:18:57,799 --> 00:19:03,738 - Nähdään. - Mihin menet? - Vahtiin. Lepää sillä aikaa. 83 00:19:03,740 --> 00:19:09,477 Muutamaksi tunniksi vain. Anna minun auttaa. 84 00:19:09,479 --> 00:19:16,313 Oikaise sinä jalkasi ja syö vähän suolakurkkuja. 85 00:19:23,158 --> 00:19:30,064 - Sinun ei olisi tarvinnut tulla mukaan. - Pakko yrittää, vaikka se olisikin turhaa. 86 00:19:30,066 --> 00:19:39,740 Vaikka se olisi vaarallista. Renkaanjäljet johtivat itään, joten ajamme itään. 87 00:19:39,742 --> 00:19:45,846 Vapahtajien tukikohta, jonne sinä ja porukkasi...menitte, - 88 00:19:45,848 --> 00:19:52,252 oli lännessä. 89 00:19:52,254 --> 00:19:58,255 Hän näyttää menneen itään. 90 00:20:01,363 --> 00:20:09,337 - Et edes tunne Carolia. - Tutustuin häneen hieman. 91 00:20:14,176 --> 00:20:24,919 - Miksi teet tämän? - Se mihin uskon...en ole oikeassa 92 00:20:24,921 --> 00:20:31,392 Ei ole oikeaa. On vain väärä, joka ei vedä mukaansa. 93 00:20:37,666 --> 00:20:46,973 - Se ei ole vetänyt minua mukaansa. - Luulen, että niin käy vielä. 94 00:20:46,975 --> 00:20:53,610 Tunnen nimittäin sinut. 95 00:21:33,855 --> 00:21:38,991 Luovuta. 96 00:22:06,588 --> 00:22:11,957 - Tuolla. - Näen sen. 97 00:22:26,641 --> 00:22:31,578 Tuo on hänen autonsa. 98 00:22:31,580 --> 00:22:36,381 Näetkö häntä? 99 00:22:37,953 --> 00:22:42,020 En. 100 00:22:49,598 --> 00:22:55,165 Missä hän on? 101 00:23:14,723 --> 00:23:23,294 Vapahtajat saivat aseita Kukkulan sepältä. Nämä miehet olivat Vapahtajia. 102 00:23:35,510 --> 00:23:42,247 Täällä on verta. Häneen on ehkä osunut. 103 00:23:45,821 --> 00:23:50,858 - Olen ylpeä hänestä. - Miksi? 104 00:23:50,860 --> 00:23:56,630 Hän niittasi heistä neljä. Se nainen on luonnonvoima. 105 00:23:56,632 --> 00:24:00,634 Hän lähti, koska ei enää pysty tappamaan. Niin kirjeessä luki. 106 00:24:00,636 --> 00:24:08,675 Hän pystyi, koska oli pakko. Joskus on pakko. 107 00:24:08,677 --> 00:24:14,081 Täällä on lisää verta. Se johtaa pellolle. 108 00:24:14,083 --> 00:24:20,287 Verijäljet voivat olla Carolin. Hän voi olla yhä hengissä. Hän ei ole täällä. 109 00:24:20,289 --> 00:24:25,893 Suurin osa aseista on viety. Ehkä hän vei ne. - Nuo myös. 110 00:24:28,397 --> 00:24:35,835 Ehkä hän kuoli täällä, vaikkei olekaan täällä. 111 00:24:35,837 --> 00:24:43,438 Jäljet johtavat tänne päin. 112 00:24:43,712 --> 00:24:49,884 He olivat lähellä Alexandriaa. Heitä on enemmän kuin luulimme. 113 00:24:49,886 --> 00:24:55,222 - Emme lopettaneet sitä. - Ette niin. 114 00:24:55,224 --> 00:25:02,191 Aloititte jotain. 115 00:26:14,337 --> 00:26:20,106 Tuossa Denise kuoli. 116 00:26:20,108 --> 00:26:26,209 Hänen oli siis aloitettava täältä. 117 00:26:27,282 --> 00:26:30,216 Niin hän tekikin. 118 00:26:30,218 --> 00:26:35,488 Mihin suuntaan Dwight pakeni? 119 00:26:35,490 --> 00:26:40,393 Rosita? 120 00:26:40,395 --> 00:26:46,433 - Annetaan hänen tehdä tämä. - Hän ei tiedä mitä tekee. 121 00:26:46,435 --> 00:26:49,203 Mekään emme tiedä. 122 00:26:49,205 --> 00:26:55,876 Ehkä saat lohtua tästä hänen tempauksestaan. Ehkä he ovat aina askeleen edellä. 123 00:26:55,878 --> 00:27:03,716 Tai ehkä Daryl tapattaa itsensä. 124 00:27:03,718 --> 00:27:09,653 Mihin suuntaan Dwight pakeni? 125 00:27:54,969 --> 00:27:58,238 - Varo, persläpi. - Niinhän teinkin. Ette olisi saaneet tulla. 126 00:27:58,240 --> 00:28:04,511 - Et olisi saanut lähteä. - Joutuessanni eroon muista, - 127 00:28:04,513 --> 00:28:12,318 se tyyppi oli tuolla palaneessa metsässä, uhkaili aseella ja köytti minut. 128 00:28:12,320 --> 00:28:16,423 - Yritin jopa auttaa häntä. - Joten luulet tämän olevan syytäsi? 129 00:28:16,425 --> 00:28:20,461 Tiedän, että se on. Menen tekemään sen, mitä olisi pitänyt tehdä jo aiemmin. 130 00:28:20,463 --> 00:28:28,335 Denisen vuoksiko? Hän on kuollut. Teet tämän itsesi vuoksi. 131 00:28:28,337 --> 00:28:33,239 Vitut minä siitä. 132 00:28:33,241 --> 00:28:39,947 Meidän on palattava kotiin ja hoidettava tämä sieltä käsin. 133 00:28:39,949 --> 00:28:46,252 Tarvitsemme sinua. Meitä kaikkia tarvitaan kotona. 134 00:28:46,254 --> 00:28:50,256 Tämä ei pääty hyvin. 135 00:28:50,258 --> 00:28:56,864 Tasaamme tilit. Minä teen sen. Lupaan sinulle. 136 00:28:56,866 --> 00:29:05,506 - Palaa kanssamme. - En voi. 137 00:29:05,508 --> 00:29:11,574 - Daryl... - En vain voi! 138 00:29:15,049 --> 00:29:21,917 En minäkään. 139 00:29:35,804 --> 00:29:41,675 - Ne miehet voivat olla jo Alexandriassa. - Ovat vainajia, jos ovat. 140 00:29:41,677 --> 00:29:50,284 Toivottavasti eivät. Tarvitsemme heitä elävinä. Tarvitsemme tietoja. - Aivan. 141 00:29:57,959 --> 00:30:05,063 Me jouduimme sattumalta yhteen. Olimme onnekkaita. 142 00:30:06,467 --> 00:30:12,272 Selvitimme asiat yhdessä. Siltä se tuntui. 143 00:30:12,274 --> 00:30:21,914 Kaiken kokemamme jälkeen selvitimme asiat. 144 00:30:21,916 --> 00:30:27,353 Maailma ei ole sellainen kuin luulimme. 145 00:30:27,355 --> 00:30:34,424 Kukkula, Vapahtajat...se on isompi. 146 00:30:52,881 --> 00:30:58,448 Morjens. 147 00:31:27,439 --> 00:31:36,707 Verta ei ole paljon. Jos se on Carolin, hän on vuotanut verta jo jonkin aikaa. 148 00:31:39,580 --> 00:31:48,519 - Oletko täällä, koska Carol on ystäväsi? - Olen täällä, koska hän on perhettä. 149 00:31:49,190 --> 00:31:58,697 Olen jutellut ihmisten kanssa. Kuulin mitä vankilalla tapahtui. Kuinka karkotit hänet. 150 00:31:59,033 --> 00:32:07,540 Hänhän tappoi kaksi väestäsi? Poltti ruumiit. Entä jos se olisi tapahtunut tänään? 151 00:32:07,542 --> 00:32:12,245 - Tappaisitko hänet? - Kiittäisin häntä. 152 00:32:12,247 --> 00:32:17,317 Tai sitten olisin tappanut heidät itse. Carol toimi oikein. 153 00:32:17,319 --> 00:32:22,154 He olivat sairaita, taudinkantajia. He olisivat kuolleet joka tapauksessa. 154 00:32:22,156 --> 00:32:27,293 Mutta tämä tapahtui silloin, etkä tappanut häntä. 155 00:32:27,295 --> 00:32:36,468 Karkotit hänet, hän palasi ja pelasti teidät kaikki. 156 00:32:36,470 --> 00:32:43,538 Ihmiset voivat palata, Rick. 157 00:33:00,294 --> 00:33:05,329 Se ei ole Carol. 158 00:33:11,472 --> 00:33:18,240 Hän on ollut kuolleena korkeintaan päivän. 159 00:33:44,506 --> 00:33:50,210 - Ei hätää, en halua ongelmia. - Tule esiin ja laske aseesi. 160 00:33:50,212 --> 00:33:54,047 En voi tehdä sitä. Liikaa mädäntyjiä lähettyvillä. 161 00:33:54,049 --> 00:34:02,789 - Etsin vain hevostani. Oletteko nähneet sitä? - Emme. Etsimme ystäväämme. Oletko nähnyt häntä? 162 00:34:02,791 --> 00:34:11,262 - Oletko nähnyt häntä? - Ne tulevat! Paetkaa! 163 00:34:13,901 --> 00:34:19,235 Seis! 164 00:34:40,128 --> 00:34:48,668 - Emme tunteneet häntä. - Kukkulan keihäs, aivan kuten tielläkin. 165 00:34:48,670 --> 00:34:55,008 - Ehkä hän on yksi hyökkääjistä etsimässä Carolia. - Ehkä hän etsii vain hevostaan. 166 00:34:55,017 --> 00:35:03,413 Hän voi olla Kukkulalta tai jostain muualta. 167 00:35:03,419 --> 00:35:10,886 En ota enää riskejä. 168 00:35:18,090 --> 00:35:27,500 Ne ihmiset, Sudet...löysin yhden heistä hyökkäyksen jälkeen. 169 00:35:29,971 --> 00:35:34,516 Hän hyökkäsi kimppuuni tien päällä aiemmin, etsiessäni teitä. 170 00:35:34,518 --> 00:35:41,624 Pysäytin hänet, mutta jätin henkiin. 171 00:35:41,628 --> 00:35:47,263 Sama mies oli hyökkäyksen jälkeen Alexandriassa, kivitalossa piilossa. Pysäytin hänet jälleen. 172 00:35:47,261 --> 00:35:54,505 Kolkkasin hänet, olisin voinut tappaa, - 173 00:35:54,508 --> 00:36:00,935 mutta kaikki elämä on kallisarvoista. 174 00:36:05,579 --> 00:36:14,053 Lukitsin hänet kivitalon kellariin, koska tiesin hänen voivan muuttua. Voimme kaikki. 175 00:36:14,055 --> 00:36:22,362 - Sinulla oli yksi heistä elossa yhteisössä? - Oli. Muurien murtuessa Carol sai tietää siitä. 176 00:36:22,364 --> 00:36:24,697 Taistelimme, mies pakeni. 177 00:36:24,699 --> 00:36:33,439 Denise meni selliin hoitamaan hänen haavaansa ja jäi panttivangiksi. 178 00:36:33,441 --> 00:36:38,378 Sitten hän ja se Susi jäivät kulkijoiden piirittämiksi, - 179 00:36:38,380 --> 00:36:47,320 ja se tappaja pelasti hänen henkensä. Sitten Denise oli paikalla pelastamassa Carlin. 180 00:36:47,322 --> 00:36:56,161 Se on kuin ympyrä. Kaikella on seurauksensa. 181 00:37:03,470 --> 00:37:09,208 Mutta faktat ovat faktoja. Tein mitä tein. 182 00:37:09,210 --> 00:37:16,444 Annoin sen miehen elää. 183 00:37:18,786 --> 00:37:24,824 Ota auto ja mene kotiin, Rick. Sinua tarvitaan siellä. 184 00:37:24,826 --> 00:37:28,761 Sinun ei kannata ottaa enää riskejä täällä. - En lähde. 185 00:37:28,763 --> 00:37:36,435 - Carol on yhä tuolla jossain. - Löydän hänet jotenkin. 186 00:37:36,437 --> 00:37:41,640 Mene vain. 187 00:37:41,642 --> 00:37:47,112 Palaat vielä takaisin. 188 00:37:47,114 --> 00:37:56,951 Niin. Mutta jos en palaakaan, älkää lähtekö etsimään. 189 00:37:56,957 --> 00:37:59,092 Ota se. 190 00:37:59,094 --> 00:38:05,527 - En voi... - Ota se. 191 00:38:11,005 --> 00:38:17,039 Morgan? 192 00:38:20,648 --> 00:38:26,518 Michonne pölli sen proteiinipatukkasi. 193 00:38:26,520 --> 00:38:33,321 Tiedän. 194 00:38:51,556 --> 00:38:57,061 Morgan on yhä etsimässä. Onko Michonne täällä? 195 00:38:57,670 --> 00:39:04,331 Hänkin on yhä tuolla. 196 00:39:12,110 --> 00:39:19,616 Pelkäätkö palata siihen? 197 00:39:19,618 --> 00:39:26,919 Päästää jonkun lähellesi? 198 00:39:28,612 --> 00:39:33,129 Joo. 199 00:39:37,653 --> 00:39:44,355 Niin minäkin. Tosin juuri nyt - 200 00:39:46,028 --> 00:39:52,998 olen valmis repimään maailmalle uuden persläven. 201 00:40:02,144 --> 00:40:06,346 Ihan pian. 202 00:40:06,348 --> 00:40:09,950 Joo. 203 00:40:09,952 --> 00:40:14,086 Ihan pian. 204 00:40:35,044 --> 00:40:42,216 Scott sanoi sinun etsivän minua? Mitä nyt? 205 00:40:42,218 --> 00:40:49,285 Tarvitsen hiukan lisää apuasi. 206 00:41:00,336 --> 00:41:06,508 Pidän siitä. Mutta miksi? 207 00:41:06,510 --> 00:41:12,579 Koska minun on jatkettava, - 208 00:41:12,581 --> 00:41:19,150 enkä halua minkään olevan tielläni. 209 00:41:22,458 --> 00:41:27,228 Leikkasinko liian lyhyeksi? Olen leikannut aiemmin vain isäni hiuksia. 210 00:41:27,230 --> 00:41:33,434 - Ei tämä siitä johdu. - Maggie? 211 00:41:37,072 --> 00:41:41,409 Maggie! 212 00:42:18,147 --> 00:42:24,448 Hei, Daryl. 213 00:42:33,078 --> 00:42:36,090 Selviät kyllä.