1
00:00:23,565 --> 00:00:24,899
On s'est retrouvés
2
00:00:25,108 --> 00:00:27,819
à ramper
dans cet immense bac à sable.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,988
À découvert dans les dunes,
4
00:00:30,154 --> 00:00:32,574
en train de dégouliner et de pester.
5
00:00:32,782 --> 00:00:35,827
C'était ça ou rester plantés
au milieu de nulle part
6
00:00:35,994 --> 00:00:39,914
à attendre que notre ami à bosse
chie les clés du véhicule.
7
00:00:40,164 --> 00:00:43,376
- Un chameau, ça mange pas de clés.
- Je te jure que si.
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,503
Et il a démoulé un cake.
9
00:00:46,296 --> 00:00:47,881
C'est pas du flan.
10
00:00:49,257 --> 00:00:52,343
- T'es con.
- J'ai jamais dit le contraire.
11
00:00:58,349 --> 00:00:59,934
Le meilleur des mondes.
12
00:01:02,353 --> 00:01:05,440
J'en reviens pas
que Maggie attende un petit.
13
00:01:06,024 --> 00:01:08,484
- Là-dedans.
- Comment ça ?
14
00:01:09,068 --> 00:01:11,154
Vu le contexte.
15
00:01:11,946 --> 00:01:13,740
Vu ce qui peut arriver.
16
00:01:17,785 --> 00:01:19,579
Raison de plus, peut-être.
17
00:01:20,830 --> 00:01:22,832
À cause du contexte.
18
00:01:32,717 --> 00:01:34,719
Tu m'as déjà traité de con.
19
00:01:35,261 --> 00:01:36,804
J'ai même pas besoin.
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,647
À demain.
21
00:01:50,818 --> 00:01:52,654
Je vais être ailleurs.
22
00:01:53,363 --> 00:01:55,698
Au poste de guet de Baggarly Street.
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,660
Ah oui ?
24
00:01:59,702 --> 00:02:01,579
J'en ai déjà parlé à Eugene.
25
00:02:01,829 --> 00:02:05,875
Il veut se rendre utile.
Il patrouillera avec toi à ma place.
26
00:02:08,795 --> 00:02:09,963
Qui l'eût cru ?
27
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
Comme tu dis.
28
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
À un de ces jours ?
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,732
À un de ces jours, Abraham.
30
00:02:52,046 --> 00:02:53,631
Tu es avec moi ?
31
00:02:59,679 --> 00:03:02,473
Eugene va commencer à patrouiller,
tu savais ?
32
00:03:04,976 --> 00:03:07,896
Je lui ai appris
à démonter un automatique.
33
00:03:08,771 --> 00:03:10,648
Lui, il va m'apprendre la chimie.
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
L'alchimie, ça s'apprend pas.
35
00:03:15,987 --> 00:03:17,155
Ah non ?
36
00:03:26,080 --> 00:03:28,666
Nom d'un petit bonhomme !
37
00:03:30,501 --> 00:03:32,212
C'était...
38
00:03:33,630 --> 00:03:35,006
de la bombe.
39
00:03:53,733 --> 00:03:54,400
Attrape.
40
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
Ça vient du camion-citerne.
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,284
Un éclat de feu stop.
42
00:04:05,620 --> 00:04:07,288
C'est toi qui l'as fait ?
43
00:04:07,872 --> 00:04:09,457
Pour habiller ton cou.
44
00:04:09,624 --> 00:04:11,834
Rosita Espinosa,
45
00:04:13,294 --> 00:04:16,214
t'es la femme parfaite, tu sais ça ?
46
00:04:22,554 --> 00:04:23,846
Prouve-le-moi.
47
00:04:29,894 --> 00:04:31,145
Sous la douche.
48
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
J'arrive.
49
00:05:01,384 --> 00:05:04,596
Avec ces tuteurs,
on peut faire pousser en hauteur.
50
00:05:04,762 --> 00:05:07,348
Doubler le rendement
des plants de tomates.
51
00:05:08,683 --> 00:05:11,352
On ne fait que diminuer nos rations.
52
00:05:16,149 --> 00:05:18,401
Pas le moindre bourgeon en vue.
53
00:05:20,695 --> 00:05:21,821
Mon amour.
54
00:05:22,906 --> 00:05:24,324
Ça va pousser.
55
00:05:25,491 --> 00:05:27,076
Ça va aller.
56
00:05:53,811 --> 00:05:56,022
Qu'est-ce que tu fous chez nous ?
57
00:05:58,149 --> 00:06:00,485
Je suis assis dans l'escalier.
58
00:06:00,944 --> 00:06:02,987
Je regarde ce tableau,
59
00:06:03,154 --> 00:06:05,156
le temps que tes parents s'habillent.
60
00:06:06,491 --> 00:06:07,283
Enchanté.
61
00:06:07,909 --> 00:06:09,160
Moi, c'est Jésus.
62
00:06:12,247 --> 00:06:13,122
Carl !
63
00:06:18,795 --> 00:06:20,338
C'est bon.
64
00:06:21,589 --> 00:06:23,299
Tu veux qu'on discute.
65
00:06:24,717 --> 00:06:26,261
On va discuter.
66
00:06:27,720 --> 00:06:29,389
Comment tu es sorti ?
67
00:06:30,223 --> 00:06:32,183
Y avait un garde pour deux sorties.
68
00:06:32,892 --> 00:06:34,477
Sans parler des fenêtres.
69
00:06:34,644 --> 00:06:36,688
Un nœud, une serrure, facile.
70
00:06:36,855 --> 00:06:39,274
- L'entropie naît de l'ordre.
- C'est ça.
71
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
J'ai inspecté votre arsenal.
72
00:06:43,570 --> 00:06:45,321
J'avais presque jamais vu ça.
73
00:06:45,989 --> 00:06:47,574
Vous êtes bien équipés.
74
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
Mais vous manquez de vivres,
75
00:06:49,784 --> 00:06:51,786
vu votre nombre.
76
00:06:52,245 --> 00:06:53,329
54 ?
77
00:06:53,580 --> 00:06:54,706
Plus que ça.
78
00:06:57,584 --> 00:06:59,085
Merci pour le cookie.
79
00:06:59,335 --> 00:07:01,838
- Bravo au pâtissier.
- Elle est pas là.
80
00:07:03,339 --> 00:07:05,550
On est partis du mauvais pied.
81
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
Mais on est dans le même camp.
82
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
Celui des vivants.
83
00:07:11,681 --> 00:07:14,475
Rick et toi
auriez pu me laisser pour mort.
84
00:07:14,767 --> 00:07:15,977
Mais non.
85
00:07:17,145 --> 00:07:19,606
Je viens d'un endroit
un peu comme ici.
86
00:07:20,315 --> 00:07:23,109
On cherche à troquer
avec de nouveaux groupes.
87
00:07:23,443 --> 00:07:27,322
J'ai pris le camion car on a
toujours besoin de provisions.
88
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
Et vous aviez l'air mauvais.
89
00:07:30,408 --> 00:07:33,328
Je me suis trompé.
Vous êtes des gens bien.
90
00:07:34,078 --> 00:07:35,914
Et c'est bien, ici.
91
00:07:36,581 --> 00:07:39,042
On devrait pouvoir s'entraider.
92
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
Vous avez à manger ?
93
00:07:40,710 --> 00:07:43,046
On fait un peu d'élevage,
on récupère
94
00:07:43,296 --> 00:07:44,631
et on cultive.
95
00:07:44,839 --> 00:07:46,382
Des tomates comme du sorgho.
96
00:07:46,758 --> 00:07:48,843
Pourquoi on devrait te croire ?
97
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
Je peux vous montrer.
C'est à une journée de voiture.
98
00:07:52,805 --> 00:07:55,517
Comme ça,
vous verrez ce qu'on a à offrir.
99
00:07:56,434 --> 00:07:58,228
Tu dis que vous cherchez
100
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
de nouveaux groupes.
101
00:08:00,021 --> 00:08:02,065
Vous traitez déjà avec d'autres ?
102
00:08:06,277 --> 00:08:08,905
Vous allez élargir vos horizons.
103
00:08:54,576 --> 00:08:55,577
Tiens.
104
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Une galette d'avoine.
105
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Des sucres lents et des oméga-3.
106
00:09:00,290 --> 00:09:02,458
Non, ça va.
107
00:09:02,625 --> 00:09:06,129
On va se ravitailler en route,
je trouverai de quoi.
108
00:09:06,671 --> 00:09:08,339
De quoi tomber malade ?
109
00:09:11,092 --> 00:09:13,553
C'est parce que j'ai cherché
ton soda ?
110
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
Et tu me rappelles un vieil ami.
111
00:09:23,313 --> 00:09:25,315
J'espère que c'est mangeable.
112
00:09:25,481 --> 00:09:27,192
On dirait de la merde.
113
00:09:27,358 --> 00:09:29,694
C'est toujours meilleur
qu'une charogne.
114
00:09:30,028 --> 00:09:32,113
Bref. Mange-le, c'est tout.
115
00:09:39,412 --> 00:09:40,830
T'es sûr de toi ?
116
00:09:40,997 --> 00:09:42,165
Non.
117
00:09:42,832 --> 00:09:46,711
Mais s'il dit vrai,
ça peut être un nouveau départ.
118
00:09:52,217 --> 00:09:54,844
J'allais te le dire,
pour Michonne et moi.
119
00:09:55,637 --> 00:09:56,721
C'est tout frais.
120
00:09:56,888 --> 00:09:59,891
Ça date seulement d'hier soir.
121
00:10:06,397 --> 00:10:08,608
C'est différent, cette fois.
122
00:10:09,943 --> 00:10:11,194
C'est cool.
123
00:10:14,697 --> 00:10:16,282
Prends tes affaires.
124
00:10:17,367 --> 00:10:19,577
Gabriel va garder Judith.
125
00:10:19,827 --> 00:10:21,329
Je viens pas.
126
00:10:22,830 --> 00:10:24,999
Quelqu'un doit garder les lieux.
127
00:10:26,834 --> 00:10:30,338
Et un jeune défiguré,
ça ferait pas bonne impression.
128
00:10:44,602 --> 00:10:46,563
En route, mauvaise troupe !
129
00:11:22,098 --> 00:11:23,558
J'ai une question.
130
00:11:24,517 --> 00:11:25,685
Je t'écoute.
131
00:11:31,900 --> 00:11:33,234
Quand t'as...
132
00:11:34,068 --> 00:11:35,820
trempé ton biscuit,
133
00:11:36,654 --> 00:11:38,198
c'était pour faire une charlotte ?
134
00:11:42,076 --> 00:11:43,328
Oui...
135
00:11:49,500 --> 00:11:52,921
Oui, on a pris la décision à deux.
136
00:11:53,296 --> 00:11:54,130
Pourquoi ?
137
00:11:54,672 --> 00:11:56,049
C'est juste...
138
00:12:00,220 --> 00:12:01,971
Vu la précarité
139
00:12:02,138 --> 00:12:04,807
de la situation
qu'on vit au quotidien,
140
00:12:05,892 --> 00:12:07,519
je suis sur le cul
141
00:12:07,685 --> 00:12:11,147
que vous ayez les baloches
de faire ce choix-là.
142
00:12:11,606 --> 00:12:12,857
Eh ben...
143
00:12:14,275 --> 00:12:16,319
On essaie de construire.
144
00:12:16,486 --> 00:12:17,820
Tous les deux.
145
00:12:18,655 --> 00:12:20,031
Tous ensemble.
146
00:12:23,743 --> 00:12:25,328
En ce qui me concerne,
147
00:12:25,495 --> 00:12:28,331
vu la météo annoncée,
je sors couvert.
148
00:12:31,334 --> 00:12:32,710
Plutôt deux fois qu'une.
149
00:12:54,649 --> 00:12:56,276
Rick, c'est quoi ?
150
00:12:56,943 --> 00:12:58,862
Un accident.
151
00:12:59,028 --> 00:13:01,114
Ça vient d'arriver, on dirait.
152
00:13:05,285 --> 00:13:06,327
C'est un des miens.
153
00:13:27,390 --> 00:13:28,433
Si c'est un piège,
154
00:13:29,350 --> 00:13:30,894
ça finira mal pour toi.
155
00:13:31,060 --> 00:13:32,270
Ils sont en danger.
156
00:13:32,520 --> 00:13:33,646
Ils sont pas...
157
00:13:34,397 --> 00:13:35,940
doués pour se battre.
158
00:13:37,108 --> 00:13:39,235
Je tente le coup au cas où.
159
00:13:39,652 --> 00:13:41,404
- Vous me prêtez une arme ?
- Non.
160
00:13:42,363 --> 00:13:44,115
Il y a des empreintes.
161
00:13:48,119 --> 00:13:49,662
Ils sont forcément là.
162
00:13:52,207 --> 00:13:54,000
On y va, ou pas ?
163
00:13:54,167 --> 00:13:56,336
Qui sait
si c'est pas une entourloupe ?
164
00:13:56,502 --> 00:13:57,170
Personne.
165
00:13:57,921 --> 00:13:59,881
On va chercher les tiens.
166
00:14:00,632 --> 00:14:03,259
Toi, tu restes là avec un des nôtres.
167
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
À prendre ou à laisser.
168
00:14:06,429 --> 00:14:08,223
- Tu restes, Maggie ?
- Oui.
169
00:14:08,473 --> 00:14:10,808
Allez-y. Soyez prudents.
170
00:14:11,768 --> 00:14:13,353
C'est promis.
171
00:14:14,354 --> 00:14:15,688
Faites vite.
172
00:14:17,524 --> 00:14:19,901
Si tu m'entends siffler, tue-le.
173
00:14:20,068 --> 00:14:21,277
Compte sur moi.
174
00:15:07,365 --> 00:15:09,325
Sortez, on ne vous veut pas de mal.
175
00:15:09,701 --> 00:15:11,160
On est des amis de Jésus.
176
00:15:11,411 --> 00:15:12,453
On vient vous aider.
177
00:15:12,704 --> 00:15:14,330
- Il y en a d'autres ?
- Deux, là-bas.
178
00:15:35,435 --> 00:15:38,646
Viens.
On est avec Jésus, suis-nous.
179
00:15:38,897 --> 00:15:41,983
Non, je cherche mon ami.
Il est dans le coin.
180
00:15:42,233 --> 00:15:44,527
Il a été blessé dans l'accident.
181
00:16:04,631 --> 00:16:06,382
Viens, on se tire !
182
00:16:08,218 --> 00:16:09,594
Tu le tiens ? Vas-y.
183
00:16:09,761 --> 00:16:11,262
Allez, viens.
184
00:16:24,901 --> 00:16:26,736
Au fait, je m'appelle Harlan.
185
00:16:27,320 --> 00:16:28,071
Maggie.
186
00:16:31,199 --> 00:16:32,116
Mon mari, Glenn.
187
00:16:34,077 --> 00:16:35,370
On rapporte des médocs.
188
00:16:36,120 --> 00:16:38,915
Tu as sauvé plus que nous, Glenn.
189
00:16:40,833 --> 00:16:41,626
Tu es médecin ?
190
00:16:42,669 --> 00:16:44,128
Exact.
191
00:16:44,671 --> 00:16:46,589
Tu as des vitamines de grossesse ?
192
00:16:51,510 --> 00:16:52,427
Pour toi ?
193
00:16:54,846 --> 00:16:56,264
En fait,
194
00:16:56,431 --> 00:16:58,600
j'étais obstétricien, avant.
195
00:16:58,767 --> 00:17:01,686
Et je te dois une fière chandelle.
196
00:17:02,437 --> 00:17:04,481
Vous avez tiré le gros lot.
197
00:17:17,410 --> 00:17:18,787
Ça va, Freddie ?
198
00:17:23,708 --> 00:17:25,669
L'espace d'une seconde,
199
00:17:28,004 --> 00:17:29,130
quand j'ai cru que...
200
00:17:31,967 --> 00:17:33,510
J'ai vu ma femme.
201
00:17:33,677 --> 00:17:35,929
Elle est morte avant tout ça.
202
00:17:36,680 --> 00:17:38,807
Quand j'ai cru que c'était la fin,
203
00:17:39,474 --> 00:17:41,226
je l'ai vue devant moi.
204
00:17:42,769 --> 00:17:44,688
Comme je te vois.
205
00:18:06,751 --> 00:18:08,086
Fait chier !
206
00:18:10,672 --> 00:18:12,424
Un orage est passé par là.
207
00:18:13,258 --> 00:18:14,718
On est embourbés.
208
00:18:15,343 --> 00:18:16,887
C'est pas grave.
209
00:18:17,345 --> 00:18:18,847
On est arrivés.
210
00:18:32,235 --> 00:18:33,612
C'est chez nous.
211
00:18:34,696 --> 00:18:36,072
La Colline.
212
00:19:14,361 --> 00:19:15,737
Arrêtez-vous !
213
00:19:16,988 --> 00:19:17,823
Si on veut.
214
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Jésus, tu nous expliques ?
215
00:19:20,325 --> 00:19:22,994
Ouvre-nous, Kal.
Freddie est blessé.
216
00:19:23,703 --> 00:19:27,749
Excusez-les, ils sont à cran,
à rester là-haut à rien faire.
217
00:19:27,916 --> 00:19:28,959
S'ils rangent les armes,
218
00:19:29,376 --> 00:19:30,669
on vous ouvre.
219
00:19:30,919 --> 00:19:32,838
- Viens les chercher.
- Messieurs !
220
00:19:33,004 --> 00:19:35,757
On se porte garants.
Ils nous ont sauvés.
221
00:19:36,424 --> 00:19:38,510
Rangez vos lances.
222
00:19:38,760 --> 00:19:41,638
C'est trop risqué.
Dis à ce Gregory de sortir.
223
00:19:41,805 --> 00:19:42,931
Non.
224
00:19:43,181 --> 00:19:45,267
Pas après ce qui vient de se passer.
225
00:19:46,059 --> 00:19:47,853
Je vous laisse vos armes.
226
00:19:49,020 --> 00:19:51,523
On n'a plus de munitions
depuis des mois.
227
00:19:53,233 --> 00:19:55,068
Je vous aime bien.
228
00:19:56,236 --> 00:19:58,029
J'ai confiance en vous.
229
00:19:59,656 --> 00:20:01,324
Faites-nous confiance.
230
00:20:14,838 --> 00:20:16,506
Ouvre le portail, Kal.
231
00:20:54,044 --> 00:20:55,378
Merci encore.
232
00:20:55,962 --> 00:20:59,341
Venez me voir plus tard,
je serai à l'infirmerie.
233
00:21:16,107 --> 00:21:17,067
Les matériaux
234
00:21:17,317 --> 00:21:21,154
d'une compagnie d'électricité du coin
ont servi pour l'enceinte.
235
00:21:23,031 --> 00:21:25,242
Des gens sont venus
d'un camp d'urgence,
236
00:21:25,408 --> 00:21:27,369
avec leurs mobile-homes.
237
00:21:27,828 --> 00:21:30,205
Comment ils ont trouvé cet endroit ?
238
00:21:31,289 --> 00:21:33,834
Cette demeure
est la Barrington House.
239
00:21:34,000 --> 00:21:37,170
Elle a été donnée à l'État
dans les années 30.
240
00:21:37,337 --> 00:21:40,257
L'État en a fait un musée.
241
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
Toutes les écoles de la région
venaient ici en excursion.
242
00:21:45,846 --> 00:21:49,474
Cette maison existait bien avant
l'émergence du monde moderne.
243
00:21:50,267 --> 00:21:54,396
Les gens ont dû se douter
qu'elle survivrait à l'après.
244
00:21:56,356 --> 00:21:59,901
Grâce aux fenêtres là-haut,
on voit à des kilomètres.
245
00:22:00,068 --> 00:22:01,611
C'est une sécurité.
246
00:22:02,654 --> 00:22:05,198
Venez, je vais vous faire visiter.
247
00:22:28,847 --> 00:22:31,475
Bon sang de bonsoir !
248
00:22:31,641 --> 00:22:33,935
On a investi
presque toutes les pièces.
249
00:22:35,353 --> 00:22:37,397
Et pas seulement les chambres.
250
00:22:37,564 --> 00:22:40,066
Il y a des gens ici
et d'autres devant ?
251
00:22:40,233 --> 00:22:41,735
On va agrandir.
252
00:22:42,819 --> 00:22:44,779
On a des naissances.
253
00:22:46,364 --> 00:22:47,657
Jésus !
254
00:22:48,116 --> 00:22:49,576
Tu es rentré !
255
00:22:51,786 --> 00:22:52,996
Avec des invités.
256
00:22:53,413 --> 00:22:56,124
Les amis,
je vous présente Gregory.
257
00:22:56,291 --> 00:22:58,001
Il veille au grain.
258
00:22:58,335 --> 00:23:00,170
C'est moi, le patron.
259
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
Rick. On a un quartier...
260
00:23:03,256 --> 00:23:05,675
Si vous alliez
faire un brin de toilette ?
261
00:23:10,096 --> 00:23:11,515
C'est bon.
262
00:23:11,681 --> 00:23:14,559
Jésus va vous montrer
où vous laver.
263
00:23:14,810 --> 00:23:16,645
Vous redescendrez ensuite.
264
00:23:17,687 --> 00:23:20,273
La propreté est une gageure, ici.
265
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
D'accord.
266
00:23:27,197 --> 00:23:28,448
Suivez-moi.
267
00:23:35,330 --> 00:23:38,166
Lave-toi d'abord et va lui parler.
268
00:23:38,333 --> 00:23:39,668
Pourquoi ?
269
00:23:39,835 --> 00:23:44,005
Mieux vaut toi que moi.
Et il faut que tu prennes les rênes.
270
00:24:09,698 --> 00:24:10,991
Ça fait longtemps
271
00:24:11,241 --> 00:24:12,576
que Rick et Michonne copulent ?
272
00:24:13,910 --> 00:24:14,911
J'en sais rien.
273
00:24:17,455 --> 00:24:19,332
T'y as déjà pensé, toi ?
274
00:24:21,251 --> 00:24:22,919
À te maquer pour de bon ?
275
00:24:24,838 --> 00:24:26,339
Rien n'est pour de bon.
276
00:24:46,151 --> 00:24:47,194
Gregory.
277
00:24:47,360 --> 00:24:49,446
- Natalie, c'est ça ?
- Maggie.
278
00:24:49,613 --> 00:24:51,198
C'est presque pareil.
279
00:24:51,364 --> 00:24:52,866
Pas franchement.
280
00:24:53,033 --> 00:24:56,244
Elle a du répondant !
Ça me plaît.
281
00:24:56,953 --> 00:24:58,663
Entrez, on va discuter.
282
00:25:06,630 --> 00:25:09,883
J'étais venu dans cette maison
une fois, avant,
283
00:25:10,050 --> 00:25:11,802
quand c'était un musée.
284
00:25:11,968 --> 00:25:15,388
Pour un séminaire
de la Chambre de commerce.
285
00:25:17,849 --> 00:25:20,143
J'avais adoré ce tableau.
286
00:25:20,310 --> 00:25:23,313
Si j'avais su
qu'il serait un jour à moi...
287
00:25:23,897 --> 00:25:25,440
Mais voilà.
288
00:25:25,982 --> 00:25:28,902
Comme s'il m'avait attendu
tout ce temps.
289
00:25:40,038 --> 00:25:43,041
Alors comme ça,
votre groupe a sauvé le Dr Carson.
290
00:25:43,208 --> 00:25:47,379
Les médecins sont une denrée rare.
Merci de nous l'avoir ramené.
291
00:25:47,546 --> 00:25:49,464
C'est mon mari qui l'a sauvé.
292
00:25:49,631 --> 00:25:51,550
Je le remercierai, lui aussi.
293
00:25:52,008 --> 00:25:56,179
Cet endroit, vous vous y êtes
installés dès le début ?
294
00:25:56,346 --> 00:25:57,222
Oui.
295
00:25:57,389 --> 00:25:59,057
Et comment...
296
00:25:59,599 --> 00:26:01,226
avez-vous fait pour survivre ici ?
297
00:26:01,852 --> 00:26:04,980
Grâce à votre serviteur.
Je sais y faire.
298
00:26:05,147 --> 00:26:06,940
Je m'encombre pas de détails.
299
00:26:08,108 --> 00:26:10,735
Chez vous,
c'est aussi bien que la Colline ?
300
00:26:10,902 --> 00:26:13,280
- C'est différent.
- Et côté vivres ?
301
00:26:13,530 --> 00:26:16,575
Vous avez des jardins
mais pas de cultures ?
302
00:26:16,741 --> 00:26:18,994
- On commence à planter.
- Quoi donc ?
303
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
- Concombres, tomates.
- Mais encore ?
304
00:26:21,788 --> 00:26:24,666
Du soja, du maïs,
du chanvre, du sorgho ?
305
00:26:24,916 --> 00:26:26,751
- Des légumes.
- Vu vos armes,
306
00:26:27,002 --> 00:26:28,837
vous devez avoir
un arsenal conséquent.
307
00:26:29,713 --> 00:26:30,964
Il est conséquent.
308
00:26:31,882 --> 00:26:33,884
Votre infirmerie est approvisionnée ?
309
00:26:34,134 --> 00:26:35,719
Et la vôtre ?
310
00:26:36,553 --> 00:26:39,014
On est venus pour parler troc.
311
00:26:39,181 --> 00:26:40,724
Vous avez assez pour ça ?
312
00:26:42,476 --> 00:26:45,395
Vous voyez ce que j'ai,
ce que j'ai construit.
313
00:26:47,189 --> 00:26:48,356
D'après Jésus,
314
00:26:48,523 --> 00:26:52,444
votre situation alimentaire
est assez précaire actuellement.
315
00:26:53,820 --> 00:26:56,907
Si les gens n'ont pas à manger,
tout s'écroule.
316
00:26:58,074 --> 00:27:00,410
On va se parler franchement.
317
00:27:01,328 --> 00:27:03,038
Vous avez que dalle.
318
00:27:03,205 --> 00:27:06,166
Moi, je veux bien aider,
je suis un mec sympa.
319
00:27:06,333 --> 00:27:08,502
Mais on ne peut pas faire la charité.
320
00:27:10,712 --> 00:27:12,130
En revanche,
321
00:27:12,589 --> 00:27:16,092
je vous propose de travailler ici
pour gagner votre part.
322
00:27:16,635 --> 00:27:18,970
Vous seriez un bon élément.
323
00:27:19,137 --> 00:27:21,515
Une belle femme intelligente
comme vous.
324
00:27:21,681 --> 00:27:24,476
Toujours
pour vous parler franchement,
325
00:27:25,018 --> 00:27:26,937
je saurai récompenser vos efforts.
326
00:27:27,354 --> 00:27:28,772
- Je vous arrête.
- Écoutez.
327
00:27:29,314 --> 00:27:30,816
- Mon chou.
- Ne me draguez pas
328
00:27:31,066 --> 00:27:33,026
en m'appelant "mon chou".
329
00:27:33,401 --> 00:27:35,028
Vous n'avez pas de munitions.
330
00:27:35,445 --> 00:27:38,365
- Qui a dit ça ?
- Et vous manquez de médocs.
331
00:27:38,698 --> 00:27:41,076
Vous avez des besoins, nous aussi.
332
00:27:41,451 --> 00:27:43,537
Vous nous donnez dix aspirines
et dix cartouches ?
333
00:27:44,120 --> 00:27:45,539
On peut se compléter.
334
00:27:48,458 --> 00:27:50,210
Merci, Natalie. Ce fut un plaisir.
335
00:27:55,799 --> 00:27:57,217
On peut s'entraider.
336
00:27:57,384 --> 00:27:59,052
Tout va bien pour nous.
337
00:27:59,845 --> 00:28:01,263
Et pour vous ?
338
00:28:12,107 --> 00:28:13,483
On veut faire du troc.
339
00:28:13,733 --> 00:28:16,695
Gregory aussi.
Mais les munitions, ça ne presse pas.
340
00:28:16,862 --> 00:28:18,446
- Comment ça ?
- L'enceinte tient.
341
00:28:18,864 --> 00:28:20,615
On a rapporté des médocs.
342
00:28:20,866 --> 00:28:22,492
Gregory veut un marché équitable.
343
00:28:22,659 --> 00:28:25,120
Nous aussi, on a des exigences.
344
00:28:25,287 --> 00:28:26,830
Il nous faut à manger.
345
00:28:27,080 --> 00:28:29,583
On n'est pas venus
pour rentrer bredouilles.
346
00:28:31,543 --> 00:28:33,378
Je vais lui parler.
347
00:28:34,004 --> 00:28:36,131
Et on va trouver un arrangement.
348
00:28:38,133 --> 00:28:39,634
La roue tourne.
349
00:28:39,885 --> 00:28:41,761
On s'en sort bien pour l'instant.
350
00:28:41,928 --> 00:28:43,638
Et bientôt, vous aussi.
351
00:28:44,347 --> 00:28:46,933
Je le lui ferai comprendre.
352
00:28:47,476 --> 00:28:49,686
Laissez-moi quelques jours.
353
00:28:53,607 --> 00:28:54,983
D'accord.
354
00:29:10,582 --> 00:29:11,416
Un problème ?
355
00:29:12,042 --> 00:29:12,959
Ils sont de retour.
356
00:29:26,598 --> 00:29:28,725
Ethan ! Et les autres ?
357
00:29:28,892 --> 00:29:31,394
Où sont Tim et Marsha ?
358
00:29:31,561 --> 00:29:32,604
Ils sont morts.
359
00:29:35,023 --> 00:29:36,066
C'est Negan ?
360
00:29:36,608 --> 00:29:37,734
Oui.
361
00:29:38,860 --> 00:29:41,363
- On avait un accord.
- Pour lui, c'était pas assez.
362
00:29:42,030 --> 00:29:44,241
Il y avait moins que d'habitude ?
363
00:29:45,367 --> 00:29:47,244
Ils ont gardé Craig.
364
00:29:47,494 --> 00:29:50,914
Ils ont promis de l'épargner
et de nous le ramener
365
00:29:51,623 --> 00:29:53,875
si je te transmettais un message.
366
00:29:54,042 --> 00:29:55,252
Dis-moi.
367
00:29:56,795 --> 00:29:58,130
Pardonne-moi.
368
00:30:01,842 --> 00:30:02,717
Lâchez-moi !
369
00:30:03,301 --> 00:30:04,511
J'étais obligé !
370
00:30:25,157 --> 00:30:26,658
Raison de plus, peut-être.
371
00:30:26,825 --> 00:30:28,702
À cause du contexte.
372
00:30:35,709 --> 00:30:36,918
N'approchez pas !
373
00:30:37,169 --> 00:30:38,545
Sinon mon frère est mort !
374
00:30:43,800 --> 00:30:45,177
Lâche ça.
375
00:31:11,620 --> 00:31:12,704
Quoi ?
376
00:31:13,663 --> 00:31:15,040
Ethan !
377
00:31:15,665 --> 00:31:18,251
- Tu l'as tué !
- Il a attaqué Gregory et moi.
378
00:31:22,589 --> 00:31:24,049
Arrête.
379
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Lâche ton arme !
380
00:31:27,052 --> 00:31:27,886
Je crois pas.
381
00:31:28,053 --> 00:31:30,055
Arrêtez tous ! C'est fini.
382
00:31:32,307 --> 00:31:33,725
C'est fini.
383
00:31:34,017 --> 00:31:35,977
Ethan était notre ami.
384
00:31:36,645 --> 00:31:40,273
Mais c'était aussi un lâche,
qui nous a attaqués.
385
00:31:40,941 --> 00:31:42,526
C'est lui, le fautif.
386
00:31:44,277 --> 00:31:46,279
Et ces gens l'ont arrêté.
387
00:31:53,620 --> 00:31:55,372
Qu'est-ce que je peux faire ?
388
00:31:55,789 --> 00:31:57,499
Range ton revolver.
389
00:31:58,375 --> 00:32:00,210
Tu en as assez fait.
390
00:32:04,047 --> 00:32:05,715
Il faut que tu saches
391
00:32:05,882 --> 00:32:08,552
que les choses
ne sont pas aussi simples.
392
00:32:10,637 --> 00:32:12,305
Laisse-moi un peu de temps.
393
00:32:25,986 --> 00:32:27,195
Mec...
394
00:32:28,155 --> 00:32:29,489
Ça va ?
395
00:32:32,075 --> 00:32:33,910
Ça va à merveille.
396
00:32:51,470 --> 00:32:53,930
Le Dr Carson a pu recoudre Gregory.
397
00:32:54,097 --> 00:32:56,266
Il a mal, mais il va s'en tirer.
398
00:32:56,516 --> 00:32:58,310
Et maintenant ?
399
00:32:59,478 --> 00:33:02,939
Ce genre de chose
n'arrive jamais ici, mais...
400
00:33:03,440 --> 00:33:04,858
c'est réglé.
401
00:33:05,025 --> 00:33:07,194
Vous avez parlé de Negan.
402
00:33:08,278 --> 00:33:11,573
Daryl et Abraham
ont croisé la route de ses hommes.
403
00:33:12,073 --> 00:33:14,284
- Qui est-ce ?
- Il dirige un groupe
404
00:33:14,534 --> 00:33:16,411
qu'il appelle les Sauveurs.
405
00:33:17,370 --> 00:33:19,539
Dès qu'on a construit l'enceinte,
406
00:33:19,748 --> 00:33:21,041
ils se sont pointés.
407
00:33:21,958 --> 00:33:24,419
Ils ont rencontré Gregory
de la part de leur chef.
408
00:33:25,003 --> 00:33:28,632
Ils ont listé leurs exigences,
entrecoupées de menaces.
409
00:33:29,007 --> 00:33:30,675
Et ils ont tué l'un de nous.
410
00:33:31,301 --> 00:33:32,594
Rory.
411
00:33:33,094 --> 00:33:35,138
Il avait 16 ans.
412
00:33:35,555 --> 00:33:38,517
Ils l'ont tabassé à mort
sous nos yeux.
413
00:33:39,768 --> 00:33:43,355
Soi-disant pour qu'on comprenne,
d'entrée de jeu.
414
00:33:45,232 --> 00:33:47,943
Gregory
ne sait pas gérer les conflits.
415
00:33:48,360 --> 00:33:49,653
Ce n'est pas le chef idéal,
416
00:33:49,986 --> 00:33:53,865
mais il est l'un des fondateurs,
et les gens l'aiment bien.
417
00:33:54,366 --> 00:33:55,951
Il leur a cédé.
418
00:33:56,117 --> 00:33:57,828
La moitié de tout.
419
00:33:58,286 --> 00:34:00,831
De nos provisions, de nos cultures
420
00:34:00,997 --> 00:34:02,707
et de nos bêtes
421
00:34:02,874 --> 00:34:04,626
va aux Sauveurs.
422
00:34:04,793 --> 00:34:06,795
En échange de quoi ?
423
00:34:07,337 --> 00:34:08,380
La paix.
424
00:34:09,256 --> 00:34:10,549
La vie sauve.
425
00:34:10,924 --> 00:34:13,760
- Pourquoi vous les tuez pas ?
- Les gens d'ici
426
00:34:14,010 --> 00:34:16,221
ne savent pas se battre, même armés.
427
00:34:16,596 --> 00:34:19,975
- Negan a combien d'hommes ?
- Aucune idée.
428
00:34:20,308 --> 00:34:21,935
Ils viennent parfois à 20.
429
00:34:22,102 --> 00:34:23,270
Attends.
430
00:34:23,603 --> 00:34:27,274
Ils butent un môme,
et vous leur donnez 50 % de tout ?
431
00:34:27,858 --> 00:34:31,111
C'est de l'esbroufe.
Le grand méchant, il vaut rien.
432
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
Tu en sais quoi ?
433
00:34:32,821 --> 00:34:35,282
Il y a un mois,
on a liquidé ses mecs.
434
00:34:36,158 --> 00:34:37,951
On a laissé que des miettes.
435
00:34:38,785 --> 00:34:40,328
On s'en charge.
436
00:34:41,121 --> 00:34:43,331
Si on ramène votre ami,
qu'on tue Negan
437
00:34:43,623 --> 00:34:46,126
et ses hommes,
vous nous ravitaillez ?
438
00:34:46,293 --> 00:34:48,837
On veut de la bouffe,
des médocs et une vache.
439
00:34:51,256 --> 00:34:55,093
Le conflit, ça n'a jamais été
un problème pour nous.
440
00:35:00,015 --> 00:35:01,725
Je vais en parler à Gregory.
441
00:35:12,360 --> 00:35:15,238
Ils ont à manger, pas nous.
442
00:35:16,281 --> 00:35:18,658
On manque de tout.
443
00:35:19,034 --> 00:35:20,827
Sauf de bras.
444
00:35:21,995 --> 00:35:23,705
Et de savoir-faire.
445
00:35:28,418 --> 00:35:31,087
C'est ça, notre monnaie d'échange.
446
00:35:32,631 --> 00:35:34,800
Ça risque de nous coûter cher.
447
00:35:40,347 --> 00:35:41,223
Il est réveillé.
448
00:35:42,182 --> 00:35:43,809
Il veut parler.
449
00:35:45,852 --> 00:35:46,686
À Maggie.
450
00:35:48,230 --> 00:35:50,190
Il veut parler à Maggie.
451
00:35:51,566 --> 00:35:52,901
À toi de jouer.
452
00:35:55,487 --> 00:35:57,447
Deanna avait raison à ton sujet.
453
00:36:01,576 --> 00:36:04,162
Pardon d'avance,
Gregory peut être un vrai con.
454
00:36:04,329 --> 00:36:05,413
Je sais.
455
00:36:08,583 --> 00:36:09,960
Entrez.
456
00:36:12,295 --> 00:36:14,047
Pardon pour la pénombre.
457
00:36:15,966 --> 00:36:19,261
Les antibiotiques qu'on m'a donnés
458
00:36:19,511 --> 00:36:21,471
sont photosensibilisants.
459
00:36:21,763 --> 00:36:23,598
La douleur est atroce.
460
00:36:23,807 --> 00:36:25,642
Comme si j'avais les boyaux
461
00:36:25,892 --> 00:36:27,310
dans une bétonnière.
462
00:36:27,435 --> 00:36:29,396
Ça aurait pu être pire.
463
00:36:29,563 --> 00:36:31,356
Heureusement qu'on était là.
464
00:36:32,065 --> 00:36:33,900
Jésus a évoqué notre offre ?
465
00:36:34,067 --> 00:36:36,987
Oui. Pourquoi vous réussiriez
là où on a échoué ?
466
00:36:37,154 --> 00:36:39,322
On a maté des types comme Negan.
467
00:36:40,115 --> 00:36:41,324
Comment ?
468
00:36:41,491 --> 00:36:42,909
En les tuant.
469
00:36:43,368 --> 00:36:45,245
On peut ramener votre ami.
470
00:36:47,622 --> 00:36:49,958
Est-ce que Craig en vaut la peine ?
471
00:36:50,125 --> 00:36:52,335
C'est son frère qui m'a fait ça.
472
00:36:53,253 --> 00:36:56,131
Il tentait de sauver un être cher.
473
00:36:57,257 --> 00:36:58,216
Il avait peur.
474
00:36:58,717 --> 00:37:00,677
Ça fait de lui un maillon faible.
475
00:37:01,136 --> 00:37:03,597
Pas sûr de vouloir de ça chez nous.
476
00:37:03,972 --> 00:37:07,893
Mon père disait : le pardon
exige plus de force que la colère.
477
00:37:08,143 --> 00:37:10,270
Oui, ce n'est pas faux.
478
00:37:10,729 --> 00:37:12,230
C'est un cordon bleu.
479
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
J'adore ses œufs cocotte
aux tomates vertes.
480
00:37:15,609 --> 00:37:17,736
Si vous nous approvisionnez,
481
00:37:18,278 --> 00:37:20,947
on sauve Craig
et on règle le problème de Negan.
482
00:37:21,114 --> 00:37:22,240
Pour de bon.
483
00:37:23,408 --> 00:37:26,536
Pardon, mais cette conversation
est cocasse.
484
00:37:26,870 --> 00:37:28,163
Vous avez refusé
485
00:37:28,330 --> 00:37:31,583
ma proposition de bosser
contre du ravitaillement.
486
00:37:32,918 --> 00:37:35,545
C'est exactement votre offre, non ?
487
00:37:35,712 --> 00:37:38,632
J'avais l'avantage, j'en ai profité.
488
00:37:39,299 --> 00:37:41,468
Ce n'était pas contre vous.
489
00:37:41,676 --> 00:37:43,053
Oui.
490
00:37:43,720 --> 00:37:46,389
Nous avons besoin de vivres.
Vous en avez.
491
00:37:46,598 --> 00:37:48,767
Nous sommes prêts à les gagner.
492
00:37:51,394 --> 00:37:53,897
Entendu.
Je vous approvisionnerai.
493
00:37:54,397 --> 00:37:55,482
Bien.
494
00:37:55,649 --> 00:37:58,902
Je vais parler à Jésus,
il va tout organiser.
495
00:37:59,736 --> 00:38:01,488
C'était sympa.
496
00:38:03,573 --> 00:38:05,158
Émoustillant.
497
00:38:09,371 --> 00:38:10,622
La moitié.
498
00:38:11,623 --> 00:38:14,835
- Pardon ?
- La moitié de ce que vous avez.
499
00:38:15,377 --> 00:38:17,129
J'ai vu ce qui s'est passé.
500
00:38:17,295 --> 00:38:20,382
Negan attend
plus de provisions de votre part.
501
00:38:20,882 --> 00:38:23,260
Toujours plus.
502
00:38:23,927 --> 00:38:27,597
Si ça continue,
vous n'aurez bientôt plus rien.
503
00:38:29,307 --> 00:38:31,351
Qu'est-ce qui se passera ?
504
00:38:31,518 --> 00:38:34,980
Sans munitions, sans combattants,
505
00:38:36,231 --> 00:38:37,899
vous êtes un homme mort.
506
00:38:40,944 --> 00:38:43,238
Alors on veut la moitié de tout,
507
00:38:43,446 --> 00:38:44,781
tout de suite.
508
00:38:45,824 --> 00:38:47,659
Sinon on ne marche pas.
509
00:38:49,119 --> 00:38:50,412
Vous voyez ?
510
00:38:51,580 --> 00:38:53,456
Maintenant, j'ai l'avantage.
511
00:38:58,378 --> 00:39:00,172
Félicitations.
512
00:39:01,298 --> 00:39:03,467
Marché conclu.
513
00:39:04,593 --> 00:39:06,094
Autre chose ?
514
00:39:06,261 --> 00:39:07,512
Un rein, peut-être ?
515
00:39:07,679 --> 00:39:09,306
Ça, non.
516
00:39:10,098 --> 00:39:12,017
Mais il y a bien une chose.
517
00:39:20,108 --> 00:39:22,652
Même Negan
n'a pas eu autant au départ.
518
00:39:25,572 --> 00:39:26,823
Quoi ?
519
00:39:26,990 --> 00:39:30,952
Il paraît que c'est toi qui portes
les provisions à Negan.
520
00:39:32,454 --> 00:39:34,247
On va ramener Craig.
521
00:39:34,581 --> 00:39:36,082
Seulement si tu lui apportes
522
00:39:36,333 --> 00:39:37,793
la tête de Gregory.
523
00:39:39,211 --> 00:39:41,129
On va ramener Craig.
524
00:39:41,296 --> 00:39:42,506
Comment ?
525
00:39:43,006 --> 00:39:45,592
Dis-nous ce que tu sais
sur le camp de Negan.
526
00:39:47,511 --> 00:39:49,179
On a besoin de ton aide.
527
00:39:50,555 --> 00:39:52,307
Il faut que tu viennes.
528
00:40:15,038 --> 00:40:17,040
Vous avez encore une place ?
529
00:40:17,624 --> 00:40:20,127
C'est pour la bonne cause.
530
00:40:20,961 --> 00:40:22,963
Et puis, tu as gardé mes couteaux.
531
00:40:29,302 --> 00:40:31,012
Tu te sens d'attaque ?
532
00:40:32,347 --> 00:40:33,807
Ça va être violent.
533
00:40:34,141 --> 00:40:35,600
On va gagner.
534
00:40:36,685 --> 00:40:38,186
Il le faut.
535
00:40:40,814 --> 00:40:42,023
On va gagner.
536
00:42:47,107 --> 00:42:51,945
Adaptation : Anaïs Duchet
537
00:42:52,112 --> 00:42:55,198
Sous-titrage : VSI - Paris