1 00:00:23,822 --> 00:00:25,235 Allora, eravamo li', 2 00:00:25,265 --> 00:00:27,947 a trascinare le nostre palle nella sabbia. 3 00:00:28,228 --> 00:00:30,264 Bersagli visibili tra le dune. 4 00:00:30,294 --> 00:00:32,904 Mentre tutti sudavamo e imprecavamo. 5 00:00:32,934 --> 00:00:36,335 Dannatamente certi di essere seduti con il a 30 click nel nulla, 6 00:00:36,337 --> 00:00:40,209 aspettando il nostro amico con le gobbe defecasse le chiavi del nostro mezzo. 7 00:00:40,239 --> 00:00:41,638 I cammelli non mangiano le chiavi. 8 00:00:41,668 --> 00:00:43,602 Lo fanno e lui l'ha fatto. 9 00:00:43,632 --> 00:00:45,627 E le ha cagate. 10 00:00:46,483 --> 00:00:48,606 Non ti prendo per culo. 11 00:00:49,388 --> 00:00:50,715 Sei un idiota. 12 00:00:50,886 --> 00:00:52,668 Non l'ho mai negato. 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,203 Affronta il nuovo mondo. 14 00:01:02,346 --> 00:01:05,882 Non riesco ancora a credere che Maggie sta per avere un piccolo. 15 00:01:06,206 --> 00:01:07,283 In tutto questo. 16 00:01:07,385 --> 00:01:09,043 E allora? 17 00:01:09,254 --> 00:01:11,821 Sai, per come stanno le cose. 18 00:01:12,138 --> 00:01:13,634 Come possono andare. 19 00:01:15,915 --> 00:01:17,017 Gia'. 20 00:01:17,996 --> 00:01:19,528 Forse e' questa la ragione. 21 00:01:21,031 --> 00:01:23,065 Perché le cose vanno cosi'. 22 00:01:27,551 --> 00:01:28,844 Ah... 23 00:01:32,809 --> 00:01:35,344 Mi hai gia' chiamato idiota. 24 00:01:35,502 --> 00:01:37,099 Non avrei mai dovuto. 25 00:01:38,720 --> 00:01:39,879 Gia'. 26 00:01:44,386 --> 00:01:46,017 Ci vediamo domani. 27 00:01:46,591 --> 00:01:47,905 No. 28 00:01:48,626 --> 00:01:50,328 Io... 29 00:01:51,169 --> 00:01:53,296 inizio un nuovo compito. 30 00:01:53,298 --> 00:01:55,865 Il posto di guardia sulla Baggarly. 31 00:01:57,634 --> 00:01:59,535 Davvero? 32 00:01:59,827 --> 00:02:01,493 Si', ho parlato con Eugene. 33 00:02:01,523 --> 00:02:03,022 Lui vorrebbe essere piu' d'aiuto. 34 00:02:03,323 --> 00:02:05,792 Ha detto che vorrebbe prendere il mio posto di pattuglia con te. 35 00:02:06,188 --> 00:02:07,188 Ah... 36 00:02:08,833 --> 00:02:10,194 Tu che ne dici? 37 00:02:10,745 --> 00:02:12,003 - Si'. - Gia'. 38 00:02:12,294 --> 00:02:13,632 E tu che ne dici? 39 00:02:16,396 --> 00:02:17,667 Ah... 40 00:02:18,816 --> 00:02:20,606 Ci vediamo in giro? 41 00:02:21,166 --> 00:02:22,234 Certo. 42 00:02:25,446 --> 00:02:26,590 Si'. 43 00:02:28,094 --> 00:02:29,615 Ci vediamo in giro, Abraham. 44 00:02:44,708 --> 00:02:45,923 Ciao. 45 00:02:47,801 --> 00:02:50,175 Ehi, Abraham. 46 00:02:50,388 --> 00:02:51,571 Ciao. 47 00:02:52,104 --> 00:02:53,906 Sei ancora qui? 48 00:02:59,759 --> 00:03:02,648 Sai che Eugene vuole iniziare a prendere parte al pattugliamento? 49 00:03:05,084 --> 00:03:08,488 Mi ha chiesto di insegnargli a smontare le automatiche. 50 00:03:08,918 --> 00:03:11,023 Lui mi insegnera' la chimica. 51 00:03:13,733 --> 00:03:15,974 Dovresti insegnarla tu la chimica. 52 00:03:16,004 --> 00:03:18,030 - Davvero? - Mm-mm. 53 00:03:27,087 --> 00:03:28,708 Dolce benedizione fiammeggiante. 54 00:03:30,573 --> 00:03:34,380 E' stato semplicemente... indescrivibile. 55 00:03:35,297 --> 00:03:36,321 Oh, si'? 56 00:03:53,100 --> 00:03:54,300 Catturare. 57 00:03:59,710 --> 00:04:01,374 E' del camion cisterna. 58 00:04:01,764 --> 00:04:03,237 Ha dovuto rompere una delle luci di stop. 59 00:04:05,724 --> 00:04:07,146 L'hai fatto tu questo? 60 00:04:07,422 --> 00:04:09,215 Ho pensato che il tuo collo fosse un po' spoglio. 61 00:04:09,666 --> 00:04:12,084 Rosita Espinosa, 62 00:04:13,391 --> 00:04:15,721 sei dannatamente vicina alla perfezione, lo sai questo? 63 00:04:22,662 --> 00:04:23,930 Mostramelo... 64 00:04:30,003 --> 00:04:31,994 Nella doccia. 65 00:04:32,651 --> 00:04:33,906 Tra un minuto. 66 00:04:56,417 --> 00:04:58,002 Maggie. 67 00:04:58,464 --> 00:04:59,765 Ciao. 68 00:05:01,520 --> 00:05:04,403 Piantiamo i tralicci, cosi' possiamo cominciare a incrementare. 69 00:05:04,866 --> 00:05:07,633 Raddoppieremo il raccolto di pomodori ogni 30 cm quadrati. 70 00:05:08,815 --> 00:05:10,985 Per il momento possiamo solo dilazionare le nostre razioni. 71 00:05:16,317 --> 00:05:18,451 Non si e' visto ancora nemmeno un bocciolo. 72 00:05:20,832 --> 00:05:21,856 Tesoro... 73 00:05:22,992 --> 00:05:24,991 Crescera'. 74 00:05:25,562 --> 00:05:27,426 Andra' tutto bene. 75 00:05:53,928 --> 00:05:55,998 Cosa diavolo ci fai in casa nostra? 76 00:05:58,237 --> 00:06:00,892 Sono... seduto sui gradini, 77 00:06:01,061 --> 00:06:02,997 guardando questo disegno, 78 00:06:03,244 --> 00:06:06,009 e aspetto che tua madre e tuo padre si rivestano. 79 00:06:06,657 --> 00:06:07,705 Ciao... 80 00:06:07,986 --> 00:06:09,234 Mi chiamo Jesus.. 81 00:06:12,246 --> 00:06:14,407 Carl, ehi... 82 00:06:18,903 --> 00:06:20,556 Va... va tutto bene. 83 00:06:21,756 --> 00:06:23,683 Dicevi che avremmo dovuto parlare. 84 00:06:24,783 --> 00:06:26,841 Quindi parliamo. 85 00:06:27,834 --> 00:06:30,056 Allora come hai fatto a uscire? 86 00:06:30,299 --> 00:06:32,445 Una guardia non puo' coprire due uscite 87 00:06:32,974 --> 00:06:34,327 o le finestre del terzo piano. 88 00:06:34,754 --> 00:06:36,495 Ho sciolto i nodi e forzato le serrature. 89 00:06:36,948 --> 00:06:38,964 - Dall'ordine nasce l'entropia, giusto? - Giusto. 90 00:06:41,214 --> 00:06:43,235 Ho dato un'occhiata al vostro arsenale. 91 00:06:43,680 --> 00:06:46,129 Non vedevo una cosa cosi' da un sacco di tempo. 92 00:06:46,159 --> 00:06:49,542 Siete ben equipaggiati, ma le vostre provviste sono scarse. 93 00:06:49,924 --> 00:06:51,711 Pochissime per il numero di persone che avete. 94 00:06:52,325 --> 00:06:54,613 - 54? - Di piu'. 95 00:06:57,689 --> 00:06:59,018 Beh, apprezzo i biscotti. 96 00:06:59,020 --> 00:07:00,558 I miei complimenti allo chef. 97 00:07:00,588 --> 00:07:02,154 Si', lei non e' qui. 98 00:07:03,433 --> 00:07:06,164 Ascoltate, siamo partiti male. 99 00:07:06,444 --> 00:07:09,979 Ma siamo tutti dalla stessa parte... Dalla parte dei vivi. 100 00:07:11,733 --> 00:07:14,917 Tu e Rick avevate tutte le ragioni per abbandonarmi la' fuori, 101 00:07:14,947 --> 00:07:16,151 ma non l'avete fatto. 102 00:07:17,245 --> 00:07:19,722 Provengo da un posto che e' molto simile a questo. 103 00:07:20,388 --> 00:07:21,963 Parte del mio compito e' quello di cercare altri insediamenti 104 00:07:21,993 --> 00:07:23,544 con cui fare degli scambi. 105 00:07:23,574 --> 00:07:27,542 Ho rubato il furgone perché alla mia gente servono delle cose, 106 00:07:27,572 --> 00:07:30,299 e voi due sembravate dei tipi che portano guai. 107 00:07:30,512 --> 00:07:32,161 Mi sbagliavo. 108 00:07:32,589 --> 00:07:34,136 Siete brava gente. 109 00:07:34,138 --> 00:07:35,934 E questo e' un buon posto. 110 00:07:36,720 --> 00:07:39,241 Credo che le nostre due comunita', potrebbero aiutarsi a vicenda. 111 00:07:39,571 --> 00:07:40,743 Avete del cibo? 112 00:07:40,745 --> 00:07:42,478 Abbiamo iniziato ad allevare bestiame. 113 00:07:42,480 --> 00:07:44,843 Ci procuriamo il cibo, lo coltiviamo. 114 00:07:44,873 --> 00:07:46,548 Qualsiasi cosa, dai pomodori al sorgo. 115 00:07:46,550 --> 00:07:48,617 Spiegaci perché dovremmo crederti. 116 00:07:48,987 --> 00:07:50,054 Ve lo posso mostrare. 117 00:07:50,084 --> 00:07:52,909 Se ci procuriamo un'auto, posso portarvi a casa in un giorno di viaggio, 118 00:07:52,939 --> 00:07:54,211 e potrete vedere con i vostri occhi 119 00:07:54,241 --> 00:07:56,216 chi siamo e cosa abbiamo da offrire. 120 00:07:56,553 --> 00:07:59,712 Un attimo, ti vai alla ricerca di "altri" insediamenti. 121 00:08:00,058 --> 00:08:02,803 Questo significa che hai gia' fatto affari con altri gruppi? 122 00:08:06,460 --> 00:08:09,960 Il vostro mondo sta per diventare molto, molto piu' grande. 123 00:08:11,858 --> 00:08:20,467 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 124 00:08:23,627 --> 00:08:32,208 The Legion [www.tvrolla.it/legion] 125 00:08:39,351 --> 00:08:46,290 THE WALKING DEAD S06E11 "Knots Untie" 126 00:08:54,740 --> 00:08:56,089 Ecco qui. 127 00:08:56,119 --> 00:08:57,737 Torta di cereali fatta in casa. 128 00:08:57,767 --> 00:08:59,707 Carboidrati complessi, Omega-3. 129 00:09:00,314 --> 00:09:02,364 No, sto bene cosi'. 130 00:09:02,668 --> 00:09:06,147 Faremo una sosta. Predero' li' qualcosa. 131 00:09:06,476 --> 00:09:08,242 Tipo la rabbia? 132 00:09:11,202 --> 00:09:12,987 E' questo solo perché ho provato a a farti avere quella roba? 133 00:09:13,721 --> 00:09:14,721 Gia'. 134 00:09:16,141 --> 00:09:17,759 E perché mi ricordi qualcuno che conoscevo. 135 00:09:21,927 --> 00:09:22,932 Bene... 136 00:09:23,499 --> 00:09:25,634 Spero che abbia un sapore migliore del suo aspetto. 137 00:09:25,664 --> 00:09:27,401 Perché l'aspetto e' di merda. 138 00:09:27,403 --> 00:09:29,937 La merda e' sempre meglio degli animali morti sull'asfalto. 139 00:09:30,149 --> 00:09:32,398 Okay, forse... mangiala e basta. 140 00:09:39,447 --> 00:09:40,981 Sei convinto? 141 00:09:41,162 --> 00:09:42,276 No. 142 00:09:42,823 --> 00:09:44,685 Ma se dice la verita', 143 00:09:44,687 --> 00:09:47,354 questo potrebbe essere l'inizio di tutto. 144 00:09:52,388 --> 00:09:55,597 Ascolta, avrei voluto parlarti di Michonne, 145 00:09:55,811 --> 00:09:56,964 ma e' accaduto e basta. 146 00:09:56,966 --> 00:09:59,608 Ed e' accaduto solo... 147 00:09:59,638 --> 00:10:01,268 ieri notte. 148 00:10:06,528 --> 00:10:08,842 Questo e'... qualcosa di diverso. 149 00:10:10,100 --> 00:10:11,427 E' fantastico. 150 00:10:12,954 --> 00:10:14,315 D'accordo. 151 00:10:14,463 --> 00:10:16,768 Allora, prendi la tua roba. 152 00:10:17,453 --> 00:10:19,820 Gabriel si prendera' cura di Judith mentre noi saremo fuori. 153 00:10:19,822 --> 00:10:21,655 No, io non vengo. 154 00:10:22,987 --> 00:10:26,760 Qualcuno deve restare qui a protezione di questo posto. 155 00:10:26,959 --> 00:10:28,495 Un ragazzino con il volto rovinato probabilmente 156 00:10:28,497 --> 00:10:30,631 non farebbe una buona impressione. 157 00:10:44,550 --> 00:10:46,680 Si parte! 158 00:11:19,399 --> 00:11:20,513 Ehi! 159 00:11:22,232 --> 00:11:23,851 Posso chiederti una cosa? 160 00:11:24,537 --> 00:11:25,953 Certo. 161 00:11:31,796 --> 00:11:36,897 Quando... inzuppavi il biscottino, 162 00:11:36,899 --> 00:11:39,199 stavi cercando di fare una frittella? 163 00:11:40,166 --> 00:11:41,673 Oh... 164 00:11:42,138 --> 00:11:43,618 Si'? 165 00:11:45,573 --> 00:11:47,941 Oh, va bene... 166 00:11:49,611 --> 00:11:52,933 Dobbiamo davvero discuterne, si'? 167 00:11:52,963 --> 00:11:54,381 - Si'. - Perché? 168 00:11:54,769 --> 00:11:56,583 No, e' solo... 169 00:11:58,153 --> 00:12:02,056 Beh, per come sono precarie le cose, 170 00:12:02,058 --> 00:12:05,392 per quanto siano strane, 171 00:12:05,956 --> 00:12:09,196 sono sbalordito che tu o chiunque altro 172 00:12:09,198 --> 00:12:11,398 abbia i "cojones"per fare una cosa del genere 173 00:12:11,647 --> 00:12:13,571 Voglio dire, beh... 174 00:12:14,270 --> 00:12:18,539 Stiamo cercando di costruire qualcosa io e lei. 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,274 Tutti noi. 176 00:12:23,778 --> 00:12:25,537 Per la cronaca... 177 00:12:25,567 --> 00:12:28,115 se vedo che e' in arrivo la pioggia, io indosso le galosce. 178 00:12:31,486 --> 00:12:32,953 Raddoppio. 179 00:12:54,774 --> 00:12:56,944 Ehi, Rick, che succede? 180 00:12:56,946 --> 00:12:59,079 C'e' un incidente davanti a noi. 181 00:12:59,081 --> 00:13:01,131 Sembra che sia appena accaduto. 182 00:13:05,465 --> 00:13:06,748 E' uno dei nostri. 183 00:13:27,498 --> 00:13:31,011 Se questo e' un trucco, non finira' bene per te. 184 00:13:31,189 --> 00:13:32,546 La mia gente e' nei guai. 185 00:13:32,548 --> 00:13:36,183 Loro non... Tra di noi non ci sono molti che sanno combattere. 186 00:13:37,228 --> 00:13:39,520 So quello che puo' sembrare, ma questa non e' una farsa. 187 00:13:39,522 --> 00:13:40,710 Mi presteresti un'arma? 188 00:13:40,740 --> 00:13:41,966 No. 189 00:13:42,328 --> 00:13:44,297 Ci sono delle tracce qui. 190 00:13:48,175 --> 00:13:49,913 Devono essere la' dentro. 191 00:13:52,250 --> 00:13:54,151 Entriamo o cosa? 192 00:13:54,181 --> 00:13:56,520 Come facciamo a sapere che non siano petardi in un bidone? 193 00:13:56,522 --> 00:13:57,955 Non puoi saperlo. 194 00:13:57,957 --> 00:14:00,758 Aiuteremo noi la tua gente. 195 00:14:00,760 --> 00:14:02,926 Tu rimani qui con uno di noi. 196 00:14:05,062 --> 00:14:06,494 L'accordo e' questo. 197 00:14:06,524 --> 00:14:08,432 - Ci stai? - Si'. 198 00:14:08,434 --> 00:14:10,534 Andate voi. Fate attenzione. 199 00:14:10,536 --> 00:14:11,869 Certo. 200 00:14:11,871 --> 00:14:14,171 Faremo attenzione. 201 00:14:14,356 --> 00:14:16,358 Fate in fretta. 202 00:14:17,640 --> 00:14:20,010 Se ti faccio un fischi, sparagli. 203 00:14:20,012 --> 00:14:21,845 Lo faro'. 204 00:15:07,376 --> 00:15:09,648 Vieni fuori, non vogliamo farti del male. 205 00:15:09,963 --> 00:15:12,413 Siamo amici di Jesus. Siamo qui per portarvi fuori. 206 00:15:12,443 --> 00:15:15,111 - C'e' ne sono altri? - Altri due. Sono andati avanti. 207 00:15:35,554 --> 00:15:36,851 Forza. 208 00:15:36,881 --> 00:15:38,849 Siamo con Jesus. Andiamo. 209 00:15:38,879 --> 00:15:41,367 Non posso venire con voi. Devo cercare un amico. 210 00:15:41,397 --> 00:15:44,265 E' vicino, e si e' ferito nell'incidente. 211 00:16:01,917 --> 00:16:02,917 No! 212 00:16:04,835 --> 00:16:06,376 Forza, amico, andiamo. 213 00:16:06,406 --> 00:16:07,771 Forza! 214 00:16:08,335 --> 00:16:09,571 - Ce l'hai? - Vai. 215 00:16:09,601 --> 00:16:11,509 Dai. Dai. 216 00:16:25,123 --> 00:16:27,291 Comunque, mi chiamo Harlan. 217 00:16:27,443 --> 00:16:28,642 Maggie. 218 00:16:31,413 --> 00:16:34,281 Lui e' il mio marito, Glenn. 219 00:16:34,283 --> 00:16:36,217 Stavamo trasportando medicinali, quindi... 220 00:16:36,247 --> 00:16:39,386 potreste aver salvato molte persone, oltre noi, Glenn. 221 00:16:41,039 --> 00:16:44,441 - Sei un medico? - Si, esatto. 222 00:16:44,794 --> 00:16:46,911 Hai delle vitamine prenatali, la' dentro? 223 00:16:51,583 --> 00:16:53,219 Per te? 224 00:16:54,911 --> 00:16:58,923 Beh, prima io ero un ostetrico, 225 00:16:58,925 --> 00:17:01,247 e certamente, sono in debito con voi. 226 00:17:01,277 --> 00:17:04,745 Quindi, devo dire che voi avete vinto la lotteria. 227 00:17:17,555 --> 00:17:19,293 Tutto bene, Freddie? 228 00:17:23,865 --> 00:17:26,700 Per un attimo laggiu', 229 00:17:26,702 --> 00:17:29,403 proprio quando credevo che tutto fosse... 230 00:17:31,940 --> 00:17:33,774 Ho visto mia moglie. 231 00:17:33,804 --> 00:17:36,710 Lei e' morta prima di tutto questo. 232 00:17:36,712 --> 00:17:39,413 Proprio quando pensavo che tutto fosse finito, 233 00:17:39,415 --> 00:17:40,781 eccola li'. 234 00:17:42,619 --> 00:17:44,952 Chiara come il sole. 235 00:18:06,808 --> 00:18:08,042 Dannazione. 236 00:18:10,680 --> 00:18:13,380 Deve esserci stata una tempesta. 237 00:18:13,382 --> 00:18:15,316 Siamo bloccati. 238 00:18:15,456 --> 00:18:17,390 Non preoccuparti, siamo arrivati. 239 00:18:32,292 --> 00:18:33,608 Quelli siamo noi. 240 00:18:34,804 --> 00:18:36,337 Quella e' Hilltop. 241 00:19:14,540 --> 00:19:16,377 Altola'. 242 00:19:16,379 --> 00:19:18,112 - Wow! - Che intenzioni avete? 243 00:19:18,114 --> 00:19:19,669 Jesus, che diavolo significa questo? 244 00:19:19,699 --> 00:19:23,734 Apri il cancello, Cal. Freddi e' ferito. 245 00:19:24,286 --> 00:19:25,867 Ascoltate, mi scuso per loro. 246 00:19:25,897 --> 00:19:27,955 Si diventa nervosi a stare lassu' tutto il giorno, senza far nulla. 247 00:19:28,008 --> 00:19:30,580 Apriremo il cancello, solo dopo che avranno consegnato le armi. 248 00:19:30,610 --> 00:19:32,939 - Perché non vieni a prendertele? - Signori... 249 00:19:32,969 --> 00:19:34,546 garantiamo noi per questa gente, d'accordo? 250 00:19:34,548 --> 00:19:36,465 Ci hanno salvati la' fuori. 251 00:19:36,495 --> 00:19:38,449 Mettete giu' le lance. 252 00:19:38,451 --> 00:19:39,739 Ascolta, non voglio correre rischi. 253 00:19:39,769 --> 00:19:41,791 Di' al tuo amico Gregory, di venire qui. 254 00:19:41,821 --> 00:19:42,809 No. 255 00:19:43,287 --> 00:19:46,090 Non hai visto quello che e' appena successo? 256 00:19:46,092 --> 00:19:47,512 Non lascero' che teniate le vostre armi. 257 00:19:48,929 --> 00:19:51,762 Ascolta, noi abbiamo finito le munizioni mesi fa. 258 00:19:53,299 --> 00:19:54,998 Voi mi piacete. 259 00:19:56,253 --> 00:19:57,634 Mi fido di voi. 260 00:19:59,731 --> 00:20:01,171 Fidatevi di noi. 261 00:20:14,871 --> 00:20:16,586 Apri il cancello, Cal. 262 00:20:52,719 --> 00:20:55,317 Ehi, ancora grazie. 263 00:20:56,004 --> 00:21:00,199 Venite a trovarmi quando volete. Sono proprio qui, nel container medico. 264 00:21:16,161 --> 00:21:19,764 C'era un sacco di materiale per una societa' elettrica, nelle vicinanze. 265 00:21:19,794 --> 00:21:21,526 E' cosi' che abbiamo potuto mettere le recensioni. 266 00:21:22,787 --> 00:21:25,222 Sono venute un sacco di persone da un campo della Protezione Civile. 267 00:21:25,396 --> 00:21:27,424 I container sono arrivati con loro. 268 00:21:27,834 --> 00:21:29,693 Come hanno trovato questo posto? 269 00:21:31,259 --> 00:21:33,797 Questa e' Barrington House. 270 00:21:34,083 --> 00:21:37,033 La famiglia proprietaria l'ha donato allo Stato negli anni '30. 271 00:21:37,035 --> 00:21:41,138 Lo Stato la trasformo' in un "Museo di Storia Vivente". 272 00:21:41,140 --> 00:21:43,082 Tutte le scuole elementari del raggio di 50 miglia. 273 00:21:43,112 --> 00:21:45,275 venivano qui in gita scolastica. 274 00:21:45,672 --> 00:21:50,013 Il posto era funzionante molto prima che ci costruissero intorno. 275 00:21:50,299 --> 00:21:52,271 Credo che la gente venisse qui perché 276 00:21:52,301 --> 00:21:55,427 perché sapeva che avrebbe continuato a funzionare. 277 00:21:56,487 --> 00:21:59,840 Quelle finestre ci permettono una visuale per miglia. 278 00:22:00,157 --> 00:22:01,608 E' perfetto per la sicurezza. 279 00:22:02,682 --> 00:22:04,711 Forza. Vi mostro l'interno. 280 00:22:28,962 --> 00:22:31,538 Santo cielo, lgnatius. 281 00:22:31,540 --> 00:22:33,940 La maggior parte delle camere sono state convertite in spazi abitativi. 282 00:22:35,376 --> 00:22:37,544 Anche quelle che non erano camere da letto. 283 00:22:37,746 --> 00:22:40,313 La gente vive qui e nei container? 284 00:22:40,315 --> 00:22:42,924 Abbiamo intenzione di costruire. 285 00:22:42,954 --> 00:22:44,554 Sono nati dei bambini. 286 00:22:46,447 --> 00:22:48,180 Jesus. 287 00:22:48,210 --> 00:22:50,143 Sei tornato. 288 00:22:51,946 --> 00:22:53,472 Con degli ospiti. 289 00:22:53,502 --> 00:22:56,249 Gente, lui e' Gregory. 290 00:22:56,426 --> 00:22:58,420 Lui fa andare bene le cose da queste parti. 291 00:22:58,450 --> 00:23:00,754 Sono il capo. 292 00:23:01,743 --> 00:23:03,099 Beh, io sono Rick. Abbiamo una comunita'... 293 00:23:03,129 --> 00:23:06,129 Perché non andate tutti a darvi una ripulita, eh? 294 00:23:10,212 --> 00:23:11,664 Stiamo bene cosi'. 295 00:23:11,666 --> 00:23:14,456 Jesus vi mostrera' dove potrete lavarvi. 296 00:23:14,486 --> 00:23:17,136 Poi tornate quaggiu', quando sarete pronti. 297 00:23:17,855 --> 00:23:20,305 E' difficile tenere pulito questo posto. 298 00:23:21,524 --> 00:23:23,660 Si', certo. 299 00:23:27,296 --> 00:23:29,165 Seguitemi. 300 00:23:35,423 --> 00:23:38,408 Lavati per prima. Parlerai tu con lui. 301 00:23:38,410 --> 00:23:39,943 Perché? 302 00:23:39,945 --> 00:23:41,664 Io non dovrei farlo. 303 00:23:41,694 --> 00:23:44,094 E tu devi iniziare a fare queste cose. 304 00:24:09,773 --> 00:24:13,323 Secondo te, da quanto tempo Rick e Michonne ci danno dentro? 305 00:24:14,078 --> 00:24:15,503 Non lo so. 306 00:24:17,581 --> 00:24:19,181 Tu ci hai mai pensato? 307 00:24:21,418 --> 00:24:23,097 A sistemarti? 308 00:24:24,957 --> 00:24:26,723 Pensi che questa merda sia sistemarsi? 309 00:24:46,232 --> 00:24:47,354 Gregory. 310 00:24:47,384 --> 00:24:49,653 - Natalie, giusto? - Maggie. 311 00:24:49,683 --> 00:24:51,403 Ci sono andato vicino. 312 00:24:51,433 --> 00:24:53,100 Non proprio. 313 00:24:53,130 --> 00:24:57,003 Dice quello che pensa, mi piace! 314 00:24:57,005 --> 00:24:59,105 Entra, facciamo due chiacchiere. 315 00:25:05,653 --> 00:25:06,688 Si'. 316 00:25:06,718 --> 00:25:09,057 Sono venuto in questo posto una volta, 317 00:25:09,087 --> 00:25:11,940 prima, quando era un museo, 318 00:25:11,970 --> 00:25:15,104 una... Camera di Commercio. 319 00:25:17,962 --> 00:25:20,443 Adoro quel dipinto. 320 00:25:20,445 --> 00:25:23,813 Non avrei mai pensato che sarebbe stato mio, 321 00:25:24,020 --> 00:25:26,049 ed ecco qui. 322 00:25:26,051 --> 00:25:29,219 E' come se avesse aspettato me per tutto il tempo. 323 00:25:39,997 --> 00:25:43,233 Jesus mi ha detto il tuo gruppo ha salvato il Dottor Carson. 324 00:25:43,235 --> 00:25:45,735 Ovviamente, un medico e' merce rara al giorno d'oggi, 325 00:25:45,737 --> 00:25:47,576 quindi voglio ringraziarvi per aver riportato qui il nostro. 326 00:25:47,606 --> 00:25:49,639 Lo ha salvato mio marito. 327 00:25:49,641 --> 00:25:51,908 Mi assicurero' di ringraziare anche lui. 328 00:25:52,129 --> 00:25:55,371 Questo posto, quello che avete qui, 329 00:25:55,401 --> 00:25:57,422 - e' stato qui sin dall'inizio? - Esatto. 330 00:25:57,452 --> 00:26:01,944 E come... come avete fatto a sopravvivere qui? 331 00:26:01,974 --> 00:26:04,892 Lo vedi tu stessa come. Sono bravo in queste cose. 332 00:26:05,225 --> 00:26:07,957 E non sto a guardare i dettagli. 333 00:26:08,205 --> 00:26:10,982 Dove vivete voi, e' bello come Hilltop Colony? 334 00:26:11,012 --> 00:26:13,435 - E' diverso. - Come fate a nutrire tutti? 335 00:26:13,465 --> 00:26:16,808 Jesus ha detto che avete dei giardini, ma non avete coltivazioni. 336 00:26:16,838 --> 00:26:18,409 Abbiamo appena iniziato la semina. 337 00:26:18,439 --> 00:26:20,537 - Che cosa? - Cetrioli, pomodori. 338 00:26:20,539 --> 00:26:24,672 Oh, le colture... soia, mais, canapa, sorgo. 339 00:26:24,702 --> 00:26:26,910 - Prodotti dell'orto. - Ma avete le pistole, 340 00:26:26,912 --> 00:26:29,719 quindi suppongo abbiate un discreto deposito di armi. 341 00:26:29,749 --> 00:26:31,308 Si', e' discreto. 342 00:26:31,338 --> 00:26:34,050 La vostra infermeria e' rifornita? 343 00:26:34,152 --> 00:26:36,619 E la vostra? 344 00:26:36,621 --> 00:26:39,222 Siamo venuti qui con la speranza di commerciare. 345 00:26:39,224 --> 00:26:41,324 Avete abbastanza beni per farlo? 346 00:26:42,578 --> 00:26:43,960 Lo vedi quello che ho. 347 00:26:43,962 --> 00:26:45,628 Vedi che cosa ho costruito. 348 00:26:47,264 --> 00:26:49,158 Jesus ha detto che... 349 00:26:49,188 --> 00:26:52,544 la vostra situazione alimentare e' messa a dura prova in questo momento. 350 00:26:53,972 --> 00:26:56,972 Non riuscite a sfamare la gente, tutto va a rotoli. 351 00:26:58,162 --> 00:27:01,444 Parliamo la stessa lingua, eh? 352 00:27:01,446 --> 00:27:03,313 Voi non avete un cazzo. 353 00:27:03,315 --> 00:27:06,404 Io sono felice di aiutare. Sono un brav'uomo. 354 00:27:06,434 --> 00:27:09,384 Ma non possiamo dare via dei beni gratuitamente. 355 00:27:10,749 --> 00:27:12,522 Che ne dici di questa proposta: 356 00:27:12,524 --> 00:27:14,108 dato che non potete offrire molto, 357 00:27:14,138 --> 00:27:16,744 vi permettero' di lavorare qui per avere la vostra parte. 358 00:27:16,774 --> 00:27:19,142 Tu saresti una gradita aggiunta per la comunita', 359 00:27:19,172 --> 00:27:21,731 una donna intelligente e bella. 360 00:27:21,733 --> 00:27:24,767 E a proposito di "parlare la stessa lingua"... 361 00:27:24,769 --> 00:27:27,425 ti dico che posso fare in modo che per te ne valga la pena. 362 00:27:27,455 --> 00:27:29,706 - Lascia che ti interrompa... - Senti, tesoro. 363 00:27:29,708 --> 00:27:33,509 Smettila di provarci con me chiamandomi "tesoro". 364 00:27:33,511 --> 00:27:35,615 Voi non avete munizioni. 365 00:27:35,645 --> 00:27:38,620 - Chi l'ha detto? - Siete a corto di farmaci. 366 00:27:38,650 --> 00:27:41,384 Voi avete bisogno di cose. Noi abbiamo bisogno di cose. 367 00:27:41,386 --> 00:27:44,089 Che c'e', avete intenzione di darci qualche aspirina e una scatola di proiettili? 368 00:27:44,119 --> 00:27:46,374 Le nostre comunita' possono aiutarsi a vicenda. 369 00:27:48,584 --> 00:27:51,286 Grazie, Natalie. E' stata una bella chiacchierata. 370 00:27:55,799 --> 00:27:57,427 Possiamo aiutarci a vicenda. 371 00:27:57,457 --> 00:27:59,669 Noi ce la caviamo bene. 372 00:27:59,939 --> 00:28:01,471 E voi? 373 00:28:12,214 --> 00:28:14,854 Vogliamo dare il via al commercio. Gregory lo vuole. 374 00:28:14,884 --> 00:28:16,937 Ma le munizioni non sono qualcosa di cui abbiamo urgente bisogno. 375 00:28:16,967 --> 00:28:19,020 - Come mai? - La recinzione regge. 376 00:28:19,022 --> 00:28:21,058 Abbiamo appena portato altre medicine. 377 00:28:21,088 --> 00:28:22,588 Gregory vuole fare il miglior accordo possibile. 378 00:28:22,618 --> 00:28:25,348 Si', beh, anche noi vogliamo delle cose. 379 00:28:25,378 --> 00:28:27,159 Abbiamo bisogno di cibo. 380 00:28:27,189 --> 00:28:29,731 Abbiamo fatto tutta questa strada, lo otterremo. 381 00:28:31,663 --> 00:28:34,002 Parlero' con lui 382 00:28:34,200 --> 00:28:36,000 e troveremo una soluzione. 383 00:28:38,185 --> 00:28:40,010 Le circostanze cambiano. 384 00:28:40,040 --> 00:28:43,812 Adesso noi stiamo bene e anche voi starete bene. 385 00:28:44,446 --> 00:28:47,087 Glielo faro' capire. 386 00:28:47,551 --> 00:28:49,451 Potete darmi qualche giorno? 387 00:28:53,656 --> 00:28:54,806 Si', possiamo. 388 00:29:00,621 --> 00:29:01,621 Si'. 389 00:29:10,748 --> 00:29:12,029 Che succede? 390 00:29:12,222 --> 00:29:13,372 Sono tornati. 391 00:29:26,664 --> 00:29:28,962 Nathan, cos'e' successo a tutti gli altri? 392 00:29:28,992 --> 00:29:31,593 Dove sono Tim e Marsha? 393 00:29:31,595 --> 00:29:32,645 Sono morti. 394 00:29:35,636 --> 00:29:37,547 - Negan? - Si. 395 00:29:38,547 --> 00:29:41,736 - Avevamo un accordo. - Ha detto che non era abbastanza. 396 00:29:42,184 --> 00:29:44,139 La consegna era scarsa? 397 00:29:44,141 --> 00:29:45,573 No. 398 00:29:45,575 --> 00:29:47,136 Hanno ancora Craig. 399 00:29:47,166 --> 00:29:51,646 Hanno detto che lo avrebbero tenuto in vita e ce lo avrebbero restituito, 400 00:29:51,648 --> 00:29:54,082 se ti avessi consegnato un messaggio. 401 00:29:54,359 --> 00:29:55,886 Allora dimmi. 402 00:29:56,825 --> 00:29:58,018 Mi dispiace. 403 00:30:01,991 --> 00:30:04,726 Lasciatemi! Ho dovuto farlo! 404 00:30:25,348 --> 00:30:27,048 Forse e' per questo. 405 00:30:27,050 --> 00:30:29,162 Perché le cose vanno cosi'. 406 00:30:34,763 --> 00:30:35,723 Ehi! 407 00:30:35,725 --> 00:30:39,975 Sta' indietro! Se qualcuno cerchera' di fermarmi, uccideranno mio fratello! 408 00:30:43,880 --> 00:30:45,533 Lascialo. 409 00:31:11,610 --> 00:31:13,056 Che c'e'? 410 00:31:13,569 --> 00:31:16,614 Nathan! L'hai ucciso! 411 00:31:16,616 --> 00:31:19,306 Ha cercato di uccidere Gregory e poi me! 412 00:31:22,689 --> 00:31:24,098 Non farlo. 413 00:31:24,449 --> 00:31:26,863 Gettala subito! 414 00:31:26,893 --> 00:31:28,026 Non credo che lo faro'. 415 00:31:28,028 --> 00:31:30,128 Gente, e' finita! 416 00:31:32,432 --> 00:31:33,798 E' finita. 417 00:31:34,123 --> 00:31:36,299 Ethan era nostro amico, 418 00:31:36,772 --> 00:31:40,972 ma non facciamo finta che fosse piu' di un vigliacco, che ci ha aggrediti. 419 00:31:41,036 --> 00:31:42,540 E' stato lui a fare questo. 420 00:31:44,391 --> 00:31:46,491 Queste persone lo hanno fermato. 421 00:31:53,700 --> 00:31:55,425 Cosa posso fare? 422 00:31:55,837 --> 00:31:58,290 Metti via la pistola. 423 00:31:58,499 --> 00:32:00,049 Hai fatto abbastanza. 424 00:32:04,183 --> 00:32:05,897 Devi sapere 425 00:32:06,121 --> 00:32:08,577 che le cose non sono cosi' semplici come potrebbero sembrare. 426 00:32:10,751 --> 00:32:12,351 Dammi un po' di tempo. 427 00:32:26,163 --> 00:32:27,958 - Ehi, amico. - Eh? 428 00:32:28,262 --> 00:32:29,526 Stai bene? 429 00:32:29,827 --> 00:32:31,143 Si'. 430 00:32:32,178 --> 00:32:34,002 Sto piu' che bene. 431 00:32:51,617 --> 00:32:54,146 Il dottor Carson e' riuscito a curare Gregory. 432 00:32:54,148 --> 00:32:56,515 Sta soffrendo, ma sopravvivra'. 433 00:32:56,517 --> 00:32:58,367 Allora, adesso che succede? 434 00:32:59,587 --> 00:33:03,093 Qui di solito non accadono cose del genere, ma... 435 00:33:03,602 --> 00:33:05,057 e' risolto. 436 00:33:05,059 --> 00:33:07,659 Abbiamo sentito il nome "Negan". 437 00:33:07,661 --> 00:33:12,064 Qualche tempo fa, Daryl e Abraham hanno discusso con i suoi uomini. 438 00:33:12,066 --> 00:33:13,443 Chi e'? 439 00:33:13,473 --> 00:33:17,491 Negan e' il capo di un gruppo di gente, che chiama i Salvatori. 440 00:33:17,521 --> 00:33:21,862 Appena abbiamo costruito la recinzione, sono arrivati i Salvatori. 441 00:33:22,101 --> 00:33:24,598 Hanno incontrato Gregory, a nome del loro capo. 442 00:33:25,127 --> 00:33:29,031 Hanno fatto molte richieste... e ancora piu' minacce. 443 00:33:29,033 --> 00:33:32,735 Hanno ucciso uno di noi... Rory. 444 00:33:33,246 --> 00:33:35,342 Aveva 16 anni. 445 00:33:35,645 --> 00:33:39,708 Lo hanno picchiato a morte, proprio di fronte a noi. 446 00:33:39,710 --> 00:33:43,545 Hanno detto che dovevamo capire immediatamente. 447 00:33:45,347 --> 00:33:48,283 Gregory non e' esattamente bravo negli scontri. 448 00:33:48,454 --> 00:33:50,084 Non e' il capo che avrei scelto, 449 00:33:50,114 --> 00:33:52,975 ma ha contribuito a rendere questo posto com'e' ora... 450 00:33:53,005 --> 00:33:54,518 e piace alla gente. 451 00:33:54,548 --> 00:33:56,058 Ha fatto un accordo. 452 00:33:56,237 --> 00:33:57,993 La meta' di tutto. 453 00:33:58,427 --> 00:34:00,896 Le nostre forniture, le nostre coltivazioni, 454 00:34:01,130 --> 00:34:04,800 il nostro bestiame, va ai Salvatori. 455 00:34:04,802 --> 00:34:07,169 E cosa ottenete in cambio? 456 00:34:07,484 --> 00:34:09,346 Che non attaccano questo posto. 457 00:34:09,376 --> 00:34:10,974 Non ci uccidono. 458 00:34:11,004 --> 00:34:12,775 Perché non uccidere loro? 459 00:34:12,777 --> 00:34:15,266 La maggior parte della gente non sa combattere, 460 00:34:15,296 --> 00:34:16,595 anche se avessimo munizioni. 461 00:34:16,597 --> 00:34:19,031 Quante persone ha Negan? 462 00:34:19,033 --> 00:34:20,332 Non lo sappiamo. 463 00:34:20,334 --> 00:34:22,173 Abbiamo visto gruppi di 20 persone. 464 00:34:22,203 --> 00:34:25,170 Aspetta. Loro arrivano, uccidono un bambino 465 00:34:25,172 --> 00:34:27,773 e voi date loro la meta' di tutto? 466 00:34:27,972 --> 00:34:29,608 Questi coglioni hanno inventato una bella storia. 467 00:34:29,610 --> 00:34:31,376 L'uomo nero non conta un cazzo. 468 00:34:31,634 --> 00:34:32,900 Come fai a saperlo? 469 00:34:32,930 --> 00:34:36,265 Un mese fa, abbiamo fatto fuori i suoi uomini in un batter d'occhio. 470 00:34:36,267 --> 00:34:38,867 Li abbiamo fatti a pezzi e ridotti in una pozza di sangue. 471 00:34:38,869 --> 00:34:41,108 Lo faremo noi. 472 00:34:41,138 --> 00:34:44,711 Se andremo a riprendere il vostro uomo, uccideremo Negan e i suoi uomini, 473 00:34:44,741 --> 00:34:46,275 ci unirete a voi? 474 00:34:46,277 --> 00:34:48,944 Noi vogliamo cibo, medicine e una delle loro mucche. 475 00:34:51,280 --> 00:34:55,184 Noi non abbiamo mai avuto problemi con gli scontri. 476 00:35:00,023 --> 00:35:01,958 Lo riferiro' a Gregory. 477 00:35:12,368 --> 00:35:15,650 Loro hanno cibo, noi no. 478 00:35:16,299 --> 00:35:18,774 Non abbiamo abbastanza di nulla. 479 00:35:19,079 --> 00:35:21,944 Tranne di noi stessi, 480 00:35:21,946 --> 00:35:24,313 di cio' che siamo in grado di fare. 481 00:35:28,497 --> 00:35:31,153 E' questo il commercio che faremo. 482 00:35:32,612 --> 00:35:34,735 Ci costera' qualcosa. 483 00:35:40,463 --> 00:35:43,565 Gregory e' sveglio. Vuole parlare. 484 00:35:45,885 --> 00:35:46,935 Con Maggie. 485 00:35:48,237 --> 00:35:49,987 Vuole parlare con Maggie. 486 00:35:51,597 --> 00:35:52,747 Puoi farcela. 487 00:35:55,532 --> 00:35:57,532 Deanna aveva ragione su di te. 488 00:36:01,458 --> 00:36:04,219 Mi scuso in anticipo, Gregory puo' essere un vero coglione. 489 00:36:04,221 --> 00:36:05,921 Lo so. 490 00:36:08,621 --> 00:36:09,866 Entra. 491 00:36:12,296 --> 00:36:14,035 Scusa per l'oscurita'. 492 00:36:15,943 --> 00:36:18,433 Mi hanno dato degli antibiotici, 493 00:36:18,435 --> 00:36:21,570 che mi rendono sensibile alla luce del sole. 494 00:36:21,757 --> 00:36:23,906 E' un'agonia. 495 00:36:23,908 --> 00:36:27,342 E' come se qualcuno mi stesse torcendo l'intestino con una betoniera. 496 00:36:27,344 --> 00:36:29,378 Poteva andare peggio. 497 00:36:29,560 --> 00:36:31,847 Sei fortunato che fossimo qui. 498 00:36:32,093 --> 00:36:33,882 Jesus ti ha parlato della nostra offerta? 499 00:36:34,146 --> 00:36:35,250 Si', l'ha fatto. 500 00:36:35,252 --> 00:36:37,186 Cosa vi fa pensare di riuscire a fare cio' che non e' riuscito a noi? 501 00:36:37,188 --> 00:36:40,030 Ci siamo gia' occupati di persone come Negan. 502 00:36:40,060 --> 00:36:43,225 - In che modo? - Sono morte. 503 00:36:43,428 --> 00:36:45,828 Possiamo farvi riavere il vostro uomo. 504 00:36:47,631 --> 00:36:49,965 Non so se Craig ne vale la pena. 505 00:36:50,217 --> 00:36:52,647 Voglio dire, e' stato suo fratello a fare questo. 506 00:36:53,296 --> 00:36:57,072 Stava lottando per salvare qualcuno che amava. 507 00:36:57,339 --> 00:36:58,661 Era spaventato. 508 00:36:58,691 --> 00:37:01,109 Questo lo rende debole. 509 00:37:01,111 --> 00:37:03,993 Francamente, non so se lo rivoglio nel nostro patrimonio genetico. 510 00:37:04,023 --> 00:37:07,983 Mio padre mi diceva che il perdono richiede piu' forza della rabbia. 511 00:37:08,268 --> 00:37:10,552 Si'... credo di si'. 512 00:37:10,809 --> 00:37:12,187 E' un cuoco bravissimo. 513 00:37:12,189 --> 00:37:15,622 Fa delle incredibili uova al forno con i pomodori verdi. 514 00:37:15,652 --> 00:37:18,827 Tu ci darai i rifornimenti, noi salveremo Craig 515 00:37:18,829 --> 00:37:21,697 e ci occuperemo di Negan e i Salvatori, per sempre. 516 00:37:23,504 --> 00:37:26,872 Scusami, trovo che tutta questa conversazione sia piuttosto divertente. 517 00:37:26,902 --> 00:37:29,238 Voglio dire, hai rifiutato quando ho proposto 518 00:37:29,240 --> 00:37:32,808 che la tua gente lavorasse per avere le nostre forniture, ma adesso... 519 00:37:32,810 --> 00:37:35,277 Non sta accadendo esattamente questo adesso? 520 00:37:35,592 --> 00:37:38,747 Sai, avevo una leva e l'ho usata. 521 00:37:39,295 --> 00:37:41,316 Capisci? Non c'era niente di personale. 522 00:37:41,620 --> 00:37:43,151 Si'. 523 00:37:43,734 --> 00:37:46,421 Noi abbiamo bisogno di cibo e voi lo avete. 524 00:37:46,598 --> 00:37:48,948 Siamo disposti a lavorare per averlo. 525 00:37:51,367 --> 00:37:54,328 Allora... faro' avere i rifornimenti alla tua gente. 526 00:37:54,358 --> 00:37:55,631 Bene. 527 00:37:55,633 --> 00:37:59,399 Parlero' con Jesus, fara' lui gli accordi necessari. 528 00:37:59,429 --> 00:38:01,336 E' stato divertente. 529 00:38:03,581 --> 00:38:05,407 Emozionante. 530 00:38:09,424 --> 00:38:11,079 Meta'. 531 00:38:11,626 --> 00:38:14,426 - Come, scusa? - La meta' di quello che avete. 532 00:38:15,383 --> 00:38:17,185 Ho visto cos'e' accaduto la' fuori. 533 00:38:17,187 --> 00:38:20,689 Negan si aspetta di avere piu' rifornimenti da questo posto. 534 00:38:20,947 --> 00:38:23,659 E saranno sempre piu' e piu'... 535 00:38:23,661 --> 00:38:25,127 E se continua ad andare cosi', 536 00:38:25,129 --> 00:38:27,729 ben presto non vi restera' nulla. 537 00:38:29,232 --> 00:38:31,400 Cosa succedera' allora? 538 00:38:31,402 --> 00:38:35,704 Senza munizioni, senza combattenti... 539 00:38:36,268 --> 00:38:37,768 sarai un uomo morto. 540 00:38:40,810 --> 00:38:43,378 Quindi la meta' di tutto quello che hai, 541 00:38:43,380 --> 00:38:45,580 adesso. 542 00:38:45,843 --> 00:38:47,683 O l'accordo non si fa. 543 00:38:49,164 --> 00:38:51,553 Vedi? 544 00:38:51,555 --> 00:38:53,422 Sono io ad avere una leva. 545 00:38:58,589 --> 00:39:00,221 Complimenti. 546 00:39:01,198 --> 00:39:04,466 Hai fatto un affare. 547 00:39:04,649 --> 00:39:07,602 Vuoi qualcos'altro? Un rene, forse? 548 00:39:07,604 --> 00:39:10,038 No, quello no... 549 00:39:10,040 --> 00:39:12,189 ma voglio qualcosa. 550 00:39:20,045 --> 00:39:22,895 Neanche Negan ha avuto cosi' tanto come anticipo. 551 00:39:25,521 --> 00:39:26,994 Che c'e'? 552 00:39:27,024 --> 00:39:30,826 Jesus ha detto che avete portato le forniture a Negan sin dall'inizio. 553 00:39:32,433 --> 00:39:34,496 Riporteremo qui Craig. 554 00:39:34,498 --> 00:39:38,348 L'unico modo per riavere Craig e' portare loro la testa di Gregory. 555 00:39:39,202 --> 00:39:41,169 Riporteremo qui Craig. 556 00:39:41,171 --> 00:39:42,938 Come? 557 00:39:42,940 --> 00:39:46,162 Dobbiamo sapere cosa sai dell'area di Negan. 558 00:39:47,548 --> 00:39:49,548 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 559 00:39:50,531 --> 00:39:52,881 Abbiamo bisogno che tu venga con noi. 560 00:40:00,623 --> 00:40:01,623 Si'. 561 00:40:02,764 --> 00:40:04,226 Va bene. 562 00:40:15,091 --> 00:40:17,339 Avete spazio per un altro, giusto? 563 00:40:17,725 --> 00:40:20,888 Voglio dire, stiamo parlando di rendere il mondo un posto migliore. 564 00:40:20,918 --> 00:40:23,218 Inoltre, hai ancora i miei coltelli. 565 00:40:29,238 --> 00:40:31,216 Ehi, tu sei d'accordo con tutto questo? 566 00:40:32,391 --> 00:40:33,941 Sara' una bella lotta. 567 00:40:34,139 --> 00:40:35,614 Vinceremo. 568 00:40:36,649 --> 00:40:37,960 Dobbiamo vincere. 569 00:40:40,839 --> 00:40:42,197 Vinceremo. 570 00:42:33,580 --> 00:42:41,931 A&D italiansubs by the Legion www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org