1 00:00:00,852 --> 00:00:03,386 2 00:00:03,506 --> 00:00:05,299 พวกเขาต้องการให้เราช่วย 3 00:00:05,300 --> 00:00:07,402 4 00:00:07,403 --> 00:00:09,706 5 00:00:09,707 --> 00:00:11,600 6 00:00:11,601 --> 00:00:15,026 7 00:00:15,027 --> 00:00:17,401 เธออยู่ที่นี่ 8 00:00:23,212 --> 00:00:25,556 9 00:00:31,106 --> 00:00:32,108 10 00:00:34,362 --> 00:00:37,207 ให้ตายเหอะ แม็กกี้ ไปได้แล้ว! 11 00:00:37,958 --> 00:00:40,011 ไม่ จนกว่าจะเสร็จ 12 00:00:40,012 --> 00:00:42,296 13 00:00:42,306 --> 00:00:45,612 หยุดนะ! ไม่งั้นนังนี่ตาย 14 00:00:50,210 --> 00:00:53,416 ปืน มีด ทิ้งลงพื้นเดี๋ยวนี้ 15 00:00:54,728 --> 00:00:57,393 เสื้อสวยนี่ 16 00:00:58,094 --> 00:00:59,757 สำหรับนังฆาตกรตัวดี 17 00:00:59,998 --> 00:01:02,162 เราจะถอดมันออก หลังจากฆ่าแกแล้ว 18 00:01:04,376 --> 00:01:05,838 19 00:01:05,848 --> 00:01:07,802 20 00:01:16,377 --> 00:01:18,640 มันไม่ได้อยู่บนนั้น ฉันรู้สึกได้ มันยังไม่จบ 21 00:01:18,641 --> 00:01:20,784 อย่าพูดมากน่า....พระเจ้า ให้เวลาฉันอีกหน่อย 22 00:01:20,785 --> 00:01:22,618 ไอ้พวกบ้านี่ มันตัดวงจรของฉัน 23 00:01:22,629 --> 00:01:24,431 มันก็ควรจะเป็นอย่างนั้น 24 00:01:24,432 --> 00:01:26,164 นั่นมันบ้าอะไร? 25 00:01:26,165 --> 00:01:27,167 26 00:01:31,014 --> 00:01:33,918 นั่นพรีโม่ 27 00:01:33,919 --> 00:01:36,342 บ้าเอ้ย พวกมันจับเขาไว้ เอาวิทยุมาให้ฉัน 28 00:01:36,343 --> 00:01:39,098 เกิดอะไรขึ้น? 29 00:01:39,108 --> 00:01:42,022 30 00:01:42,023 --> 00:01:44,217 ลดปืนลง ไอ้โง่ 31 00:01:45,590 --> 00:01:48,925 แกกับโคลท์ ไพธ่อน 32 00:01:48,926 --> 00:01:51,740 พวกแกทุกคน ลดอาวุธลงเดี๋ยวนี้ 33 00:01:51,741 --> 00:01:53,304 34 00:01:58,793 --> 00:02:00,456 35 00:02:00,467 --> 00:02:03,501 ออกมาซิ มาคุยกัน 36 00:02:03,502 --> 00:02:05,945 พวกมันมีกันกี่คน? 37 00:02:05,946 --> 00:02:07,929 จากที่เห็นมี 8 คน 38 00:02:07,930 --> 00:02:09,472 เยอะเกินไป 39 00:02:09,473 --> 00:02:11,807 ไม่ เราจัดการได้ มากกว่านี้ก็เคยจัดการมาแล้ว 40 00:02:14,983 --> 00:02:18,047 เราจะไม่ออกไป แต่เราจะได้คุยกันแน่ 41 00:02:18,048 --> 00:02:20,212 ชื่อพวกแก 42 00:02:20,222 --> 00:02:22,004 บอกชื่อมา! 43 00:02:22,005 --> 00:02:23,978 ฉันแม็กกี้ เธอชื่อแครอล 44 00:02:23,979 --> 00:02:26,432 เราจับตัวแครอลกับแม็กกี้ไว้แล้ว 45 00:02:26,433 --> 00:02:29,409 ฉันว่าแกน่าจะอยากจะคุยด้วยนะ 46 00:02:31,452 --> 00:02:34,036 ทีนี้ เราจะมาตกลงกัน 47 00:02:34,037 --> 00:02:36,842 และมันจะเป็นเงื่อนไขของเรา 48 00:02:38,966 --> 00:02:41,711 49 00:02:42,813 --> 00:02:44,685 50 00:02:44,686 --> 00:02:48,131 แกคงเห็นแล้วว่าเราจับคนของแกไว้ 51 00:02:48,132 --> 00:02:49,745 เราจะแลกกัน 52 00:02:49,755 --> 00:02:52,088 ฉันฟังอยู่ 53 00:02:52,089 --> 00:02:54,342 ก่อนอื่น ฉันอยากจะคุย กับแม็กกี้และแครอล 54 00:02:54,343 --> 00:02:56,767 ให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่เป็นไร 55 00:02:56,768 --> 00:02:58,460 ฉันจะให้แกคุย บอกว่าแกไม่เป็นไร 56 00:02:58,461 --> 00:03:00,324 ฉันจะรู้ถ้าแกพูดอย่างอื่น 57 00:03:00,334 --> 00:03:02,918 ริค นี่แครอล 58 00:03:02,919 --> 00:03:05,122 - ฉัน...ไม่เป็นไร - ตาแก 59 00:03:05,123 --> 00:03:06,965 ริค นี่แม็กกี้ เราไม่เป็นไร 60 00:03:06,966 --> 00:03:08,848 - เราจะหาทาง... - หุบปาก 61 00:03:08,849 --> 00:03:10,853 แกได้ข้อพิสูจน์แล้ว มาคุยกันต่อ 62 00:03:10,863 --> 00:03:15,070 นี่เป็นข้อตกลง 63 00:03:15,071 --> 00:03:19,417 ปล่อยพวกเขาไป แกจะได้คนของแกคืน 64 00:03:19,418 --> 00:03:22,222 2 ต่อ 1 ไม่ค่อยยุติธรรมนะ 65 00:03:22,223 --> 00:03:25,228 แกไม่มีทางเลือกอื่น 66 00:03:25,229 --> 00:03:27,523 ไม่งั้นแกคงทำอะไรซักอย่างไปแล้ว 67 00:03:28,905 --> 00:03:31,619 เราต้องการเขากลับมา 68 00:03:31,620 --> 00:03:33,534 พรีโม่ดูแลตัวเองได้ 69 00:03:33,544 --> 00:03:35,627 เขาทำแผลให้ฉันได้ 70 00:03:35,628 --> 00:03:38,032 ฉันต้องการเขา ต้องขอบคุณนังนี่ 71 00:03:39,645 --> 00:03:41,808 เธอไม่เด็ดขาดพอลล่า 72 00:03:41,809 --> 00:03:44,032 เธอน่าจะยิงหัวนังนี่ พวกมันจะได้ยินเสียงนังนี่ตาย 73 00:03:44,033 --> 00:03:46,376 หุบปากก่อนได้มั้ย ฉันจะได้แก้ปัญหานี่ 74 00:03:46,377 --> 00:03:47,539 งั้นก็ตกลงซะสิ ไม่งั้นก็บุกเข้าไป 75 00:03:47,549 --> 00:03:49,582 เธอบอกให้หุบปากก็หุบซะสิ 76 00:03:49,583 --> 00:03:51,134 นายน่าจะดีใจที่เธอไม่มี 77 00:03:51,135 --> 00:03:53,679 ถุงหว่างขาห้อยให้เดินสะดุดได้ 78 00:03:53,680 --> 00:03:56,153 ฟังนะ ฉันรู้ว่าแกก็แต่พูดไปอย่างงั้นเอง 79 00:03:56,154 --> 00:03:57,887 มันเป็นการแลกที่ยุติธรรม 80 00:03:57,888 --> 00:04:01,633 ออกมาสิ จะได้ตกลงกัน 81 00:04:01,634 --> 00:04:03,807 แล้วเราจะไป 82 00:04:03,808 --> 00:04:06,131 ไอ้โง่อวดดี 83 00:04:06,132 --> 00:04:08,135 มันคงคิดว่าเราโง่ 84 00:04:08,136 --> 00:04:09,969 ก็ดีแล้วนี่ 85 00:04:09,979 --> 00:04:14,567 ตกลงจะเอายังไง? 86 00:04:14,568 --> 00:04:16,822 ฉันจะติดต่อกลับไป 87 00:04:16,832 --> 00:04:19,847 88 00:04:25,337 --> 00:04:28,192 89 00:04:48,448 --> 00:04:59,318 บรรยายไทยโดย premyhoy 90 00:05:02,363 --> 00:05:04,035 91 00:05:04,036 --> 00:05:05,709 เดินไป! 92 00:05:11,430 --> 00:05:13,233 เลี้ยว 93 00:05:19,985 --> 00:05:21,788 หยุด 94 00:05:24,433 --> 00:05:26,646 95 00:05:26,647 --> 00:05:28,519 โอเมก้า โอเมก้า กลุ่มผู้ไถ่บาปบาดเจ็บ 96 00:05:28,520 --> 00:05:30,774 ไปที่แกมม่า โค้ดไฟ 97 00:05:32,117 --> 00:05:34,170 98 00:05:34,171 --> 00:05:37,026 ช่องอัลฟ่าไม่ปลอดภัย เราจะทำตามขั้นตอน 99 00:05:37,146 --> 00:05:38,978 100 00:05:38,979 --> 00:05:41,022 พวกนายอยู่ที่ไหนกัน? 101 00:05:41,023 --> 00:05:42,595 102 00:05:42,596 --> 00:05:44,228 ทางตะวันตก... 103 00:05:44,229 --> 00:05:47,103 15 ไมล์...กำลัง...ไป 104 00:05:47,104 --> 00:05:48,676 เรากำลังมุ่งหน้าไปจุดนัดพบ 105 00:05:48,677 --> 00:05:51,280 เปลี่ยนเป็นช่องเธอต้า โค้ดเดิม 106 00:05:51,281 --> 00:05:53,554 ถ้าฉันไปไม่ถึง เปิดอัลฟ่าไว้ละคอยฟัง 107 00:05:53,555 --> 00:05:54,998 รับทราบ 108 00:05:55,759 --> 00:05:57,902 109 00:05:57,903 --> 00:06:00,978 110 00:06:00,979 --> 00:06:03,552 ฉันเกลียดที่นี่ชะมัด 111 00:06:03,553 --> 00:06:05,717 ที่หลบภัย 112 00:06:05,727 --> 00:06:07,530 ไม่เห็นจะมีอะไรปลอดภัย 113 00:06:07,531 --> 00:06:09,784 ที่นี่จะช่วยชีวิตเรา 114 00:06:09,785 --> 00:06:11,458 115 00:06:13,241 --> 00:06:15,916 116 00:06:24,331 --> 00:06:26,614 นั่งลง 117 00:06:26,615 --> 00:06:28,288 แก ตรงนั้น 118 00:06:34,309 --> 00:06:36,142 ส่วนแก ตรงนี้ 119 00:06:57,971 --> 00:07:00,706 แกคงสงสัยสินะ ว่าจะมีทางหนีมั้ย 120 00:07:00,716 --> 00:07:03,802 มันไม่มี จนกว่าฉันจะให้มี 121 00:07:09,121 --> 00:07:11,375 122 00:07:18,979 --> 00:07:21,764 พอลล่า ฉันต้องการกำลังเสริม 123 00:07:21,774 --> 00:07:23,637 124 00:07:25,661 --> 00:07:28,115 ฉันล่ะอยากจะฆ่าแกทั้งคู่เดี๋ยวนี้เลย 125 00:07:28,125 --> 00:07:29,537 ฉันต้องห้ามตัวเองเป็นอย่างมาก 126 00:07:29,538 --> 00:07:31,291 เพราะงั้นก็เชิญเลย ฉันท้าให้ลองตุกติก 127 00:07:31,301 --> 00:07:32,904 แล้วจะได้เห็นว่าอะไรจะเกิดขึ้น 128 00:07:39,356 --> 00:07:41,159 129 00:07:46,008 --> 00:07:48,341 130 00:07:48,342 --> 00:07:50,345 131 00:07:58,871 --> 00:08:01,044 132 00:08:01,045 --> 00:08:03,389 133 00:08:20,600 --> 00:08:22,353 134 00:08:23,775 --> 00:08:26,170 135 00:08:41,247 --> 00:08:44,162 136 00:08:50,103 --> 00:08:52,066 137 00:08:53,529 --> 00:08:55,361 เช็คที่นี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่? 138 00:08:55,362 --> 00:08:57,365 มันยังดีอยู่เลยเมื่อเดือนที่แล้ว 139 00:08:57,366 --> 00:08:59,338 ที่รัก นั่นมันตั้งเดือนที่แล้ว อะไรก็เกิดขึ้นได้ 140 00:08:59,339 --> 00:09:01,933 ปืนก็หมด อาหารก็หมด 141 00:09:01,934 --> 00:09:04,418 และมีพวกผีดิบเต็มทางเดิน 142 00:09:04,428 --> 00:09:06,441 หมายความว่ามีคนผ่านมาที่นี่ได้ 143 00:09:06,442 --> 00:09:08,284 - บางทีเราควรจะไป - แครอล! 144 00:09:08,285 --> 00:09:09,657 - งั้นเหรอ...จะไปที่ไหนได้ล่ะ - ไม่ได้ซักที่ 145 00:09:09,658 --> 00:09:11,741 ผีดิบเต็มทางเดิน ปลอดภัยตายล่ะ 146 00:09:11,742 --> 00:09:14,165 พวกมันมาถึงก่อนพวกเรา 147 00:09:14,166 --> 00:09:16,088 พวกมันจะถ่วงเวลาให้เราได้ 148 00:09:16,089 --> 00:09:18,173 หุบปาก 149 00:09:18,183 --> 00:09:20,316 พระเจ้า ฉันเลือดไหล มันไม่ควรจะไหลตลอดเวลา 150 00:09:20,317 --> 00:09:22,991 - มอลลี่ เอาเชือกให้ฉันหน่อย - ฉันจะไม่ประสาทเสีย 151 00:09:22,992 --> 00:09:25,616 - ฉันไม่ - ทนหน่อย พระเจ้า...ดอนนี่ 152 00:09:25,617 --> 00:09:28,721 ช่างแกซิ เชล! เราต้องพาเขากลับมา 153 00:09:28,722 --> 00:09:30,675 เขาช่วยฉันได้ 154 00:09:30,676 --> 00:09:32,798 - เราต้องทำนะพอลล่า - ไม่ 155 00:09:32,799 --> 00:09:34,772 ฉันเห็นพวกมัน นายไม่ได้เห็น 156 00:09:34,773 --> 00:09:36,245 พวกมันถล่มที่นั่นราบ 157 00:09:36,246 --> 00:09:37,898 มันมีปืน มันฆ่าพวกเราแน่ 158 00:09:37,899 --> 00:09:39,481 เฮ้! 159 00:09:39,491 --> 00:09:40,693 ฉันจะไม่ยอมตายแบบนั้น 160 00:09:40,694 --> 00:09:42,407 - หลังจากที่มาไกลขนาดนี้ -เฮ้ ดูเธอที 161 00:09:42,417 --> 00:09:44,099 162 00:09:44,100 --> 00:09:46,394 เฮ้ 163 00:09:49,119 --> 00:09:51,233 อะไร? 164 00:09:51,243 --> 00:09:54,198 เธอหายใจไม่ออก ใครก็ได้ช่วยเอาปิดปากออกที 165 00:09:55,671 --> 00:09:57,534 166 00:10:01,551 --> 00:10:04,557 เธอก็แค่กระวนกระวาย ใช่มั้ย? 167 00:10:06,029 --> 00:10:07,781 168 00:10:07,782 --> 00:10:09,405 169 00:10:11,249 --> 00:10:13,752 ดูแกสิ 170 00:10:13,753 --> 00:10:15,836 นังนี่ มาไกลขนาดนี้ได้ยังไง? 171 00:10:15,837 --> 00:10:20,765 ที่รัก ต้องหายใจ แบบโยคะและทำใจเย็นๆไว้ 172 00:10:20,766 --> 00:10:22,769 ฉันทำไม่ได้... 173 00:10:28,510 --> 00:10:31,094 174 00:10:36,143 --> 00:10:37,516 โอ้... 175 00:10:38,498 --> 00:10:41,092 แกเป็นพวกแบบนั้น 176 00:10:49,648 --> 00:10:52,403 177 00:10:55,949 --> 00:10:58,293 นี่แกกลัวอะไร? 178 00:11:03,442 --> 00:11:06,147 แกกลัวตายงั้นเหรอ? 179 00:11:07,730 --> 00:11:09,452 180 00:11:09,453 --> 00:11:13,951 ทั้งหมดนี่และแกยังจะกลัวตายอีก 181 00:11:17,347 --> 00:11:20,233 ไม่สำคัญว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 182 00:11:22,447 --> 00:11:25,451 แค่อย่าทำร้ายแม็กกี้ 183 00:11:25,452 --> 00:11:27,385 อย่าทำร้ายเด็ก 184 00:11:38,325 --> 00:11:40,329 ใช่สินะ 185 00:11:42,002 --> 00:11:44,917 นังนี่มีขนมปังอยู่ในเตาอบ แต่ดูไม่เหมือนเป็นงั้นเลย 186 00:11:44,927 --> 00:11:47,682 เพิ่งแค่ 2 เดือน ฉันคิดว่างั้น 187 00:11:49,185 --> 00:11:50,857 นี่แกโง่รึเปล่าเนี่ย 188 00:11:50,858 --> 00:11:53,111 มาตั้งท้องในเวลาแบบนี้ 189 00:11:53,112 --> 00:11:55,696 คิดว่ามันตลกนักเรอะ? 190 00:11:55,706 --> 00:11:59,212 เมื่อไหร่ที่การตั้งท้องเป็นเรื่องฉลาดล่ะ 191 00:11:59,213 --> 00:12:02,437 ผู้หญิงเราตายตอนคลอดลูกได้เสมอ 192 00:12:02,438 --> 00:12:04,721 และพวกเขามักคิดว่าโลกจะแตก 193 00:12:04,722 --> 00:12:07,737 เรามีชีวิตอยู่ได้ ทำไมต้องยอมแพ้ 194 00:12:07,738 --> 00:12:10,543 แต่แกจะผ่านมันได้มั้ยล่ะ? 195 00:12:12,466 --> 00:12:15,170 ยังไงก็เหอะ มันน่ารักดีนะ 196 00:12:15,171 --> 00:12:17,675 เด็กๆน่ะสำคัญ 197 00:12:17,676 --> 00:12:20,030 เป็นอนาคตของเราเชียวนะ 198 00:12:21,813 --> 00:12:25,119 ขนมกินเล่นพอดีคำไงให้ผีดิบล่ะ 199 00:12:27,453 --> 00:12:30,008 ที่สำคัญคือการยืนอยู่ได้ 200 00:12:30,018 --> 00:12:31,299 ไม่ใช่ 201 00:12:31,300 --> 00:12:35,057 ผีดิบต่างหากที่ทำแบบนั้น 202 00:12:35,067 --> 00:12:37,481 ฉันเลือกอย่างอื่น 203 00:12:38,994 --> 00:12:41,327 ใช่สิ 204 00:12:41,328 --> 00:12:43,381 แกทำ 205 00:12:43,382 --> 00:12:45,376 แกเลือก 206 00:12:51,436 --> 00:12:53,490 207 00:13:03,558 --> 00:13:05,943 208 00:13:08,237 --> 00:13:10,411 เด็กในท้อง 209 00:13:12,134 --> 00:13:15,470 210 00:13:18,144 --> 00:13:21,771 ที่รัก ถ้าแกยังไม่สังเกตุเห็น 211 00:13:21,781 --> 00:13:25,518 แกมีปัญหาใหญ่กว่าเจ้าตัวเล็กสูดควันบุหรี่ 212 00:13:27,521 --> 00:13:29,695 มอลส์ 213 00:13:36,147 --> 00:13:37,949 พวกแกนี่แย่ยิ่งกว่า 214 00:13:37,950 --> 00:13:41,827 พวกคลั่งศาสนาซะอีก 215 00:13:41,837 --> 00:13:44,391 216 00:13:44,392 --> 00:13:46,576 217 00:13:53,698 --> 00:13:56,703 บุหรี่ฆ่าแกได้นะ 218 00:13:56,704 --> 00:13:58,877 มันทำไปแล้ว 219 00:13:58,878 --> 00:14:02,634 ฉันใกล้ตายเต็มที 220 00:14:02,644 --> 00:14:07,152 ซึ่งทำให้เราอยู่สถานะเดียวกันไงล่ะ 221 00:14:07,153 --> 00:14:10,458 222 00:14:12,051 --> 00:14:14,305 223 00:14:22,360 --> 00:14:25,225 224 00:14:25,786 --> 00:14:27,809 แขนฉันร้อนเหมือนไฟไหม้ 225 00:14:27,810 --> 00:14:30,634 ถ้านายดึงมันออก เลือดนายพุ่งเป็นก๊อกน้ำแน่ 226 00:14:30,635 --> 00:14:32,988 โอเค อดทนหน่อย 227 00:14:32,989 --> 00:14:36,635 พวกเราใกล้จะมาถึงแล้ว อีก 30 นาทีหรืออาจจะเร็วกว่า 228 00:14:36,636 --> 00:14:39,259 เขาอยู่ไม่ถึง 30 นาทีแน่ 229 00:14:39,260 --> 00:14:42,014 เส้นประสาทของเขาจะตาย 230 00:14:42,015 --> 00:14:44,489 ถ้าเขาไม่ถึงมือหมอ เขาจะเสียแขนไปแน่ 231 00:14:44,490 --> 00:14:47,776 บางทีอาจจะถึงชีวิต 232 00:14:47,786 --> 00:14:51,041 ฉันไม่ใช่หมอแต่พ่อฉันเสียขาไป อาการแบบนี้เหมือนกัน 233 00:14:56,391 --> 00:14:59,527 คนของแก พรีโม่ แกคิดว่าเขาจะช่วยได้เหรอ 234 00:15:02,652 --> 00:15:05,076 ถึงเวลาทำให้เรื่องจบแล้ว 235 00:15:05,077 --> 00:15:07,220 คุยกับริค 236 00:15:10,146 --> 00:15:12,019 30 นาที 237 00:15:26,185 --> 00:15:28,899 รู้มั้ยว่าปัญหาของฉันคืออะไร? 238 00:15:34,209 --> 00:15:37,133 นังนี่เป็นคนทำ 239 00:15:37,134 --> 00:15:38,926 นังนี่ทำ และมันยังนั่งอยู่นี่ 240 00:15:38,927 --> 00:15:40,930 สบายใจเฉิบ 241 00:15:40,931 --> 00:15:44,356 - เฮ้ - ไม่ เธอจะไม่ทำการแลกเปลี่ยนนั่นแน่ 242 00:15:44,357 --> 00:15:45,940 และตอนนี้เราแค่จะทำกับพวกมันทั้งคู่ 243 00:15:48,615 --> 00:15:50,387 ไม่ เราจะรอคนอื่นๆก่อน 244 00:15:50,388 --> 00:15:53,633 เราต้องฉลาด เราต้องการของประกัน 245 00:15:53,634 --> 00:15:54,965 งั้นก็ยิงที่แขนเธอด้วยสิ 246 00:15:54,966 --> 00:15:57,270 ไม่ 247 00:15:57,280 --> 00:16:01,288 เธอจะช่วยคนขี้ขลาด ที่ทำบ้าๆกับฉันใช่มั้ย 248 00:16:04,664 --> 00:16:08,089 - พระเจ้า ให้ตายสิ! - หุบปาก 249 00:16:08,090 --> 00:16:10,062 อย่ากดดันฉัน พอลล่า 250 00:16:10,063 --> 00:16:12,448 หุบปาก! 251 00:16:18,919 --> 00:16:20,292 ปล่อยเธอนะ 252 00:16:23,417 --> 00:16:25,971 ไม่! อย่า! 253 00:16:25,972 --> 00:16:27,724 254 00:16:27,725 --> 00:16:29,979 ให้ตายสิ นังบ้าเอ้ย! 255 00:16:33,816 --> 00:16:36,120 256 00:16:37,673 --> 00:16:39,627 257 00:16:44,105 --> 00:16:47,160 นายนี่มันโง่จริงๆ 258 00:16:49,284 --> 00:16:52,679 เอาเธอออกไป ตรวจสอบถ้าเธอรู้อะไรบ้าง 259 00:16:52,680 --> 00:16:55,054 ไม่น่าทำแบบนั้นเลย 260 00:17:01,055 --> 00:17:02,878 ไป 261 00:17:04,331 --> 00:17:06,936 262 00:17:12,015 --> 00:17:14,609 263 00:17:20,129 --> 00:17:22,463 เสื้อสวยดีนิ 264 00:17:22,464 --> 00:17:25,969 ถ้าเวลาทำเด็กแล้ว 265 00:17:25,970 --> 00:17:28,394 คุณถูกซ่อนไว้ในที่ที่ดี 266 00:17:29,396 --> 00:17:30,648 บอกฉันมาว่าที่ไหน 267 00:17:30,658 --> 00:17:32,912 268 00:17:36,168 --> 00:17:39,524 269 00:17:48,621 --> 00:17:50,454 ไม่ต้องเล่าอะไรหรอก 270 00:17:50,464 --> 00:17:54,049 แต่บอกฉันมาว่าที่ไหน 271 00:17:54,050 --> 00:17:57,146 ช่วยตัวเองและเด็กที่อยู่ในท้องของเธอ 272 00:17:58,649 --> 00:18:02,325 วิธีที่เธอจะรอดก็คือ คุณผลิตให้เรา 273 00:18:06,753 --> 00:18:09,007 คุณไม่ใช่พวกคนดี 274 00:18:10,520 --> 00:18:12,433 คุณควรรู้ไว้ 275 00:18:15,609 --> 00:18:17,301 เขาทำให้คุณดีขึ้น 276 00:18:17,302 --> 00:18:19,285 เขาเจ็บปวด 277 00:18:19,286 --> 00:18:21,540 พวกผู้ชายทนกับความเจ็บปวด ไม่ไหวหรอก 278 00:18:24,806 --> 00:18:27,230 โทษทีนะ 279 00:18:29,765 --> 00:18:32,238 แค่อยากจะขอบคุณ 280 00:18:32,239 --> 00:18:35,785 ที่ช่วยแม็กกี้กับฉัน 281 00:18:38,630 --> 00:18:40,262 สามีของฉัน เอ็ด เขาเคย... 282 00:18:40,263 --> 00:18:42,767 ฉันไม่สนหรอกนะ ว่าตาแก่ของคุณ 283 00:18:42,768 --> 00:18:44,941 เคยกระตุ้นคุณ 284 00:18:44,942 --> 00:18:49,460 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร แครอล 285 00:18:51,263 --> 00:18:53,466 ฉันรู้ 286 00:18:53,467 --> 00:18:55,300 คุณน่าสงสาร 287 00:18:55,310 --> 00:18:58,215 คุณอยากจะคิดว่าเราเหมือนกันมั้ยล่ะ 288 00:18:58,216 --> 00:18:59,447 เอาเลย 289 00:18:59,448 --> 00:19:01,921 คุณคิดผิดแล้ว 290 00:19:01,922 --> 00:19:05,228 เขาเป็นแค่ร่าง ที่อบอุ่นสำหรับเตียงของฉัน 291 00:19:05,238 --> 00:19:08,945 ใช่ ฉันอาจจะฆ่าเขา ในตอนที่เขาหลับอยู่ก็ได้นะ 292 00:19:20,045 --> 00:19:22,048 293 00:19:24,393 --> 00:19:27,228 คุณเชื่อเรื่องบ้าๆนั่นจริงๆเหรอ 294 00:19:33,349 --> 00:19:36,133 โชคชะตาของฉันพาฉัน ผ่านความตายของลูกสาวฉันไปได้ 295 00:19:36,134 --> 00:19:38,156 อืมมม 296 00:19:38,157 --> 00:19:41,333 อ่า ข่าวดีอาจจะเป็นว่าคุณ จะได้ไปเจอเธอเร็วๆนี้ก็ได้นะ 297 00:19:43,998 --> 00:19:47,334 298 00:19:50,009 --> 00:19:51,682 เกิดอะไรขึ้น 299 00:19:53,886 --> 00:19:56,310 ตอนนั้นฉันขโมยของแล้วถูกจับได้ 300 00:19:57,853 --> 00:20:00,156 มันอะไรล่ะ 301 00:20:00,157 --> 00:20:03,392 แก็ส จากที่นี่ 302 00:20:03,393 --> 00:20:05,265 - ทำไมล่ะ - เพื่อให้ได้รถใหม่ 303 00:20:05,266 --> 00:20:07,440 ตามหาร่างของแฟนฉัน 304 00:20:09,914 --> 00:20:11,547 แล้วเจอเขามั้ย 305 00:20:11,557 --> 00:20:14,122 เขาโดนระเบิด 306 00:20:14,132 --> 00:20:16,466 ก็ไม่ได้เจออะไรมาก 307 00:20:21,385 --> 00:20:23,217 แฟรงกี้ 308 00:20:23,218 --> 00:20:26,223 - นั่นชื่อของเขาเหรอ - บ้าสิ ไม่ใช่ 309 00:20:26,224 --> 00:20:29,990 ฉันแทบจะไม่รู้จักเขา 310 00:20:29,991 --> 00:20:31,774 เขาเป็นพวกบ้า 311 00:20:37,053 --> 00:20:39,297 แฟรงเป็นพ่อฉัน 312 00:20:42,042 --> 00:20:44,447 และนั่นเป็นเหตุผล ที่ฉันจะตั้งชื่อเด็กด้วยชื่อนั้น 313 00:20:49,676 --> 00:20:52,521 - ฉันเสียใจด้วยนะ - ไม่ 314 00:20:56,148 --> 00:20:58,481 ไม่ต้องหรอก 315 00:20:58,482 --> 00:21:00,825 ฉันไม่ได้วางแผนที่จะตายวันนี้ 316 00:21:00,826 --> 00:21:03,881 ใช่ ฉันก็ด้วย 317 00:21:06,336 --> 00:21:08,840 ที่จริงแล้ว ไม่ฉันก็เธอที่ผิด 318 00:21:13,328 --> 00:21:16,033 แค่บอกฉันว่าที่ไหน 319 00:21:24,388 --> 00:21:26,312 320 00:21:29,948 --> 00:21:32,453 คุณได้คิดเกี่ยวกับมันรึยัง 321 00:21:32,573 --> 00:21:34,576 พูดกับผมสิ 322 00:21:34,577 --> 00:21:37,451 323 00:21:37,452 --> 00:21:40,045 เราจะไม่ฟังหรอกนะ 324 00:21:40,046 --> 00:21:42,550 ฉันบอกแล้วไงว่า ฉันจะติดต่อกลับไป 325 00:21:42,551 --> 00:21:44,384 มันจะต่างกันตรงไหน 326 00:21:44,394 --> 00:21:46,558 ถ้าผมบอกว่า ผมขอโทษเกี่ยวกับเรื่องนั้น 327 00:21:46,568 --> 00:21:48,951 คุณคิดอะไร 328 00:21:48,952 --> 00:21:52,127 ผมคิดว่าเราจะทำการแลกเปลี่ยนกัน 329 00:21:52,128 --> 00:21:53,751 เพราะงั้นบอกผมมาว่าที่ไหน 330 00:21:56,426 --> 00:21:58,649 เราไม่เห็นด้วยกับเรื่องนั้น 331 00:21:58,650 --> 00:22:01,825 คุณจะเห็นด้วยแน่ 332 00:22:01,826 --> 00:22:04,951 รู้อะไรมั้ย ฉันไม่แน่ใจ 333 00:22:06,284 --> 00:22:08,677 เราอาจจะเสี่ยงก็ได้ 334 00:22:08,678 --> 00:22:11,462 ไม่ได้อะไรมากมาย 335 00:22:11,463 --> 00:22:16,031 ความคิดเห็นอื่นจะไม่ได้ผลกับคุณ 336 00:22:19,317 --> 00:22:22,212 เราจะใช้โอกาสของเรา 337 00:22:29,856 --> 00:22:33,022 คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 338 00:22:33,032 --> 00:22:34,363 คุณไม่จำเป็นต้องสู้ 339 00:22:34,364 --> 00:22:37,700 คนของคุณฆ่าคนของฉันทุกคน 340 00:22:37,710 --> 00:22:39,042 แน่นอนว่าเราต้องสู้ 341 00:22:39,043 --> 00:22:42,588 - เราไม่อยากสู้ - แต่คุณอยาก 342 00:22:42,589 --> 00:22:44,753 งั้นบอกเหตุผลฉันมาซิ 343 00:22:47,448 --> 00:22:50,622 คนของคุณซุ่มโจมตี คนของเราบนถนนนั่น 344 00:22:50,623 --> 00:22:52,747 และพยายามที่จะเอาทถกอย่างที่เรามีไป 345 00:22:56,173 --> 00:22:59,017 พวกเขาจะฆ่าคนของเรา 346 00:22:59,018 --> 00:23:01,822 ให้ตายสิ 347 00:23:01,823 --> 00:23:05,200 งั้นตอนนี้เรารู้แล้วว่า เกิดอะไรขึ้นกับกลุ่มของที 348 00:23:06,372 --> 00:23:09,206 ไอ้โง่พวกนั้น 349 00:23:09,207 --> 00:23:11,299 อาจจะสร้างปัญหาใหญ่ไปหน่อย 350 00:23:11,300 --> 00:23:15,727 โอเค ก็ยุติธรรมดีนี่ 351 00:23:15,728 --> 00:23:18,323 ตอนนั้นคุณก็แค่พยายามป้องกันตัวเอง 352 00:23:20,908 --> 00:23:25,806 แต่ คนของคุณก็ฆ่าพวกเขาทุกคน บนถนนนั่น ใช่มั้ย 353 00:23:25,807 --> 00:23:29,061 ระเบิดพวกเขาเป็นชิ้นๆ 354 00:23:29,062 --> 00:23:31,266 แล้ว ทำไมไม่หยุดล่ะ 355 00:23:36,115 --> 00:23:38,710 พวกเขาบอกว่าพวกเขาทำงานให้นีแกน 356 00:23:40,052 --> 00:23:42,717 แล้วคุณคิดว่าตัวเองรู้เกี่ยวกับนีแกนงั้นเหรอ 357 00:23:44,811 --> 00:23:46,945 เขาฟังดูเหมือนคนบ้าคนนึง 358 00:23:46,955 --> 00:23:48,617 เรากลัว เราจำเป็นต้องหยุดเขา 359 00:23:48,618 --> 00:23:51,712 ที่รักๆ 360 00:23:51,713 --> 00:23:54,418 เราทุกคนคือนีแกน 361 00:23:57,483 --> 00:24:01,150 หมายความว่าไง 362 00:24:03,865 --> 00:24:06,288 นั่นหมายความว่าไง 363 00:24:06,289 --> 00:24:09,926 364 00:24:20,866 --> 00:24:23,831 365 00:24:28,099 --> 00:24:29,852 ฉันขอสักตัวได้มั้ย 366 00:24:31,024 --> 00:24:34,109 ดูคุณสิ นกน้อย 367 00:24:34,119 --> 00:24:37,254 ฉันไม่คิดว่าคุณจะถูกใจนะ 368 00:24:37,255 --> 00:24:39,429 ไม่ 369 00:24:50,328 --> 00:24:51,681 370 00:25:01,829 --> 00:25:04,193 คุณช่างอ่อนแอ 371 00:25:05,365 --> 00:25:07,710 คุณกลัวอะไรนักหนา 372 00:25:10,104 --> 00:25:13,190 กลัวมาก คุณติดอยู่กับหลักการ ของตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 373 00:25:16,315 --> 00:25:19,541 คุณไม่อยากให้ฉันติดอยู่กับหลักการ ของตัวเองหรอก 374 00:25:28,988 --> 00:25:32,865 ฉันเคยเป็นเลขามาก่อน 375 00:25:36,542 --> 00:25:39,426 ฉันชงกาแฟให้เจ้านายของฉัน 376 00:25:39,427 --> 00:25:42,271 และทำให้เขารู้สึกดีเกี่ยวกับตัวเอง 377 00:25:42,272 --> 00:25:44,556 ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่ของฉันอ่าน 378 00:25:44,566 --> 00:25:47,150 อีเมล์ที่สร้างแรงบันดาลใจโง่ๆ 379 00:25:47,151 --> 00:25:49,794 เพื่อพยายามและรู้สึกดีกับตัวเอง 380 00:25:49,795 --> 00:25:53,170 มีอะไรแบบนี้อยู่ไปทั่ว 381 00:25:53,171 --> 00:25:56,426 หญิงสาวกำลังมีเวลาที่ยากลำบาก 382 00:25:56,427 --> 00:25:59,321 และบอกแม่ของตัวเองว่า เธออยากจะล้มเลิก 383 00:25:59,322 --> 00:26:01,155 แม่ของเธอเข้าไปในครัว 384 00:26:01,156 --> 00:26:04,581 และเริ่มต้มน้ำ 3 หม้อ 385 00:26:04,582 --> 00:26:07,125 เธอใส่แครอทลงหม้อแรก และไข่ลงในอีกหม้อ 386 00:26:07,126 --> 00:26:09,631 และใส่เมล็ดกาแฟลงหม้อใบสุดท้าย 387 00:26:11,134 --> 00:26:13,307 หลังจากที่่มันเดือดไปสักพัก แม่ของเธอก็พูดว่า 388 00:26:13,308 --> 00:26:16,903 ดูสิ ทั้งสามอย่างนั้นกำลังเดือดเหมือนกัน 389 00:26:16,904 --> 00:26:20,429 แครอทที่เคยแข็งก็อ่อนลง 390 00:26:20,430 --> 00:26:23,666 ไข่ที่เคยบอบบางที่เริ่มหนาขึ้น 391 00:26:23,676 --> 00:26:27,764 และเมล็ดกาแฟ ก็เปลี่ยนเป็นน้ำด้วยตัวมันเอง 392 00:26:31,440 --> 00:26:34,195 คุณควรจะเป็นเมล็ดกาแฟ 393 00:26:37,541 --> 00:26:40,115 สำหรับฉัน กาแฟเป็นแค่สิ่งๆหนึ่ง 394 00:26:40,116 --> 00:26:41,888 ที่เจ้านายของฉันอยากจะดื่ม 395 00:26:41,889 --> 00:26:43,962 ไม่สำคัญว่าฉันจะชงให้เขากี่แก้ว 396 00:26:43,963 --> 00:26:46,768 มันก็ไม่เคยพอ 397 00:26:50,585 --> 00:26:54,091 ฉันทำงานที่นั่นตอนที่กองทัพเข้ายึดดีซี 398 00:26:55,423 --> 00:26:57,346 เราไม่ได้รับอนุญาตให้ไป 399 00:26:57,347 --> 00:27:00,972 พวกเขาต้องอพยพคนที่สำคัญทุกคนก่อน... 400 00:27:00,973 --> 00:27:04,869 สมาชิกอื่นๆของบริษัท พนักงานของรัฐ 401 00:27:04,870 --> 00:27:07,795 ฉันก็เลยติดอยู่กับเจ้านายของฉัน 402 00:27:07,796 --> 00:27:10,219 ไม่ใช่ครอบครัวของฉัน... 403 00:27:10,220 --> 00:27:15,029 ไม่ใช่สามีฉัน ไม่ใช่ลูกสาวทั้ง 4 คนของฉัน... 404 00:27:19,997 --> 00:27:22,252 405 00:27:26,399 --> 00:27:28,913 เจ้านายของฉันทั้งอ่อนแอ และโง่ และเขาก็จะตาย 406 00:27:28,924 --> 00:27:31,427 และเขาจะพาฉันลงเหวไปด้วย 407 00:27:31,428 --> 00:27:34,282 เขาเป็นคนแรกที่ฉันฆ่า 408 00:27:34,283 --> 00:27:36,307 ฉันจึงรอดมาได้ 409 00:27:38,761 --> 00:27:40,884 ฉันเลิกนับเมื่อฉันฆ่าถึงเลขสองหลัก 410 00:27:40,885 --> 00:27:43,890 นั่นเป็นช่วงเวลา ที่ฉันเลิกรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับมัน 411 00:27:45,904 --> 00:27:48,118 ฉันไม่เหมือนคุณ 412 00:27:49,581 --> 00:27:53,136 ฉันยังเป็นฉัน แต่ดีกว่าฉันคนก่อน 413 00:27:53,137 --> 00:27:56,482 ฉันสูญเสียทุกอย่าง และมันทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น 414 00:27:56,483 --> 00:27:58,346 เธอแน่ใจเรื่องนั้นเหรอ 415 00:27:58,356 --> 00:28:00,159 ฉันยังมีชีวิตอยู่ 416 00:28:00,160 --> 00:28:02,613 กับคนพวกนั้น นักฆ่าพวกนั้น 417 00:28:02,614 --> 00:28:04,617 คนของคุณเป็นนักฆ่า แครอล 418 00:28:04,618 --> 00:28:07,673 นั่นทำให้คุณเป็นนักฆ่า 419 00:28:20,666 --> 00:28:22,749 เธอ...เธอเป็นคนหนึ่ง 420 00:28:22,750 --> 00:28:24,704 อะไรนะ 421 00:28:24,714 --> 00:28:27,398 เธอเป็นคนหนึ่งที่กลัวที่จะตาย 422 00:28:27,399 --> 00:28:30,193 และเธอจะต้องตาย 423 00:28:30,194 --> 00:28:33,700 เธอจะตาย 424 00:28:35,493 --> 00:28:38,258 มันคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น ถ้าเธอไม่แก้ไขเรื่องนี้ 425 00:28:40,642 --> 00:28:43,397 คุณจะฆ่าฉันเหรอ 426 00:28:45,982 --> 00:28:48,286 ฉันหวังว่าไม่ใช่ 427 00:28:55,589 --> 00:29:00,367 คนโง่ อยู่รึเปล่า 428 00:29:00,368 --> 00:29:02,371 ยังอยู่ 429 00:29:04,886 --> 00:29:08,141 เราได้คิดกันแล้ว เราต้องการทำการแลกเปลี่ยน 430 00:29:08,142 --> 00:29:10,565 ก็ดี 431 00:29:10,566 --> 00:29:14,322 มีสนามขนาดใหญ่มีป้ายเขียนไว้ว่า พระเจ้าคือความตาย 432 00:29:14,323 --> 00:29:17,618 ประมาณ 2 ไมล์ลงไปทาง I-66 433 00:29:17,619 --> 00:29:20,343 ทัศนวิสัยดีรอบทิศ 434 00:29:20,344 --> 00:29:23,319 เราจะไปที่นั้น ในอีก 10 นาที 435 00:29:24,521 --> 00:29:25,934 10 นาที 436 00:29:29,650 --> 00:29:33,126 ตอนนี้ มันง่ายเกินไป 437 00:29:33,127 --> 00:29:35,801 พวกเขาอาจจะแค่กำลังวางแผน เพื่อพาคนของพวกเขากลับไป 438 00:29:35,802 --> 00:29:37,804 ไม่ ไม่มีการเคลื่อนไหว พวกเขาควรจะอยู่กับที่ 439 00:29:37,805 --> 00:29:39,858 พวกเขาอยู่ใกล้ๆ พวกเขาอาจจะอยู่ที่นี่แล้วก็ได้ 440 00:29:39,859 --> 00:29:41,562 เราเฝ้าระวังอยู่ แต่มีการสะกดรอย 441 00:29:41,572 --> 00:29:43,154 - ต้องมีการสะกดรอยแน่ - ไม่... 442 00:29:43,155 --> 00:29:44,988 พวกเขาฆ่าทุกคนที่อยู่ก่อน พวกเขามีอาวุธ 443 00:29:44,998 --> 00:29:46,380 พวกเขารู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 444 00:29:46,381 --> 00:29:48,214 พวกเขาอาจจะกำลังรอฆ่าเราอยู่ 445 00:29:48,224 --> 00:29:49,717 ทันทีที่เราเดินออกไปข้างนอก ประตูเหล่านั้น 446 00:29:49,727 --> 00:29:52,011 - นั่นเป็นสิ่งที่เราจะทำ - ไม่ 447 00:29:54,736 --> 00:29:57,780 เธอต้องฟังฉันนะขอร้องเถอะ 448 00:29:57,781 --> 00:30:00,615 ริคเป็นคนที่รักษาคำพูด 449 00:30:00,616 --> 00:30:03,540 เขาจะไม่ทำให้ฉันกับแม็กกี้ เสี่ยงที่จะถูกทำร้ายหรอก 450 00:30:03,541 --> 00:30:06,716 งั้นเขาก็แค่คนโง่เหมือนๆกับคุณ 451 00:30:06,717 --> 00:30:08,559 452 00:30:08,560 --> 00:30:10,783 คุณประมาณเวลาถึงเมื่อไหร่ 453 00:30:10,784 --> 00:30:12,798 อีกไม่กี่นาที 454 00:30:12,808 --> 00:30:14,791 - แต่น้ำมันรถกำลังจะหมด - เรามีน้ำมัน 455 00:30:14,792 --> 00:30:16,744 เราจะเติมให้จากนั้นเราจะเคลื่อนย้าย 456 00:30:16,745 --> 00:30:18,968 วิทยุมาเมื่อคุณกลับมาถึงเขตแล้ว 457 00:30:18,969 --> 00:30:21,593 รับทราบ 458 00:30:21,594 --> 00:30:23,687 เราต้องเตรียมพร้อม 459 00:30:23,688 --> 00:30:26,862 ทิ้งเชลลี่เธอจะได้ไม่ต้องต่อสู้ 460 00:30:26,863 --> 00:30:28,946 เราต้องพร้อมที่จะเคลื่อนย้ายไม่กี่นาที 461 00:30:28,947 --> 00:30:30,540 แล้วเด็กผู้หญิงล่ะ 462 00:30:32,463 --> 00:30:33,725 ทิ้งเธอซะตอนนี้ 463 00:30:33,726 --> 00:30:36,550 ถ้าเราไป เราจะไม่คิดมาก 464 00:30:36,551 --> 00:30:39,907 และถ้าพวกโง่มาถึงที่นี่ เราจะจัดการพวกมันทีละคนที่ประตู 465 00:30:43,092 --> 00:30:45,577 466 00:30:50,546 --> 00:30:52,580 มอลส์ เราต้องทำให้ห้องโถงเคลียร์ 467 00:31:02,457 --> 00:31:05,553 468 00:31:09,560 --> 00:31:11,664 469 00:31:26,330 --> 00:31:29,285 470 00:31:31,119 --> 00:31:32,961 471 00:31:32,962 --> 00:31:35,386 รอแป๊ปหนึ่งนะ ที่รัก 472 00:31:38,813 --> 00:31:40,646 473 00:31:51,225 --> 00:31:52,898 474 00:32:04,318 --> 00:32:06,182 เธอเป็นอะไรมั้ย 475 00:32:06,192 --> 00:32:08,595 ไม่เป็นไร 476 00:32:08,596 --> 00:32:10,569 พวกเขาแยกกัน แต่ฉันคิดว่าเราผ่านพวกเขาไปได้ 477 00:32:10,570 --> 00:32:13,234 - เราต้องพยายาม - เราให้พวกเขามีชีวิตอยู่ไม่ได้ 478 00:32:13,244 --> 00:32:14,826 ไม่ เราควรจะแค่ไปเฉยๆ 479 00:32:14,827 --> 00:32:17,352 แครอล เราต้องทำให้มันจบ เราต้องจบมัน 480 00:32:50,061 --> 00:32:51,513 481 00:33:00,620 --> 00:33:02,713 482 00:33:04,136 --> 00:33:06,550 เขาตายแล้ว 483 00:33:06,560 --> 00:33:10,117 - เขากำลังเปลี่ยน - เราควรจะไป 484 00:33:11,399 --> 00:33:13,072 เราต้องการปืน 485 00:33:14,665 --> 00:33:16,178 เอานั่นมาให้ฉัน 486 00:33:22,188 --> 00:33:25,023 487 00:33:34,551 --> 00:33:36,534 488 00:33:45,420 --> 00:33:49,237 ตายๆไปซะ ดอนนี่ 489 00:33:49,247 --> 00:33:52,012 แกอยู่ที่ไหน แมกโนเลีย 490 00:33:52,022 --> 00:33:54,435 ฉันอยากจะกินเลือด... 491 00:33:54,436 --> 00:33:56,290 492 00:33:56,300 --> 00:33:59,204 อ้า 493 00:33:59,205 --> 00:34:00,877 494 00:34:00,878 --> 00:34:04,554 495 00:34:04,555 --> 00:34:06,809 496 00:34:08,391 --> 00:34:10,064 ไปกันเถอะ 497 00:34:11,317 --> 00:34:13,070 498 00:34:36,642 --> 00:34:38,526 499 00:34:44,386 --> 00:34:46,270 500 00:34:54,504 --> 00:34:56,156 พวกเขาใช้พวกมันเพื่อเก็บเราไว้ข้างใน 501 00:34:56,157 --> 00:34:57,910 ไม่ให้คนอื่นเข้ามาได้ 502 00:35:00,525 --> 00:35:02,409 ไปกันเถอะ 503 00:35:02,529 --> 00:35:04,342 เราต้องตามหาพวกเขา 504 00:35:08,039 --> 00:35:10,612 505 00:35:10,613 --> 00:35:12,617 506 00:35:16,734 --> 00:35:18,637 507 00:35:18,638 --> 00:35:20,050 แค่หนีไปซะ 508 00:35:20,060 --> 00:35:22,143 ยิงเธอ 509 00:35:22,144 --> 00:35:26,652 เอาเลย ยิงสิ 510 00:35:26,662 --> 00:35:30,598 แกฆ่าดอนนี่ แกฆ่ามอลลี่ 511 00:35:30,599 --> 00:35:33,674 คนของพวกแกทำลายบ้านของฉัน 512 00:35:33,675 --> 00:35:35,567 - ออกไปจากที่นี่ - แครอล 513 00:35:35,568 --> 00:35:37,181 แกไม่รู้หรอก 514 00:35:37,191 --> 00:35:40,607 สิ่งที่ฉันทำลงไป 515 00:35:40,617 --> 00:35:42,580 สิ่งที่ฉันยอมแพ้ 516 00:35:42,581 --> 00:35:45,625 สิ่งที่ฉันต้องทำ 517 00:35:45,626 --> 00:35:47,979 - แค่หนีไปซะ - แครอล ยิงเธอ 518 00:35:47,980 --> 00:35:51,136 เอาเลย ไหนๆฉันก็สูญเสียทุกอย่างไปแล้ว 519 00:35:51,146 --> 00:35:52,898 520 00:35:52,899 --> 00:35:55,333 521 00:35:55,334 --> 00:35:57,738 พอลล่า 522 00:35:57,748 --> 00:35:59,630 พอลล่า 523 00:35:59,631 --> 00:36:01,504 524 00:36:01,505 --> 00:36:03,308 มอลลี่ 525 00:36:05,482 --> 00:36:08,307 526 00:36:14,558 --> 00:36:17,012 นังคนโกหก 527 00:36:17,013 --> 00:36:19,537 528 00:36:24,566 --> 00:36:26,490 529 00:36:29,916 --> 00:36:31,839 530 00:36:35,235 --> 00:36:37,149 ฉันจะทำเอง 531 00:36:38,772 --> 00:36:41,616 532 00:36:41,617 --> 00:36:44,541 เก่งดีนี่ 533 00:36:44,542 --> 00:36:46,265 นกน้อยขี้กังวล 534 00:36:48,048 --> 00:36:50,443 แกเคยเป็นหล่อน 535 00:36:53,148 --> 00:36:56,273 แต่ไม่ใช่ตอนนี้ใช่มั้ย 536 00:36:58,497 --> 00:36:59,749 ฉันก็เหมือนกัน 537 00:37:01,503 --> 00:37:04,758 ฉันบอกให้เธอหนีไป 538 00:37:04,768 --> 00:37:07,853 ถ้าเธอทำทั้งหมดนี้ได้ 539 00:37:07,854 --> 00:37:11,531 เธอจะกลัวอะไรกันล่ะ แครอล 540 00:37:23,753 --> 00:37:26,727 ฉันกลัวสิ่งนี้ 541 00:37:26,728 --> 00:37:28,832 542 00:37:32,438 --> 00:37:34,141 543 00:37:43,208 --> 00:37:45,642 544 00:37:46,984 --> 00:37:49,307 545 00:37:49,308 --> 00:37:51,763 546 00:37:55,740 --> 00:37:57,963 พอลล่า เรากำลังจะถึงขอบเขตแล้ว 547 00:37:57,964 --> 00:37:59,616 เราไปกันได้ยัง 548 00:37:59,617 --> 00:38:02,591 549 00:38:02,592 --> 00:38:04,826 550 00:38:10,787 --> 00:38:12,951 ได้ยินหรือเปล่า 551 00:38:17,800 --> 00:38:21,024 552 00:38:21,025 --> 00:38:23,530 มารับเราที่ชั้นฆ่า 553 00:38:28,499 --> 00:38:32,505 ฉันคิดว่าฆ่าคนไป 18 คนแล้ว 554 00:38:32,506 --> 00:38:34,009 20 555 00:38:36,904 --> 00:38:39,357 ฉันควรจะฆ่าดอนนี่ด้วย ในป่า 556 00:38:39,358 --> 00:38:42,204 ฉันยิงตรงเป้า ไม่พลาดเลย 557 00:38:45,630 --> 00:38:48,634 เรื่องพวกนี้จะไม่เกิดขึ้น ถ้าฉันแค่ฆ่าเขาไป 558 00:38:48,635 --> 00:38:51,891 - อย่าไปคิดถึงมันเลย - ฉันหยุดไม่ได้ 559 00:38:53,203 --> 00:38:55,737 เราเกือบจะเสร็จแล้ว 560 00:38:55,738 --> 00:38:57,942 561 00:39:11,957 --> 00:39:14,511 ระวัง พื้นมันลื่น 562 00:39:14,512 --> 00:39:16,214 แน่ใจนะว่าเป็นมัน 563 00:39:16,215 --> 00:39:18,388 เธอบอกว่าชั้นที่ใช้ฆ่า 564 00:39:18,389 --> 00:39:20,862 565 00:39:20,863 --> 00:39:23,017 เฮ้ ห้องนี้มันล็อค 566 00:39:24,069 --> 00:39:26,573 567 00:39:28,086 --> 00:39:29,748 - บ้าอะไรเนี่ย - อ้าาาา 568 00:39:29,749 --> 00:39:31,753 569 00:39:33,345 --> 00:39:36,100 570 00:40:07,777 --> 00:40:11,033 571 00:40:43,211 --> 00:40:45,214 แม็กกี้ 572 00:40:45,215 --> 00:40:46,596 ไม่เป็นไรนะ 573 00:40:46,597 --> 00:40:48,940 เราตามทางของคุณมา 574 00:40:48,941 --> 00:40:51,615 - คุณเป็นคนจุดไฟเหรอ - ใช่ 575 00:40:51,616 --> 00:40:54,070 เฮ้ ไม่เป็นไรนะ 576 00:40:54,071 --> 00:40:55,823 อืม 577 00:40:55,824 --> 00:40:57,577 มานี่มา 578 00:40:59,340 --> 00:41:02,255 พวกเขาตายแล้ว...พวกคนที่เอาตัวเรามา 579 00:41:02,265 --> 00:41:04,098 พวกเขาทั้งหมดตายแล้ว 580 00:41:04,099 --> 00:41:06,493 เฮ้ คุณไม่เป็นอะไรนะ 581 00:41:07,665 --> 00:41:10,279 ฉันแค่... 582 00:41:10,280 --> 00:41:12,353 ฉันทำไม่ได้อีกแล้ว 583 00:41:13,355 --> 00:41:14,376 ไม่เป็นไรนะ 584 00:41:14,377 --> 00:41:16,881 เพื่อนของแกตายแล้ว 585 00:41:16,882 --> 00:41:19,646 ไม่มีใครมาช่วยแกแล้ว 586 00:41:19,647 --> 00:41:21,148 ฉะนั้นแกมาคุยกันจะดีกว่า 587 00:41:21,149 --> 00:41:24,235 เอาไปเผาเลย 588 00:41:24,245 --> 00:41:26,910 ฉันจะถามแกเป็นครั้งสุดท้าย... 589 00:41:28,002 --> 00:41:29,754 แกได้มอเตอร์ไซค์มาได้ยังไง 590 00:41:29,755 --> 00:41:31,677 - เราเจอมัน - เหมือนกับที่แกทำ 591 00:41:31,678 --> 00:41:32,849 เราเจอมัน 592 00:41:32,850 --> 00:41:34,602 นีแกนอยู่ในตึกนั้นหรือเปล่าเมื่อคืน 593 00:41:34,603 --> 00:41:36,357 หรือเขาอยู่ที่นี่ 594 00:41:42,087 --> 00:41:43,930 ทั้งคู่ 595 00:41:45,804 --> 00:41:47,887 ฉันนี่แหละนีแกน ไอ้โง่ 596 00:41:49,731 --> 00:41:52,395 มีเรื่องตลกมากมายบนโลกนี้ ที่เรามาพูดกันได้ 597 00:41:52,405 --> 00:41:53,607 งั้นมาคุยกันเถอะ 598 00:41:53,608 --> 00:41:54,770 ฉันขอโทษนะที่มันต้องเป็นอย่างนี้ 599 00:41:54,780 --> 00:41:57,414 600 00:42:03,866 --> 00:42:14,124 บรรยายไทยโดย premyhoy 601 00:42:18,011 --> 00:42:22,019 www.thaisubtitle.com 602 00:42:26,026 --> 00:42:30,033 บรรยายไทยโดย premyhoy