1 00:00:00,357 --> 00:00:03,436 The Walking Dead S06 E12 2 00:00:03,603 --> 00:00:05,729 các vị có đủ súng đạn, nhưng lương thực thì lại rất ít 3 00:00:05,849 --> 00:00:07,569 Nơi tôi sống cũng rất giống với nơi này 4 00:00:07,634 --> 00:00:09,851 Chúng ta có thể giúp đỡ được cho nhau 5 00:00:09,937 --> 00:00:11,219 đây là Gregory. 6 00:00:11,305 --> 00:00:12,804 Tôi là sếp. 7 00:00:12,890 --> 00:00:13,972 Chúng vẫn giữ Craig. 8 00:00:14,091 --> 00:00:14,806 Negan? 9 00:00:14,892 --> 00:00:15,941 Ông ta nói ông ta sẽ trả thằng bé lại cho chúng tôi, 10 00:00:16,059 --> 00:00:17,058 Nếu như tôi chuyển lời nhắn cho ông. 11 00:00:17,194 --> 00:00:19,060 ông cho chúng tôi nhu yếu phẩm, 12 00:00:19,146 --> 00:00:20,346 chúng tôi sẽ cứu Craig và giải quyết 13 00:00:20,397 --> 00:00:21,563 Negan và tay chân của hắn. 14 00:00:21,698 --> 00:00:22,898 được. 15 00:00:22,983 --> 00:00:25,150 Chúng tôi cần biết những gì anh biết về nơi ở của Negan. 16 00:00:25,235 --> 00:00:26,235 Chúng tôi cần các anh đi cùng. 17 00:00:26,286 --> 00:00:26,902 Sẽ có 1 cuộc chiến. 18 00:00:27,037 --> 00:00:35,037 ôi. 19 00:00:45,689 --> 00:00:49,524 ♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪ 20 00:00:49,526 --> 00:00:51,359 ♪ Neglected all my duties ♪ 21 00:00:51,361 --> 00:00:52,761 ♪ Stepping off that straightened line ♪ 22 00:00:52,763 --> 00:00:55,063 ♪ Now I just sit by my front door ♪ 23 00:00:55,065 --> 00:00:56,798 ♪ Filled with indolence and sounds ♪ 24 00:00:56,800 --> 00:01:00,368 ♪ It's like I'm watching the weeds grow on my brow ♪ 25 00:01:00,370 --> 00:01:04,139 ♪ And I had a pure potential and a soiled white shirt ♪ 26 00:01:04,141 --> 00:01:07,542 ♪ With love enough to kill me, but was unsure of its worth... ♪ 27 00:01:07,544 --> 00:01:09,678 - ♪ And though the night is sweetened ♪ 28 00:01:09,680 --> 00:01:11,012 ♪ By some rising of the moon ♪ 29 00:01:11,014 --> 00:01:12,847 ♪ I've lived enough to know ♪ 30 00:01:12,849 --> 00:01:14,065 ♪ The battle's never through... ♪ 31 00:01:14,067 --> 00:01:16,401 Phim.Media Blue Subbing Team 32 00:01:16,403 --> 00:01:18,853 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 33 00:01:18,855 --> 00:01:22,440 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 34 00:01:22,442 --> 00:01:25,994 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 35 00:01:25,996 --> 00:01:29,247 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 36 00:01:44,681 --> 00:01:46,881 ♪ Remember, you travel through the desert ♪ 37 00:01:46,883 --> 00:01:48,767 ♪ You travel to the sea ♪ 38 00:01:48,769 --> 00:01:52,220 ♪ Looking out on some horizon, asking what you made of me ♪ 39 00:01:52,222 --> 00:01:55,957 ♪ And we all hang around with a free untold mind ♪ 40 00:01:55,959 --> 00:01:59,361 ♪ While all of our branches entwine ♪ 41 00:01:59,363 --> 00:02:03,298 ♪ And as I watch the brick erode within a day ♪ 42 00:02:03,300 --> 00:02:06,951 ♪ The leaves changing colors and the loft fills with hay ♪ 43 00:02:06,953 --> 00:02:10,739 ♪ And as a blade of sunshine cuts across my chest ♪ 44 00:02:10,741 --> 00:02:14,609 ♪ The blood beneath boils with unrest ♪ 45 00:02:14,611 --> 00:02:17,912 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 46 00:02:17,914 --> 00:02:21,633 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 47 00:02:21,635 --> 00:02:25,320 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 48 00:02:25,322 --> 00:02:29,891 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 49 00:02:29,893 --> 00:02:32,293 - 50 00:02:34,923 --> 00:02:37,098 - chào chị, Carol. - Tobin. 51 00:02:37,100 --> 00:02:40,201 Anh xứng đáng được nhận bánh quy đấy 52 00:02:40,203 --> 00:02:42,570 ôi, không, trong khi lũ trẻ còn đang đói 53 00:02:42,572 --> 00:02:45,940 không, còn nhiều lắm. tôi tìm được khá nhiều quả đấu. 54 00:02:51,548 --> 00:02:54,115 - màu hồng à. - củ cải đường. 55 00:02:54,117 --> 00:02:56,167 - cải đường ? - tạo thêm vị ngọt. 56 00:02:56,169 --> 00:02:58,870 Oh. 57 00:02:58,872 --> 00:03:01,623 tôi chưa từng thích củ cải đường cho lắm. 58 00:03:01,625 --> 00:03:03,591 cứ thử cho vào miệng mà xem. 59 00:03:14,656 --> 00:03:19,974 đúng là món bánh quy hạt đấu và củ cải đường ngon nhất mà tôi từng ăn. 60 00:03:21,645 --> 00:03:22,977 anh đang trêu tôi đấy à ? 61 00:03:22,979 --> 00:03:25,146 không. 62 00:03:25,148 --> 00:03:27,816 Thật đấy. 63 00:03:27,818 --> 00:03:29,284 ngon lắm. 64 00:03:29,286 --> 00:03:31,069 Họ quay trở lại rồi. 65 00:03:48,338 --> 00:03:50,338 - đi gọi Olivia đi. 66 00:03:50,340 --> 00:03:52,340 Cô ấy sẽ phải kiểm kê lại những gì chúng ta có 67 00:03:52,342 --> 00:03:53,612 Chúng tôi sẽ gặp cô ấy ở kho dự trữ. 68 00:03:53,739 --> 00:03:55,973 - Anh tìm được lương thực rồi à ? - ừ. 69 00:03:55,975 --> 00:03:59,293 đủ sống thêm 1 tháng nữa. 70 00:03:59,295 --> 00:04:01,662 Tôi cần triệu tập mọi người tại nhà thờ trong 1 giờ nữa 71 00:04:01,664 --> 00:04:02,847 Chuyện gì thế ? 72 00:04:02,849 --> 00:04:05,249 Chúng ta sẽ nói sau. 73 00:04:05,251 --> 00:04:07,501 - 74 00:04:09,388 --> 00:04:12,139 Rick, có chuyện gì vậy ? 75 00:04:13,759 --> 00:04:15,392 Chúng ta sẽ phải chiến đấu. 76 00:04:35,531 --> 00:04:38,582 - 77 00:04:52,265 --> 00:04:54,682 cũng khá lâu rồi đấy. 78 00:04:54,684 --> 00:04:56,467 vài tuần. 79 00:04:56,469 --> 00:04:59,803 - tính từ cái gì ? - lần cuối chúng ta nói chuyện. 80 00:04:59,805 --> 00:05:02,189 về những gì chúng ta làm trong buồng giam đó, thì chúng ta đã nói chuyện rồi. 81 00:05:07,013 --> 00:05:09,980 tại sao cô không nói cho Rick? 82 00:05:09,982 --> 00:05:13,317 Tara, Rosita, Eugene? 83 00:05:13,319 --> 00:05:17,588 - tại sao họ...? - Tôi đã bảo họ giữ im lặng chuyện đó. 84 00:05:17,590 --> 00:05:19,456 tại sao ? 85 00:05:19,458 --> 00:05:21,992 chúng ta không thể quên nó đi và tiếp tục sống sao ? 86 00:05:24,163 --> 00:05:25,746 Cô không phải giữ nó trong lòng đâu. 87 00:05:25,748 --> 00:05:27,331 giữ cái gì ? 88 00:05:27,333 --> 00:05:30,000 Cô biết rõ tôi đã làm gì. 89 00:05:30,002 --> 00:05:31,669 Cô không muốn kể cho bất cứ ai khác 90 00:05:35,224 --> 00:05:37,241 như thể cô cũng tham gia vào việc đó vậy. 91 00:05:37,243 --> 00:05:39,727 Không phải đâu. 92 00:05:43,182 --> 00:05:45,816 đi thôi. 93 00:06:10,910 --> 00:06:13,794 - 94 00:06:35,262 --> 00:06:45,262 phim.media Blue Subbing Team 95 00:06:47,882 --> 00:06:50,467 và chúng ta có thể hợp tác với Hilltop. 96 00:06:50,469 --> 00:06:52,753 Maggie đã thỏa thuận với họ. 97 00:06:52,755 --> 00:06:54,821 Chúng ta sẽ nhận được lương thực-- 98 00:06:54,823 --> 00:06:57,891 trứng, bơ, rau tươi.. 99 00:06:57,893 --> 00:07:01,194 Nhưng họ không cho không những thứ đó. 100 00:07:01,196 --> 00:07:03,780 Những kẻ tự xưng là đấng cứu thế này, 101 00:07:03,782 --> 00:07:07,033 Chúng suýt nữa đã giết Sasha, Daryl và Abraham ngoài đó 102 00:07:07,035 --> 00:07:09,653 không sớm thì muộn, chúng cũng sẽ tìm ra chúng ta, 103 00:07:09,655 --> 00:07:11,571 y như cách mà băng Wolves đã làm được, 104 00:07:11,573 --> 00:07:13,407 y như cách mà Jesus tìm ra chúng ta 105 00:07:13,409 --> 00:07:17,043 Chúng sẽ chỉ giết duy nhất 1 hoặc 1 vài người của chúng ta. 106 00:07:17,045 --> 00:07:19,830 Rồi sau đó chúng sẽ tìm cách cai trị chúng ta. 107 00:07:19,832 --> 00:07:23,083 và sau đó chúng ta sẽ chống trả 108 00:07:23,085 --> 00:07:25,752 nhưng vào lúc đó, trong tình huống đối đầu đó, 109 00:07:25,754 --> 00:07:29,890 khi không có đồ ăn, chúng ta có thể thua cuộc 110 00:07:29,892 --> 00:07:31,842 Đây là cách duy nhất để đảm bảo, 111 00:07:31,844 --> 00:07:34,394 chắc chắn nhất có thể, rằng chúng ta sẽ thắng. 112 00:07:34,396 --> 00:07:36,847 và chúng ta phải thắng. 113 00:07:38,734 --> 00:07:40,600 Làm việc này cho người dân HIlltop, 114 00:07:40,602 --> 00:07:43,019 cũng là cách mà chúng ta giữ được nơi này 115 00:07:43,021 --> 00:07:45,522 và cũng là cách để chúng ta được ăn no. 116 00:07:46,775 --> 00:07:48,775 điều này phải phụ thuộc vào quyết định của cản nhóm 117 00:07:50,779 --> 00:07:55,415 Nếu có ai phản đối, thì đây là lúc mà các bạn nói lên chính kiến của mình. 118 00:08:04,293 --> 00:08:06,126 Anh chắc chúng ta sẽ làm được chứ ? 119 00:08:10,549 --> 00:08:11,798 Chúng ta có thể đánh bại họ chứ ? 120 00:08:13,602 --> 00:08:16,186 từ những gì chúng ta đã làm, đã học được 121 00:08:16,188 --> 00:08:18,305 những gì chúng ta trở thành, với tất cả chúng ta hợp sức lại, 122 00:08:18,307 --> 00:08:20,607 Tôi chắc chắn điều đó 123 00:08:20,609 --> 00:08:22,809 Thế thì chúng ta chỉ cần nói với bọn họ như thế thôi. 124 00:08:22,811 --> 00:08:24,478 Chúng không chịu thỏa hiệp 125 00:08:24,480 --> 00:08:28,281 đây không phải là sự thỏa hiệp. 126 00:08:28,283 --> 00:08:30,567 mà là lựa chọn anh trao cho họ. 127 00:08:30,569 --> 00:08:32,686 là 1 lối thoát, cho cả chúng ta lẫn bọn họ. 128 00:08:32,688 --> 00:08:34,454 Nếu chúng ta đàm phán với chúng 129 00:08:34,456 --> 00:08:36,756 nghĩa là chúng ta đã bỏ mất cơ hội và lợi thế của mình 130 00:08:36,758 --> 00:08:41,495 không, chúng ta sẽ phải tìm chúng trước khi chúng tới tìm chúng ta. 131 00:08:41,497 --> 00:08:43,914 Chúng ta không thể để chúng sống sót. 132 00:08:43,916 --> 00:08:46,750 Nơi nào có sự sống, ở đó sẽ có khả năng. 133 00:08:46,752 --> 00:08:48,084 khả năng chúng đá đít chúng ta. 134 00:08:48,086 --> 00:08:49,803 Chúng ta không hề vướng vào việc này 135 00:08:49,805 --> 00:08:51,888 Không ai trong số các bạn vướng vào việc này hết 136 00:08:54,443 --> 00:08:55,942 Morgan... 137 00:08:55,944 --> 00:08:59,229 Chúng sẽ luôn quay trở lại 138 00:08:59,231 --> 00:09:01,681 Chết rồi chúng cũng sẽ trở lại thôi. 139 00:09:01,683 --> 00:09:03,683 ừ, chúng ta sẽ ngăn cản chúng, như chúng ta vẫn làm. 140 00:09:03,685 --> 00:09:07,654 Tôi không nói về bọn xác sống. 141 00:09:07,656 --> 00:09:11,107 Morgan muốn đàm phán với chúng trước. 142 00:09:11,109 --> 00:09:13,693 Tôi cho rằng đó là 1 sai lầm, 143 00:09:13,695 --> 00:09:15,278 nhưng quyền quyết định không phải của tôi 144 00:09:15,280 --> 00:09:17,030 Tôi sẽ nói chuyện với những người đang ở nhà 145 00:09:17,032 --> 00:09:19,432 Tôi cũng sẽ đi nói chuyện với những người đang canh gác 146 00:09:19,434 --> 00:09:24,170 Nhưng còn ai muốn tiếp cận và đàm phán với chúng nữa không ? 147 00:09:24,172 --> 00:09:26,873 những gì xảy ra ở đây, 148 00:09:26,875 --> 00:09:28,625 Chúng ta sẽ không để nó xảy ra lần nữa. 149 00:09:31,129 --> 00:09:32,479 Tôi sẽ không đi. 150 00:09:45,761 --> 00:09:47,427 Có vẻ như đã xong. 151 00:09:49,431 --> 00:09:51,231 Chúng ta biết rõ chuyện này là thế nào. 152 00:09:51,233 --> 00:09:54,951 Nếu né tránh nó, chúng ta có thể sống. 153 00:09:56,872 --> 00:09:58,405 nhưng chúng ta sẽ giết hết. 154 00:10:06,248 --> 00:10:09,082 không phải ai cũng phải giết người 155 00:10:09,084 --> 00:10:11,968 nhưng nếu mọi người còn muốn sống ở đây... 156 00:10:14,339 --> 00:10:15,839 Thì họ phải chấp nhận chuyện đó 157 00:10:31,073 --> 00:10:32,772 - 158 00:11:07,743 --> 00:11:10,543 Chúng ta cần ai đó canh gác trên tháp trung tâm. 159 00:11:10,545 --> 00:11:13,046 có thể là em. 160 00:11:13,048 --> 00:11:15,148 - như thế sẽ an toàn hơn. 161 00:11:15,150 --> 00:11:16,449 an toàn hơn. 162 00:11:21,356 --> 00:11:23,373 bây giờ chẳng biết " an toàn hơn " là như thế nào nữa. 163 00:11:23,375 --> 00:11:24,791 ừ. 164 00:11:26,078 --> 00:11:28,328 em đã thỏa thuận. 165 00:11:28,330 --> 00:11:31,915 Đó không phải là lỗi của em, nhưng em đã đẩy chúng ta vào việc này 166 00:11:34,920 --> 00:11:36,302 em phải đi. 167 00:11:39,675 --> 00:11:43,093 - 168 00:11:43,095 --> 00:11:45,929 Chúng sẽ giết chị đấy 169 00:11:45,931 --> 00:11:48,815 còn điếu nào không ? 170 00:11:48,817 --> 00:11:50,817 còn cũng không cho anh. 171 00:11:50,819 --> 00:11:52,352 tại sao lại thế ? 172 00:11:52,354 --> 00:11:54,320 vì anh là thằng khốn. 173 00:11:54,322 --> 00:11:57,023 được rồi. 174 00:11:58,443 --> 00:12:00,660 cũng mất ngủ à ? 175 00:12:00,662 --> 00:12:02,612 Tôi không bao giờ có thể ngủ được. 176 00:12:10,005 --> 00:12:12,038 lo lắng về tương lai. 177 00:12:12,040 --> 00:12:14,090 anh có đi không ? 178 00:12:14,092 --> 00:12:16,509 Không. 179 00:12:16,511 --> 00:12:17,761 cô thì có. 180 00:12:21,683 --> 00:12:24,751 cô có thể làm những việc-- 181 00:12:26,154 --> 00:12:28,421 khiến tôi phát hoảng. 182 00:12:33,812 --> 00:12:35,395 như thế nào ? 183 00:12:38,567 --> 00:12:41,484 anh nghĩ làm sao mà tôi làm được những việc như thế. 184 00:12:44,790 --> 00:12:47,073 Cô là 1 người mẹ. 185 00:12:47,075 --> 00:12:48,742 đã từng như vậy. 186 00:12:50,579 --> 00:12:53,213 Bây giờ vẫn vậy. 187 00:12:53,215 --> 00:12:55,165 nó... 188 00:12:55,167 --> 00:12:59,052 không phải vì những chiếc bánh quy hay những nụ cười thân thiện. 189 00:12:59,054 --> 00:13:00,887 chỉ-- 190 00:13:00,889 --> 00:13:03,389 là vì những việc nặng nhọc. 191 00:13:04,810 --> 00:13:07,677 đáng sợ. 192 00:13:07,679 --> 00:13:11,097 đó là cách cô có thể làm việc đó. 193 00:13:13,151 --> 00:13:14,684 nó là sức mạnh. 194 00:13:16,571 --> 00:13:20,774 Đối với hầu hết những người ở đây, cô là 1 bà mẹ. 195 00:13:26,581 --> 00:13:28,164 Với anh cũng vậy phải không ? 196 00:13:31,686 --> 00:13:33,086 không. 197 00:13:35,791 --> 00:13:37,957 đối với tôi cô là 1 điều gì đó khác. 198 00:13:56,978 --> 00:13:58,978 vẫn chưa đến ngày mai mà. 199 00:14:02,868 --> 00:14:05,068 đang chuẩn bị dao kéo hả ? 200 00:14:05,070 --> 00:14:06,402 Chúng ta sẽ chỉ đi 1 đêm thôi mà. 201 00:14:06,404 --> 00:14:07,704 Anh đi đây. 202 00:14:07,706 --> 00:14:09,656 em cũng thế, nhưng mai mới đi mà. 203 00:14:12,244 --> 00:14:14,544 Anh sẽ rời khỏi đây. 204 00:14:21,970 --> 00:14:23,336 tại sao ? 205 00:14:23,338 --> 00:14:25,088 chuyện dễ hiểu mà 206 00:14:28,560 --> 00:14:30,176 anh nghiêm túc chứ ? 207 00:14:30,178 --> 00:14:31,878 đây là những gì anh muốn. 208 00:14:33,849 --> 00:14:36,516 - tại sao ? - tại sao phân lại có màu nâu ? 209 00:14:36,518 --> 00:14:38,685 vì c*t thì phải có màu nâu thôi. 210 00:14:38,687 --> 00:14:40,687 Không, sau tất cả những gì chúng ta trải qua cùng nhau 211 00:14:40,689 --> 00:14:43,523 anh không giải thích cho tôi thì đừng hòng ra khỏi cái cửa đó. 212 00:14:43,525 --> 00:14:45,241 Nói đi ! 213 00:14:45,243 --> 00:14:47,327 Giải thích đi ! 214 00:14:47,329 --> 00:14:49,245 trong lần đầu gặp nhau, 215 00:14:49,247 --> 00:14:52,081 Anh đã tưởng em là người đàn bà cuối cùng trên trái đất, 216 00:14:53,668 --> 00:14:55,368 nhưng không phải thế. 217 00:14:59,541 --> 00:15:02,375 - 218 00:15:20,228 --> 00:15:23,229 cô thử mấy cái bánh này chưa ? giòn phết. 219 00:15:23,231 --> 00:15:25,565 chúng... 220 00:15:25,567 --> 00:15:27,033 cũng có xung đột với nhau đấy. 221 00:15:34,075 --> 00:15:35,541 hãy tả nó cho tôi. 222 00:15:35,543 --> 00:15:38,461 tòa nhà hình hộp chữ nhật, bên trên có nhiều chảo vệ tinh. 223 00:15:38,463 --> 00:15:41,247 - có cửa sổ không ? - tôi không nhớ là có. 224 00:15:41,249 --> 00:15:43,249 Tôi nghĩ chúng xây như vậy là để có duy nhất 1 lối vào. 225 00:15:43,251 --> 00:15:45,585 bên ngoài có lính canh à ? 226 00:15:45,587 --> 00:15:47,921 ừ, ít nhất 2 đứa. 227 00:15:47,923 --> 00:15:50,139 anh không biết chúng có bao nhiêu người ư ? 228 00:15:50,141 --> 00:15:51,591 không. 229 00:15:53,511 --> 00:15:56,346 không chắc lắm, tôi đã thấy nơi chúng tích trữ lương thực. 230 00:15:56,348 --> 00:15:57,981 không to lắm, nên... 231 00:15:57,983 --> 00:16:01,067 - anh đã từng vào trong rồi à ? - Yeah. 232 00:16:01,069 --> 00:16:02,936 Có lần chúng sai chúng tôi mang hàng vào bên trong 233 00:16:02,938 --> 00:16:05,438 Anh nhớ được những gì ? 234 00:16:07,409 --> 00:16:09,108 chị đang lo lắng à ? 235 00:16:09,110 --> 00:16:10,777 không. 236 00:16:12,864 --> 00:16:14,998 chỉ là... 237 00:16:15,000 --> 00:16:19,285 chị yêu em, chị chỉ muốn nói từ lâu rồi-- 238 00:16:19,287 --> 00:16:21,788 Em không cần phải đáp lại đâu. 239 00:16:21,790 --> 00:16:23,256 chỉ-- 240 00:16:23,258 --> 00:16:26,125 Em sẽ nói vậy khi chị quay trở lại. 241 00:16:26,127 --> 00:16:28,461 Heath và chị đang trong ca trực hàng tuần đó. 242 00:16:28,463 --> 00:16:31,965 Chúng ta sẽ bỏ nó lại đó 243 00:16:31,967 --> 00:16:33,633 Em có muốn đi cùng không ? 244 00:16:33,635 --> 00:16:37,186 ý chị là, chị có thể thay đổi nó 1 chút để chúng ta không phải rời khỏi đây. 245 00:16:37,188 --> 00:16:38,721 Chúng ta có thể quay trở lại và tiếp tục ở đây. 246 00:16:38,723 --> 00:16:41,307 - Em biết đấy, chúng ta có thể kiếm được thuốc, nên.. - em không thể. 247 00:16:41,309 --> 00:16:44,310 - ý em là, em không thể rời khỏi đây. - ừ. 248 00:16:44,312 --> 00:16:46,362 Em là bác sĩ duy nhất ở đây. 249 00:16:46,364 --> 00:16:47,897 Nên em không thể đi được. 250 00:16:47,899 --> 00:16:49,565 ừ. 251 00:16:54,906 --> 00:16:56,406 nhưng em cũng muốn. 252 00:16:56,408 --> 00:16:58,408 - 253 00:17:00,378 --> 00:17:02,161 Em sẽ nói cho chị khi chị quay về. 254 00:17:02,163 --> 00:17:04,831 - 255 00:17:04,833 --> 00:17:06,249 ừ. 256 00:17:14,509 --> 00:17:16,426 Anh không thấy phòng nào khác nữa à ? 257 00:17:16,428 --> 00:17:19,512 không, nơi đó rất rộng. 258 00:17:19,514 --> 00:17:21,514 đây là sảnh mà tôi đã nhìn thấy. 259 00:17:21,516 --> 00:17:23,182 còn nhiều nữa. 260 00:17:23,184 --> 00:17:26,986 và chúng sai anh mang hàng tới đây à ? 261 00:17:26,988 --> 00:17:29,439 Jesus. 262 00:17:29,441 --> 00:17:30,990 chúng tôi mang vài ngọn giáo tới cho chúng. 263 00:17:30,992 --> 00:17:33,493 2 đứa trong số chúng tiếp nhận rồi mang đi theo lối này. 264 00:17:33,495 --> 00:17:35,445 Chúng phải làm gì đó với vũ khí 265 00:17:35,447 --> 00:17:37,280 vì chúng không mang chúng quay trở lại. 266 00:17:37,282 --> 00:17:40,199 có lẽ là 1 tủ vũ khí, hoặc 1 kho súng đạn. 267 00:17:40,201 --> 00:17:41,367 Okay. 268 00:17:41,369 --> 00:17:44,337 Chúng ta đột nhập vào, chiếm kho vũ khí. 269 00:17:44,339 --> 00:17:46,205 đó là cách chúng ta kết thúc việc này. 270 00:17:46,207 --> 00:17:48,708 Đó là cách Carol kết thúc chuyện đó ở đây. 271 00:17:51,880 --> 00:17:55,515 Nhưng chúng ta không biết liệu họ có kho vũ khi hay không và cũng không biết vị trí của nó. 272 00:17:55,517 --> 00:17:58,601 Chúng ta có vài dự đoán khá khả quan. 273 00:17:58,603 --> 00:18:00,303 chúng ta đã từng làm được nhiều hơn với ít thông tin hơn mà. 274 00:18:00,305 --> 00:18:02,605 Chúng ta sẽ đột nhập vào ban đêm khi bọn chúng đi ngủ. 275 00:18:02,607 --> 00:18:05,391 lính canh thì sẽ không ngủ đâu. 276 00:18:05,393 --> 00:18:08,227 như tôi đã nói, tôi nghĩ là chỉ có duy nhất 1 lối vào. 277 00:18:08,229 --> 00:18:09,445 và không có cách nào chúng ta đột nhập xuyên qua cánh cửa đó. 278 00:18:09,447 --> 00:18:10,947 mà không đánh thức tất cả bọn chúng dậy. 279 00:18:10,949 --> 00:18:13,116 không phải làm thế. 280 00:18:13,118 --> 00:18:16,202 Chúng sẽ phải mở của cho chúng ta bước thẳng vào. 281 00:18:17,539 --> 00:18:19,789 Chúng muốn đầu của Gregory phải không ? 282 00:18:23,294 --> 00:18:25,161 vậy thì chúng ta sẽ đưa nó cho chúng. 283 00:18:32,387 --> 00:18:34,688 - 284 00:18:40,646 --> 00:18:42,813 - 285 00:18:42,815 --> 00:18:46,900 - 286 00:18:52,341 --> 00:18:55,492 Aaron, Rosita. 287 00:18:55,494 --> 00:18:58,745 2 người bắt đầu từ đây. 288 00:18:58,747 --> 00:19:01,181 Chúng ta sẽ chia ra mỗi 1/4 dặm 289 00:19:01,183 --> 00:19:04,251 gặp nhau ở đây trong vài giờ tới. 290 00:19:04,253 --> 00:19:06,086 xem chúng ta tìm được những gì. 291 00:19:10,092 --> 00:19:13,060 Không còn đường lui nữa đâu. 292 00:19:13,062 --> 00:19:15,596 ta có thể đi bộ. 293 00:19:15,598 --> 00:19:18,932 có thể chạy. 294 00:19:18,934 --> 00:19:20,901 nhưng ta sẽ không đi đâu cả. 295 00:19:20,903 --> 00:19:23,353 ta muốn học hỏi, và con đã dạy ta vì 1 lí do nào đó. 296 00:19:26,976 --> 00:19:29,409 tại sao cha vẫn mặc bộ quần áo đó ? 297 00:19:32,498 --> 00:19:34,781 nó vẫn là con người của ta 298 00:19:34,783 --> 00:19:36,783 ta nghĩ thế. 299 00:19:38,504 --> 00:19:40,954 và chúng sẽ khó nhìn thấy ta trong bóng tối hơn. 300 00:19:40,956 --> 00:19:42,789 - 301 00:19:54,637 --> 00:19:57,137 suýt nữa thi tôi đã tiết lộ với mọi người trong cuộc họp. 302 00:19:57,139 --> 00:19:59,640 Chúng ta sẽ không nói cho họ biết gì cả. 303 00:19:59,642 --> 00:20:02,676 Morgan đã dám đứng dậy và lí lẽ với chúng ta về việc này 304 00:20:02,678 --> 00:20:04,678 thế thì có gì sai chứ ? 305 00:20:04,680 --> 00:20:07,481 Có lẽ ông ta không biết mình đang nói về cái quái gì ? 306 00:20:07,483 --> 00:20:09,383 rằng ông ta nên cảm thấy đúng đắn 307 00:20:09,385 --> 00:20:11,118 khi chúng ta không đá đít ông ta ra khỏi đây vì đã giam giữ tên tâm thần đó. 308 00:20:11,120 --> 00:20:13,904 Nếu chúng ta kể với mọi người, họ sẽ biết về Denise, cô cũng hiểu rõ mà. 309 00:20:15,624 --> 00:20:17,741 cái gã khốn đó đứng lên và nói 310 00:20:17,743 --> 00:20:20,394 như thể chúng ta không biết mình là ai-- 311 00:20:20,396 --> 00:20:21,962 ông ấy không muốn giết chóc. 312 00:20:21,964 --> 00:20:24,748 Chúng ta không muốn giết, chúng ta cũng không thích nó 313 00:20:24,750 --> 00:20:26,934 nhưng nó vẫn xảy ra. 314 00:20:32,975 --> 00:20:34,574 Tôi sẽ không nói với ai đâu. 315 00:20:53,529 --> 00:20:55,696 - 316 00:21:17,353 --> 00:21:18,685 anh nghĩ sao ? 317 00:21:18,687 --> 00:21:20,454 có thể. 318 00:21:21,657 --> 00:21:24,775 nếu chúng ta cắt bộ tóc đi.. 319 00:21:25,828 --> 00:21:28,729 tỉa râu 320 00:21:28,731 --> 00:21:30,564 nếu trời tối 321 00:21:34,987 --> 00:21:37,704 Chúng ta sẽ phải giết chúng. 322 00:21:37,706 --> 00:21:39,122 vào tối nay. 323 00:21:41,126 --> 00:21:43,043 Tôi đã rất may mắn 324 00:21:43,045 --> 00:21:46,346 khi chưa từng phải làm thế trước kia. 325 00:21:46,348 --> 00:21:48,248 còn anh ? 326 00:21:48,250 --> 00:21:51,251 Tôi cũng vậy. 327 00:21:51,253 --> 00:21:52,519 anh lo lắng à ? 328 00:21:56,759 --> 00:22:00,811 anh đã bao giờ nhìn thấy thứ gì... 329 00:22:00,813 --> 00:22:04,097 mà sau đó-- 330 00:22:04,099 --> 00:22:07,067 anh không muốn ngủ nữa 331 00:22:07,069 --> 00:22:10,103 và anh sẽ không cảm thấy đói nữa 332 00:22:10,105 --> 00:22:11,938 vì mỗi khi anh nhắm mắt lại, hình ảnh đó lại hiện ra chưa ? 333 00:22:13,859 --> 00:22:16,576 - và khi anh cố ăn gì đó-- - ừ. 334 00:22:18,380 --> 00:22:20,163 Tôi cũng vậy. 335 00:22:25,204 --> 00:22:27,988 giết 1 ai đó sẽ mang lại cảm giác tệ hơn thế. 336 00:22:27,990 --> 00:22:29,823 buộc phải thế. 337 00:22:32,394 --> 00:22:34,761 nên, ừ... 338 00:22:34,763 --> 00:22:37,047 Tôi rất lo lắng. 339 00:22:37,049 --> 00:22:39,216 vì tất cả mọi chuyện, anh bạn ạ. 340 00:22:40,969 --> 00:22:42,269 vì mọi chuyện. 341 00:22:56,485 --> 00:22:58,285 Chúng ta sẽ quan sát kỹ xung quanh, 342 00:22:58,287 --> 00:23:01,154 cố đoán xem trong đó có bao nhiêu người. 343 00:23:03,058 --> 00:23:07,461 Nếu mọi chuyện ổn thỏa, chúng ta sẽ tiến vào. 344 00:23:07,463 --> 00:23:10,914 còn vài giờ nữa là tới tối. 345 00:23:10,916 --> 00:23:13,383 lính canh bên ngoài sẽ thấy mệt. 346 00:23:13,385 --> 00:23:15,836 tất cả bên trong sẽ đi ngủ. 347 00:23:18,140 --> 00:23:21,308 Nếu mọi chuyện không theo kế hoạch, chúng ta quay trở lại, lập phương án mới. 348 00:23:21,310 --> 00:23:24,010 Chúng không biết chúng ta là ai. 349 00:23:24,012 --> 00:23:27,147 Chúng ta sẽ để Jesus nấp trong bóng tối. 350 00:23:27,149 --> 00:23:28,715 đây là cách chúng ta thành công 351 00:23:30,719 --> 00:23:32,769 đây là cơ hội của chúng ta. 352 00:23:35,691 --> 00:23:37,741 sẽ lên đường lúc nửa đêm 353 00:23:49,037 --> 00:23:50,570 tại sao Maggie lại tới đây ? 354 00:23:50,572 --> 00:23:52,739 cô ấy sẽ canh gác. 355 00:23:52,741 --> 00:23:55,208 ừ, nhưng tại sao cô ấy lại tới đây ? 356 00:23:55,210 --> 00:23:57,844 vì đó là lựa chọn của cô ấy. 357 00:23:57,846 --> 00:23:59,296 Tôi muốn ở bên ngoài với cô ấy. 358 00:23:59,298 --> 00:24:01,631 chuyện này là cuộc chạy đua tới kho vũ khí. 359 00:24:01,633 --> 00:24:04,050 chúng ta cần càng nhiều người vào trong càng tốt. 360 00:24:04,052 --> 00:24:05,385 Cô ấy không nên ở ngoài này 1 mình. 361 00:24:05,387 --> 00:24:07,721 đáng ra ngay từ đầu cô ấy không nên ở đây. 362 00:24:13,061 --> 00:24:15,128 được rồi. 363 00:24:15,130 --> 00:24:16,563 tốt. 364 00:24:21,453 --> 00:24:23,703 cô ấy giải quyết xong mái tóc chưa ? 365 00:24:23,705 --> 00:24:25,071 chúng ta có gì rồi ? 366 00:24:25,073 --> 00:24:27,407 - đây. - ừ, trông ổn đấy. 367 00:24:29,411 --> 00:24:31,661 được rồi. 368 00:24:31,663 --> 00:24:34,381 có thể sẽ tốt đẹp vì chúng ta làm việc này vào ban đêm 369 00:24:36,168 --> 00:24:38,168 có gì không ổn sao ? 370 00:24:38,170 --> 00:24:41,805 cái mũi, mũi Gregory có hình dạng khác. 371 00:24:52,534 --> 00:24:54,434 ông ta đã chống trả. 372 00:24:54,436 --> 00:24:57,604 và đã làm tay anh bị thương, phải không ? 373 00:24:57,606 --> 00:24:59,773 chắc không có gì phải lăn tăn về việc đó cả. 374 00:25:04,696 --> 00:25:05,996 sao thế ? 375 00:25:05,998 --> 00:25:08,832 đấng cứu thế, chúng rất đáng sợ, 376 00:25:08,834 --> 00:25:10,850 nhưng mấy thằng đó chả là gì so với anh cả. 377 00:25:37,198 --> 00:25:39,783 dừng lại ! 378 00:25:39,785 --> 00:25:41,985 báo danh tính đi. 379 00:25:41,987 --> 00:25:44,071 tôi là Eddie từ Hilltop. 380 00:25:44,073 --> 00:25:45,572 xong việc rồi ! 381 00:25:45,574 --> 00:25:47,657 bước ra khỏi xe ! 382 00:25:52,247 --> 00:25:53,997 - 383 00:25:59,838 --> 00:26:01,421 là nó đấy à ? 384 00:26:01,423 --> 00:26:04,091 ừ ! 385 00:26:04,093 --> 00:26:06,226 mang tới đây, thằng não heo. 386 00:26:06,228 --> 00:26:08,678 - 387 00:26:21,577 --> 00:26:24,111 Tao không cần túi, thằng trym bé. 388 00:26:37,042 --> 00:26:39,342 nhìn xem này ? 389 00:26:39,344 --> 00:26:42,712 nhìn cái của nợ này xem ? 390 00:26:57,446 --> 00:27:01,231 tôi đấm gãy mũi ông ta nên bị thương ở tay. 391 00:27:01,233 --> 00:27:03,233 đó là lí do mặt ông ta trở nên như vậy. 392 00:27:24,339 --> 00:27:26,173 thằng khốn đấm gãy mũi tao. 393 00:27:26,175 --> 00:27:28,842 -wah 395 00:27:36,101 --> 00:27:40,270 được, có vẻ như mày đã biết điều. 396 00:27:40,272 --> 00:27:42,489 tao sẽ trả người, rồi mày quay về. 397 00:27:42,491 --> 00:27:45,108 rồi tuần sau mang thêm hàng tới cho bọn tao 400 00:28:29,821 --> 00:28:31,955 nhìn xem ai này. 402 00:28:36,245 --> 00:28:38,495 - không sao đâu ! 403 00:28:38,497 --> 00:28:40,417 Chúng tôi sẽ đưa anh quay trở về. 404 00:29:01,653 --> 00:29:04,020 kiểm tra cửa đi, tìm kho vũ khí. 405 00:29:04,022 --> 00:29:05,572 Chúng ta sẽ mang chúng đi. 412 00:32:32,113 --> 00:32:34,030 cha vẫn là mục sư sao ? 413 00:32:38,737 --> 00:32:41,404 Rick và Carl đã dạy ta dùng súng, 414 00:32:41,406 --> 00:32:45,074 và các vũ khí khác. 415 00:32:45,076 --> 00:32:46,826 cách góp sức. 416 00:32:51,917 --> 00:32:53,967 nhưng ta vẫn là 1 cha sứ, 417 00:33:00,258 --> 00:33:02,141 sáng nay tôi đã nói dối bạn gái mình. 418 00:33:04,563 --> 00:33:09,098 tôi, um... cô ấy bắt gặp tôi đang suy nghĩ về điều gì đó. 419 00:33:09,100 --> 00:33:11,150 nên tôi đã bảo cô ấy rằng tôi yêu cô ấy 420 00:33:12,521 --> 00:33:15,772 lần đầu tiên. 421 00:33:15,774 --> 00:33:18,691 đó là cách tôi thổ lộ, bằng cách che giấu 1 điều khác. 422 00:33:21,830 --> 00:33:24,447 con đang che giấu điều gì ? 423 00:33:26,034 --> 00:33:28,668 con đã từng làm việc như thế này trước kia. 424 00:33:29,704 --> 00:33:31,788 con không thích điều đó. 425 00:33:34,092 --> 00:33:35,842 còn cô ? 426 00:33:39,798 --> 00:33:42,048 cô có yêu cô ấy không ? 427 00:33:43,101 --> 00:33:46,886 có. 428 00:33:46,888 --> 00:33:49,522 vậy cô đã có mục đích để đấu tranh. 429 00:34:10,462 --> 00:34:12,045 Hmm. 430 00:34:12,047 --> 00:34:13,246 chuột sa chĩnh gạo. 435 00:34:38,239 --> 00:34:39,656 họ đang gặp nguy hiểm, ở yên đây. 436 00:34:39,658 --> 00:34:41,190 - tôi sẽ đi cùng cô. - tôi bảo ở yên đây. 437 00:34:41,192 --> 00:34:42,408 No. 438 00:34:42,410 --> 00:34:44,110 khỉ thật, Maggie 439 00:34:44,112 --> 00:34:47,080 - tôi phải đi. - không, cô không phải làm thế. 440 00:34:47,082 --> 00:34:48,364 có đấy. 441 00:34:48,366 --> 00:34:50,199 Cô đang làm cái quái gì ở đây vậy ? 442 00:34:50,201 --> 00:34:51,784 tôi còn làm gì được nữa ? 443 00:34:51,786 --> 00:34:53,536 đây không phải là con người cô. 445 00:34:58,176 --> 00:34:59,425 họ cần chúng ta giúp đỡ. 448 00:35:12,891 --> 00:35:14,941 Cô sẽ ở lại đây. 450 00:35:24,122 --> 00:35:26,456 Chúng ta cần phải đi, đưa họ quay trở lại Hilltop 451 00:35:26,458 --> 00:35:28,992 sao cơ ? người của cô có thể đang gặp nguy hiểm. 452 00:35:28,994 --> 00:35:30,794 nếu đưa họ quay trở lại, thỏa thuận vẫn giữ nguyên chứ ? 453 00:35:30,796 --> 00:35:32,462 đúng không ? 454 00:35:32,464 --> 00:35:33,797 nếu họ tự quay trở lại. 455 00:35:33,799 --> 00:35:36,633 Andy, đưa anh ta trở lại Hilltop đi. 457 00:35:42,507 --> 00:35:44,174 nghe này, nếu hộ nhìn thấy anh, và chúng ta thất bại 458 00:35:44,176 --> 00:35:46,476 Chúng ta sẽ thành công, và chúng sẽ không nhìn thấy tôi. 459 00:35:48,680 --> 00:35:49,846 anh đùa sao ? 460 00:35:56,438 --> 00:35:58,488 đi nào ! 464 00:36:19,878 --> 00:36:22,128 Ah! 465 00:36:24,883 --> 00:36:27,517 Chúng tao không chết, thì mày sẽ phải chết thôi. 467 00:36:33,892 --> 00:36:35,558 - cái quái gì vậy ? 469 00:36:47,989 --> 00:36:50,270 là 1 trong số các phòng bị khóa, tôi sẽ yểm trợ anh, đi đi 471 00:37:05,173 --> 00:37:06,890 đi nào ! 476 00:38:35,513 --> 00:38:38,264 vậy ra, đây là thế giới mới. 478 00:38:47,525 --> 00:38:49,242 bỏ xuống. 479 00:38:49,244 --> 00:38:52,161 bỏ súng xuống. 480 00:38:52,163 --> 00:38:54,697 ông-- 481 00:38:54,699 --> 00:38:56,332 ông muốn giết tôi sao, cha sứ ? 482 00:38:58,503 --> 00:39:01,621 Padre? 483 00:39:01,623 --> 00:39:03,873 "đừng để trái tim bận lòng." 484 00:39:06,378 --> 00:39:08,044 Ông cũng sẽ chết như tôi thôi. 485 00:39:08,046 --> 00:39:11,714 "trong ngôi nhà của người, có rất nhiều phòng 486 00:39:11,716 --> 00:39:13,549 nếu không phải như vậy, ta đã nói với con." 487 00:39:13,551 --> 00:39:15,885 các người sẽ chết. 488 00:39:15,887 --> 00:39:19,022 - "ta sẽ chuẩn bị phòng cho con." - máu sẽ đổ. 490 00:39:25,730 --> 00:39:27,730 Amen. 492 00:39:49,431 --> 00:39:54,133 anh muốn quay trở lại với chúng tôi không ? 493 00:39:54,135 --> 00:39:56,836 nghỉ vài ngày trước khi anh và Tara lên đường 494 00:39:56,838 --> 00:40:00,256 không, tôi chỉ muốn ra khỏi đây thôi. 495 00:40:02,727 --> 00:40:06,813 ♪ When I was a child, I heard voices ♪ 496 00:40:09,184 --> 00:40:11,984 ♪ Some would sing and some would scream ♪ 497 00:40:15,023 --> 00:40:20,726 ♪ You soon find you have few choices ♪ 498 00:40:20,728 --> 00:40:24,764 ♪ I learned the voices died with me ♪ 499 00:40:27,101 --> 00:40:31,204 ♪ When I was a child, I'd sit for hours ♪ 500 00:40:33,591 --> 00:40:36,709 ♪ Staring into open flame ♪ 501 00:40:39,247 --> 00:40:43,099 ♪ Something in it had a power ♪ 502 00:40:45,220 --> 00:40:49,355 ♪ Could barely tear my eyes away ♪ 503 00:40:51,776 --> 00:40:55,278 ♪ All you have is your fire ♪ 504 00:40:57,815 --> 00:41:01,067 ♪ And the place you need to reach ♪ 505 00:41:04,038 --> 00:41:09,909 ♪ Don't you ever tame your demons ♪ 506 00:41:09,911 --> 00:41:13,162 ♪ But always keep them on a leash ♪ 507 00:41:16,184 --> 00:41:20,019 ♪ Mm-mm-mm-mm... ♪ 508 00:41:21,789 --> 00:41:23,155 có chuyện gì vậy ? 509 00:41:24,592 --> 00:41:26,092 Just-- 510 00:41:28,146 --> 00:41:30,897 em chỉ muốn biết ai trong số chúng là Negan. 512 00:41:35,937 --> 00:41:37,470 thằng chó ! 514 00:41:48,866 --> 00:41:50,216 mày lấy cái xe ở đâu hả ? 516 00:41:52,287 --> 00:41:54,654 bắn đi ! 517 00:41:54,656 --> 00:41:56,672 như mày đã bắn tất cả bọn tao, phải không ? 518 00:41:58,459 --> 00:42:02,178 hạ súng xuống, thằng khốn. 519 00:42:02,180 --> 00:42:04,697 anh, với khẩu lục 6 nòng. 520 00:42:04,699 --> 00:42:07,016 tất cả, hạ súng xuống ngay lập tức. 521 00:42:15,526 --> 00:42:18,444 ra đây. 522 00:42:18,446 --> 00:42:20,863 cùng nói chuyện. 523 00:42:20,865 --> 00:42:23,316 Chúng tôi sẽ không ra ngoài, nhưng chúng tôi sẽ nói chuyện. 524 00:42:26,988 --> 00:42:29,322 Chúng tôi đã bắt được Carol và Maggie. 525 00:42:29,324 --> 00:42:31,805 Tôi cho rằng anh sẽ muốn bàn về chuyện đó đấy. 526 00:42:33,767 --> 00:42:42,031 phim.media blue subbing team.