1 00:00:00,588 --> 00:00:04,241 The Walkng Dead S06 E11 Phụ đề bởi Blue Subbing Team 2 00:00:04,242 --> 00:00:07,875 Tôi đã đánh dấu 1 vài chỗ có thể có nông sản trên bản đồ. 3 00:00:09,141 --> 00:00:10,907 - Tên anh là gì ? - cứ gọi tôi là Jesus. 4 00:00:11,009 --> 00:00:12,776 Hắn vừa móc chìa khóa của anh, đúng không ? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,884 Phim.Media 6 00:00:24,443 --> 00:00:25,822 Rick, dậy đi ! 7 00:00:28,809 --> 00:00:30,041 Chúng ta phải nói chuyện. 8 00:00:31,387 --> 00:00:33,278 Chúng ta đã từ như thế, 9 00:00:33,279 --> 00:00:36,187 như chơi đùa trong 1 cái bể cát. 10 00:00:36,188 --> 00:00:38,121 canh gác sau những đụn cát. 11 00:00:38,123 --> 00:00:40,725 ai cũng mệt vã mồ hôi và liên tục chửi thề. 12 00:00:40,727 --> 00:00:44,127 vậy mà vẫn bị đánh trong khi không biết kẻ địch tấn công từ đâu. 13 00:00:44,129 --> 00:00:45,529 thế nhưng chúng ta vẫn ngồi đợi anh bạn lưng gù 14 00:00:45,531 --> 00:00:48,098 tới đây và ị ra chiếc chìa khóa để thay đổi mọi việc. 15 00:00:48,100 --> 00:00:49,700 Lạc đà không ăn chìa khóa đâu. 16 00:00:49,702 --> 00:00:51,669 có đấy, và nó đã ăn. 17 00:00:51,671 --> 00:00:54,304 và nó cũng đã ị nó ra. 18 00:00:54,306 --> 00:00:57,207 Tôi không đùa đâu. 19 00:00:57,209 --> 00:00:58,709 anh đúng là 1 thằng ngốc. 20 00:00:58,711 --> 00:01:00,711 tôi cũng đâu có phủ nhận điều đó. 21 00:01:06,519 --> 00:01:08,185 1 thế giới dũng cảm. 22 00:01:10,390 --> 00:01:13,924 Tôi vẫn luôn nghĩ về việc Maggie sắp sinh con. 23 00:01:13,926 --> 00:01:15,325 trong tình trạng như thế này. 24 00:01:15,327 --> 00:01:17,194 thế này thì sao ? 25 00:01:17,196 --> 00:01:19,764 cô biết mà, với mọi chuyện xảy ra, 26 00:01:19,766 --> 00:01:21,532 theo cách mà nó sẽ xảy ra. 27 00:01:23,770 --> 00:01:25,936 ừ. 28 00:01:25,938 --> 00:01:27,471 có lẽ đó chính là lí do. 29 00:01:28,974 --> 00:01:31,008 vì mọi chuyện xảy ra theo cách của nó. 30 00:01:40,753 --> 00:01:43,287 Cô đã nói tôi là thằng ngu rồi còn gì. 31 00:01:43,289 --> 00:01:45,255 tôi cũng chưa từng định nói thế. 32 00:01:46,469 --> 00:01:47,691 ừ. 33 00:01:52,231 --> 00:01:54,532 hẹn gặp cô ngày mai nhé. 34 00:01:54,534 --> 00:01:56,567 Chắc là không. 35 00:01:56,569 --> 00:01:58,702 tôi... 36 00:01:58,704 --> 00:02:01,238 Sẽ nhận 1 ca mới. 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,808 tháp canh ở Baggarly. 38 00:02:05,578 --> 00:02:07,478 thế sao ? 39 00:02:07,480 --> 00:02:09,713 Ừ, tôi đã nói chuyện với Eugene rồi. 40 00:02:09,715 --> 00:02:11,214 Anh ấy muốn giúp đỡ. 41 00:02:11,216 --> 00:02:13,984 Và nói rằng muốn thay tôi đi tuần tra cùng anh. 42 00:02:16,722 --> 00:02:18,647 Thế cũng có sao đâu nhỉ ? 43 00:02:18,648 --> 00:02:20,223 - ừ 44 00:02:20,225 --> 00:02:21,725 Thế thì có sao đâu ? 45 00:02:27,166 --> 00:02:28,799 Hẹn gặp cô sau nhé ? 46 00:02:28,801 --> 00:02:30,334 ừ. 47 00:02:33,639 --> 00:02:35,940 ừ. 48 00:02:35,942 --> 00:02:37,808 gặp lại sau, Abraham. 49 00:02:52,391 --> 00:02:53,557 Này. 50 00:02:55,995 --> 00:02:58,395 Này, Abraham. 51 00:02:58,397 --> 00:02:59,763 Hey. 52 00:02:59,765 --> 00:03:02,099 Anh còn thức chứ ? 53 00:03:07,640 --> 00:03:10,841 Em biết Eugene sẽ bắt đầu đi tuần cùng anh chứ ? 54 00:03:13,012 --> 00:03:16,680 Cậu ấy nhờ em chỉ cách tháo lắp súng tự động 55 00:03:16,682 --> 00:03:19,216 đổi lại cậu ấy dạy em hóa học. 56 00:03:21,687 --> 00:03:23,554 em thì không thể dạy được hóa học. 57 00:03:24,076 --> 00:03:26,223 Thật sao ? 58 00:03:34,033 --> 00:03:36,901 ngọn lửa ngọt ngào của lòng từ bi. 59 00:03:38,638 --> 00:03:42,573 hơi sến quá nhỉ. 60 00:03:43,013 --> 00:03:44,508 vậy sao ? 61 00:04:01,799 --> 00:04:03,051 Bắt lấy này. 62 00:04:07,466 --> 00:04:09,567 em tìm thấy nó ở xe nhiên liệu. 63 00:04:09,569 --> 00:04:11,301 phải đập đèn phanh đi đấy. 64 00:04:13,405 --> 00:04:15,338 em làm cái này à ? 65 00:04:15,340 --> 00:04:17,407 em nghĩ anh cần cái gì đó để trang trí trên cổ. 66 00:04:17,409 --> 00:04:21,188 Rosita Espinosa, 67 00:04:21,189 --> 00:04:23,914 em gần như là hoàn hảo rồi đấy, em biết chứ ? 68 00:04:30,522 --> 00:04:32,122 hãy cho em thấy 69 00:04:37,797 --> 00:04:40,430 trong nhà tắm. 70 00:04:40,432 --> 00:04:42,099 anh vào ngay đây. 71 00:05:04,156 --> 00:05:06,223 Maggie. 72 00:05:06,225 --> 00:05:07,958 Hey. 73 00:05:09,428 --> 00:05:12,596 chúng ta đã làm được giàn leo rồi, giờ thì nó có thể mọc thẳng được rồi. 74 00:05:12,598 --> 00:05:15,398 gấp đôi lượng cà chua trồng được trên mỗi foot vuông. 75 00:05:16,669 --> 00:05:19,136 anh biết đấy, chúng ta đang ngày càng giảm bớt lượng phân chia đi. 76 00:05:24,143 --> 00:05:26,644 vẫn chưa có gì khả quan cả. 77 00:05:28,213 --> 00:05:30,681 em yêu à. 78 00:05:30,683 --> 00:05:33,183 nó sẽ mọc thôi. 79 00:05:33,185 --> 00:05:35,619 Chúng ta sẽ không sao cả. 80 00:06:01,647 --> 00:06:03,981 Ông đang làm cái quái gì trong nhà chúng tôi vậy ? 81 00:06:05,951 --> 00:06:08,585 Tôi đang... ngồi trên bậc thang 82 00:06:08,587 --> 00:06:10,921 ngắm bức tranh này, 83 00:06:10,923 --> 00:06:14,324 và đợi bố mẹ cậu thay quần áo 84 00:06:14,326 --> 00:06:15,926 xin chào... 85 00:06:15,928 --> 00:06:17,227 Tôi là Jesus. 86 00:06:19,856 --> 00:06:22,599 Carl, từ từ... 87 00:06:26,371 --> 00:06:28,438 không sao đâu. 88 00:06:29,541 --> 00:06:32,637 Anh nói chúng ta cần nói chuyện 89 00:06:32,638 --> 00:06:35,412 vậy hãy nói chuyện nào. 90 00:06:35,414 --> 00:06:38,248 Anh thoát ra bằng cách nào ? 91 00:06:38,250 --> 00:06:40,777 1 lính sao canh được 2 cổng 92 00:06:40,778 --> 00:06:42,519 hoặc cửa sổ tầng 3. 93 00:06:42,521 --> 00:06:44,688 tự tháo nút dây trói và cậy khóa cửa. 94 00:06:44,690 --> 00:06:47,157 - vạn vật đều dễ thay đổi mà, phải không ? - ừ. 95 00:06:48,994 --> 00:06:51,428 tôi đã kiểm tra kho vũ khí của các bạn. 96 00:06:51,430 --> 00:06:53,430 lâu lắm rồi tôi chưa từng thấy cái gì như thế. 97 00:06:53,432 --> 00:06:57,735 các vị có đủ súng đạn, nhưng lương thực thì lại ít. 98 00:06:57,737 --> 00:06:59,903 quá ít so với số người các bạn đang có. 99 00:06:59,905 --> 00:07:02,806 - 54? - nhiều hơn thế. 100 00:07:05,510 --> 00:07:07,211 chà, cám ơn về mấy cái bánh quy. 101 00:07:07,213 --> 00:07:08,378 chuyển giùm tôi lời khen tới vị đầu bếp. 102 00:07:08,380 --> 00:07:09,947 ừ, cô ấy không có ở đây. 103 00:07:11,117 --> 00:07:14,384 nghe này, chúng ta đã có 1 khởi đầu không mấy thuận lợi. 104 00:07:14,386 --> 00:07:17,921 Nhưng chúng ta ở cùng 1 phe.. phe sống sót. 105 00:07:19,625 --> 00:07:22,325 Anh và Rick có đủ mọi lí do để vứt tôi lại ngoài đó, 106 00:07:22,327 --> 00:07:24,094 nhưng các anh đã không làm vậy. 107 00:07:25,024 --> 00:07:28,136 Tôi tới từ 1 nơi rất giống với nơi này. 108 00:07:28,137 --> 00:07:31,301 phần việc của tôi là đi ra ngoài và tìm kiếm những người khác để trao đổi. 109 00:07:31,303 --> 00:07:35,272 Tôi lấy xe tải của các anh vì cộng đồng của tôi cần nó, 110 00:07:35,274 --> 00:07:38,242 và cả 2 anh trông không giống người tốt. 111 00:07:38,244 --> 00:07:40,410 Tôi đã lầm. 112 00:07:40,412 --> 00:07:42,079 các anh là người tốt. 113 00:07:42,081 --> 00:07:44,514 và đây là 1 nơi tốt. 114 00:07:44,516 --> 00:07:47,184 Tôi nghĩ cộng đồng của 2 chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau. 115 00:07:47,186 --> 00:07:48,685 Các anh có lương thực không ? 116 00:07:48,687 --> 00:07:50,420 Chúng tôi đã bắt đầu nuôi gia súc. 117 00:07:50,422 --> 00:07:52,589 Chúng tôi đi lượm lặt, và phát triển. 118 00:07:52,591 --> 00:07:54,491 mọi thứ từ cà chua tới lúa miến. 119 00:07:54,493 --> 00:07:56,559 cho chúng tôi 1 lí do để tin anh đi. 120 00:07:56,561 --> 00:07:57,895 Tôi sẽ cho anh thấy. 121 00:07:57,897 --> 00:08:00,230 Nếu đi ô tô, tôi đảm bảo các anh sẽ vừa đi vừa về trong 1 ngày 122 00:08:00,232 --> 00:08:03,600 và các anh có thể tự kiểm chứng xem chúng tôi là ai, và chúng tôi có gì. 123 00:08:04,475 --> 00:08:07,704 đợi đã, anh nói là anh đang tìm người để trao đổi. 124 00:08:07,706 --> 00:08:10,140 nghĩa là anh đang có những trao đổi với các nhóm khác rồi à ? 125 00:08:14,180 --> 00:08:16,513 Thế giới của các bạn sắp sửa rộng ra nhiều đấy. 126 00:08:18,996 --> 00:08:54,168 Phim.media Blue Subbing Team. 127 00:09:01,112 --> 00:09:02,673 đây. 128 00:09:02,674 --> 00:09:04,441 bánh lúa mạch nhà làm. 129 00:09:04,443 --> 00:09:06,810 giàu carbohydrate , omega-3s. 130 00:09:06,812 --> 00:09:09,112 thôi, tôi ổn mà. 131 00:09:09,114 --> 00:09:13,249 Chúng tôi sẽ dừng lại để lấy xăng, tôi sẽ tìm cái gì đó sau. 132 00:09:13,251 --> 00:09:14,951 như bệnh dại sao ? 133 00:09:17,689 --> 00:09:20,089 điều này là vì tôi đã giúp cô tìm mấy lon nước đó hả ? 134 00:09:20,091 --> 00:09:22,692 vâng. 135 00:09:22,694 --> 00:09:24,861 Và anh gợi cho tôi nhớ tới 1 người tôi từng quen. 136 00:09:28,434 --> 00:09:29,999 à... 137 00:09:30,001 --> 00:09:31,968 hi vọng nó không dở như bề ngoài của nó. 138 00:09:31,970 --> 00:09:33,904 vì nhìn nó như c*t vậy. 139 00:09:33,906 --> 00:09:36,440 ít ra nó vẫn ngon hơn mấy con vật bị chết bên đường. 140 00:09:36,442 --> 00:09:38,942 được rồi.. anh cứ ăn đi. 141 00:09:45,951 --> 00:09:47,484 bố chắc chứ ? 142 00:09:47,486 --> 00:09:49,519 không. 143 00:09:49,521 --> 00:09:51,187 nhưng nếu những gì anh ta nói là sự thật, 144 00:09:51,189 --> 00:09:53,857 thì đây có thể là 1 khởi đầu mới. 145 00:09:58,964 --> 00:10:01,598 nghe này, bố đã định kể cho con về chuyện giữa bố và Michonne, 146 00:10:01,600 --> 00:10:03,467 nhưng nó xảy ra nhanh quá. 147 00:10:03,469 --> 00:10:05,869 nó xảy ra tự nhiên. 148 00:10:05,871 --> 00:10:07,771 vào đêm qua. 149 00:10:12,978 --> 00:10:15,345 lần này... lần này là khác. 150 00:10:16,548 --> 00:10:18,648 tuyệt mà. 151 00:10:19,492 --> 00:10:21,017 được rồi. 152 00:10:21,019 --> 00:10:23,954 lấy đồ của con đi. 153 00:10:23,956 --> 00:10:26,322 Gabriel có thể trông Judith trong lúc chúng ta đi vắng. 154 00:10:26,324 --> 00:10:28,157 Không, con không đi đâu. 155 00:10:29,327 --> 00:10:33,262 ai đó phải ở lại, đảm bảo an toàn cho nơi này. 156 00:10:33,264 --> 00:10:34,998 vả lại, 1 thằng nhóc với khuôn mặt như thế này 157 00:10:35,000 --> 00:10:37,133 cũng đâu có tạo ấn tượng đầu tốt đẹp được. 158 00:10:51,116 --> 00:10:53,182 lên đường thôi nào ! 159 00:11:25,618 --> 00:11:26,666 Hey. 160 00:11:28,386 --> 00:11:30,921 Tôi hỏi anh 1 câu được không ? 161 00:11:30,922 --> 00:11:32,455 được. 162 00:11:38,430 --> 00:11:43,399 khi anh... đổ bột làm bánh vào, 163 00:11:43,401 --> 00:11:44,935 anh có thật sự muốn làm bánh không ? 164 00:11:48,640 --> 00:11:50,306 ...có ? 165 00:11:52,077 --> 00:11:54,444 à, okay... 166 00:11:56,114 --> 00:11:59,616 chúng tôi đã nói về chuyện này rồi, 167 00:11:59,618 --> 00:12:00,884 - ừ. - sao anh hỏi thế ? 168 00:12:00,886 --> 00:12:03,086 không, tôi chỉ.. 169 00:12:04,656 --> 00:12:08,558 chà, với sự bấp bênh 170 00:12:08,560 --> 00:12:12,428 của tình hình hiện tại, 171 00:12:12,430 --> 00:12:15,699 tôi dám đi đầu xuống đất nếu như 172 00:12:15,701 --> 00:12:17,901 anh hay bất cứ ai khác có đủ gan để đưa ra quyết định đó. 173 00:12:17,903 --> 00:12:20,770 ý tôi là.... 174 00:12:20,772 --> 00:12:25,041 Chúng tôi đang cố xây dựng điều gì đó, tôi và cô ấy. 175 00:12:25,043 --> 00:12:26,776 tất cả chúng ta. 176 00:12:30,281 --> 00:12:32,215 nói để anh biết, 177 00:12:32,217 --> 00:12:34,618 Tôi mà thấy trời mưa, tôi sẽ đi ủng từ trước. 178 00:12:37,990 --> 00:12:39,455 tôi sẽ lo xa. 179 00:13:01,212 --> 00:13:03,446 Rick, có chuyện gì xảy ra thế? 180 00:13:03,448 --> 00:13:05,581 có 1 vụ tai nạn. 181 00:13:05,583 --> 00:13:07,517 có vẻ như mới xảy ra. 182 00:13:11,489 --> 00:13:13,089 đó là người của chúng tôi. 183 00:13:34,146 --> 00:13:37,513 Nếu như đây là 1 trò của anh, thì nó sẽ không kết thúc tốt đẹp cho anh đâu. 184 00:13:37,515 --> 00:13:39,049 Người của tôi đang gặp rắc rối. 185 00:13:39,051 --> 00:13:42,686 Họ không... chúng tôi không có nhiều người giỏi việc súng ống. 186 00:13:43,450 --> 00:13:46,022 Tôi biết các bạn không tin, hãy để tôi chứng minh 187 00:13:46,024 --> 00:13:47,290 Cho tôi mượn súng được không ? 188 00:13:47,292 --> 00:13:48,892 không. 189 00:13:48,894 --> 00:13:50,727 Có vài dấu vết ở đây. 190 00:13:54,599 --> 00:13:56,465 Chắc họ ở trong đó. 191 00:13:58,804 --> 00:14:00,704 Có vào hay không đây ? 192 00:14:00,706 --> 00:14:03,073 làm sao mà biết được đây có phải 1 mánh khóe khác hay không. 193 00:14:03,075 --> 00:14:04,507 Không thể biết được. 194 00:14:04,509 --> 00:14:07,310 Chúng tôi sẽ cứu người của anh. 195 00:14:07,312 --> 00:14:09,478 Anh sẽ ở lại đây với 1 người của chúng tôi. 196 00:14:11,382 --> 00:14:12,849 Thỏa thuận thế đi. 197 00:14:12,851 --> 00:14:14,984 - cô ở lại nhé ? - ừ. 198 00:14:14,986 --> 00:14:17,087 mọi người đi đi, hãy cẩn thận. 199 00:14:17,089 --> 00:14:18,421 ừ. 200 00:14:18,423 --> 00:14:20,724 Chúng tôi sẽ cẩn thận. 201 00:14:20,726 --> 00:14:22,859 hãy nhanh lên. 202 00:14:24,062 --> 00:14:26,562 nếu nghe thấy tôi thổi sáo bắn anh ta đi. 203 00:14:26,564 --> 00:14:28,397 được. 204 00:15:12,464 --> 00:15:14,830 Hãy ra đi, chúng tôi sẽ không làm hại các bạn đâu. 205 00:15:14,832 --> 00:15:17,967 Chúng tôi là bạn của jesus, chúng tôi tới để cứu các bạn. 206 00:15:17,969 --> 00:15:19,835 - còn ai nữa không ? - còn 2 người nữa, họ chạy trước rồi. 207 00:15:40,925 --> 00:15:42,158 đi nào. 208 00:15:42,160 --> 00:15:44,160 Chúng tôi đi cùng Jesus, đi nào. 209 00:15:44,162 --> 00:15:46,629 Tôi không thể đi được, tôi phải tìm bạn mình. 210 00:15:46,631 --> 00:15:49,499 Cậu ấy ở gần đây thôi, và bị thương từ vụ tai nạn. 211 00:16:07,152 --> 00:16:09,719 Không ! 212 00:16:09,721 --> 00:16:11,887 Đi nào ! 213 00:16:11,889 --> 00:16:13,490 nhanh lên ! 214 00:16:13,492 --> 00:16:15,024 - đỡ được anh ta chưa ? - đi. 215 00:16:15,026 --> 00:16:17,093 nhanh lên. 216 00:16:30,208 --> 00:16:32,375 Tên tôi là harlan. 217 00:16:32,377 --> 00:16:33,576 Maggie. 218 00:16:36,448 --> 00:16:39,315 đó là chồng tôi, Glenn. 219 00:16:39,317 --> 00:16:40,850 Chúng tôi đang mang thuốc về, 220 00:16:40,852 --> 00:16:44,420 Nên có lẽ các bạn đã cứu được nhiều người hơn cả chúng tôi đấy, Glenn ạ. 221 00:16:46,224 --> 00:16:49,626 - anh là bác sĩ à ? - vâng, đúng thế. 222 00:16:49,628 --> 00:16:52,094 anh có vitamin cho người mang thai không ? 223 00:16:56,157 --> 00:16:57,398 cho cô à ? 224 00:16:59,604 --> 00:17:04,106 Chà, trước đây tôi là bác sĩ sản khoa, 225 00:17:04,108 --> 00:17:06,509 và chắc chắn là tôi đang nợ các bạn. 226 00:17:06,511 --> 00:17:09,979 nên tôi nghĩ các bạn trúng mánh lớn rồi đấy. 227 00:17:22,661 --> 00:17:24,527 không sao chứ, Freddie? 228 00:17:29,100 --> 00:17:31,934 chỉ 1 khoảnh khắc ở trong đó, 229 00:17:31,936 --> 00:17:34,637 ngay khi tôi tưởng anh ta sẽ... 230 00:17:37,175 --> 00:17:39,008 tôi đã nhìn thấy vợ mình. 231 00:17:39,010 --> 00:17:41,944 cô ấy đã chết trước khi mọi chuyện xảy ra. 232 00:17:41,946 --> 00:17:44,647 ngay khi tôi tưởng mọi chuyện đã kết thúc, 233 00:17:44,649 --> 00:17:46,015 Cô ấy đã xuất hiện. 234 00:17:48,119 --> 00:17:50,186 rõ như ban ngày. 235 00:18:12,043 --> 00:18:13,276 khỉ thật. 236 00:18:15,913 --> 00:18:18,615 Chắc đã có 1 cơn bão đi qua đây. 237 00:18:18,617 --> 00:18:20,550 Chúng ta bị kẹt rồi. 238 00:18:20,552 --> 00:18:23,919 Không phải lo, chúng ta tới rồi. 239 00:18:37,220 --> 00:18:39,830 nhà chúng tôi đấy. 240 00:18:39,831 --> 00:18:41,571 đó là Hilltop. 241 00:19:16,857 --> 00:19:18,892 đứng lại. 242 00:19:19,348 --> 00:19:20,626 định ép chúng tôi không đấy ? 243 00:19:20,628 --> 00:19:22,262 Jesus, chuyện quái gì đây ? 244 00:19:22,264 --> 00:19:26,299 mở cửa ra đi Cal, Freddie bị thương. 245 00:19:26,301 --> 00:19:27,666 xin lỗi về mấy người này. 246 00:19:27,668 --> 00:19:29,502 họ quá bồn chồn khi phải đứng trên đó 247 00:19:29,504 --> 00:19:30,770 suốt ngày mà không được làm gì cả. 248 00:19:30,772 --> 00:19:33,472 bảo họ bỏ súng xuống, rồi chúng tôi sẽ mở cửa. 249 00:19:33,474 --> 00:19:34,941 sao mày không xuống đây mà lấy này ? 250 00:19:34,943 --> 00:19:37,410 Các anh, chúng tôi đảm bảo cho những người này được chưa ? 251 00:19:37,412 --> 00:19:39,012 họ đã cứu chúng tôi ở ngoài đó. 252 00:19:39,014 --> 00:19:41,314 hạ giáo xuống đi. 253 00:19:41,316 --> 00:19:42,481 nghe này, tôi sẽ không làm liều đâu. 254 00:19:42,483 --> 00:19:44,384 bảo anh bạn của anh xuống đây ngay. 255 00:19:44,386 --> 00:19:45,751 Không. 256 00:19:45,753 --> 00:19:48,654 Anh không thấy chuyện gì mới xảy ra sao ? 257 00:19:48,656 --> 00:19:51,690 Tôi sẽ để các anh giữ súng của mình. 258 00:19:51,692 --> 00:19:54,327 chúng tôi đã hết đạn dược từ vài tháng nay rồi. 259 00:19:55,863 --> 00:19:57,763 Tôi quý các bạn. 260 00:19:58,934 --> 00:20:00,400 Tôi tin các bạn. 261 00:20:02,103 --> 00:20:03,937 nên hãy tin chúng tôi. 262 00:20:17,352 --> 00:20:19,352 mở cổng ra, Cal. 263 00:20:55,323 --> 00:20:58,424 này, cám ơn lần nữa nhé. 264 00:20:58,426 --> 00:21:02,161 tới gặp tôi bất cứ lúc nào anh cần, tôi sống trong xe y tế thôi, được chứ ? 265 00:21:18,779 --> 00:21:22,281 ở gần đây đã từng có nơi lưu trữ vật liệu của 1 công ty năng lượng. 266 00:21:22,283 --> 00:21:24,017 và chúng tôi đã dùng chúng để xây nên những bức tường này. 267 00:21:25,553 --> 00:21:27,987 rất nhiều người tới từ trung tâm phòng chống thiên tai. 268 00:21:27,989 --> 00:21:30,189 và họ mang theo những chiếc xe kéo này. 269 00:21:30,191 --> 00:21:32,458 Làm sao mà các anh biết được nơi này ? 270 00:21:33,861 --> 00:21:36,562 đó là tòa nhà Barrington. 271 00:21:36,564 --> 00:21:39,798 gia chũ cũ của nó đã tặng nó cho chính phủ vào năm 1930 272 00:21:39,800 --> 00:21:43,903 và chính quyền bang đã biến nó thành 1 bảo tàng lịch sử. 273 00:21:43,905 --> 00:21:48,408 mọi trường tiểu học trong bán kính 50 dặm thường đưa học sinh tới đây dã ngoại. 274 00:21:48,410 --> 00:21:52,778 nơi này đã tồn tại và hoạt động được khá lâu từ trước khi mọi thứ phát triển 275 00:21:52,780 --> 00:21:55,114 nên tôi nghĩ mọi người tới đây vì 276 00:21:55,116 --> 00:21:57,216 họ cho rằng dù thế giới có sụp đổ lần nữa thì nơi này vẫn sẽ trụ vững 277 00:21:59,020 --> 00:22:02,655 những khung cửa sổ trên đó cho phép chúng tôi thấy được khoảng cách vài dặm 278 00:22:02,657 --> 00:22:04,424 Quá hoàn hảo cho an ninh. 279 00:22:05,052 --> 00:22:07,527 đi nào, tôi sẽ dẫn các bạn vào trong 280 00:22:31,419 --> 00:22:34,353 lạy chúa lòng thành. 281 00:22:34,355 --> 00:22:36,755 hầu hết các phòng đã bị chuyển đổi thành nơi ở. 282 00:22:37,992 --> 00:22:40,159 ngay cả những phòng không phải là phòng ngủ 283 00:22:40,161 --> 00:22:42,728 Các anh sống ở đây và trong các xe kéo ngoài kia sao ? 284 00:22:42,730 --> 00:22:45,498 Chúng tôi đã lên kế hoạch xây dựng. 285 00:22:45,500 --> 00:22:47,100 nhưng có những đứa trẻ sắp chào đời. 286 00:22:48,936 --> 00:22:50,803 Jesus. 287 00:22:50,805 --> 00:22:52,738 cậu quay lại rồi. 288 00:22:54,542 --> 00:22:55,841 còn mang theo khách nữa. 289 00:22:55,843 --> 00:22:58,844 mọi người, đây là Gregory. 290 00:22:58,846 --> 00:23:00,846 ông ấy quản lý mọi việc ở đây. 291 00:23:00,848 --> 00:23:03,349 Tôi là ông chủ ở đây. 292 00:23:03,945 --> 00:23:05,818 tôi là Rick, chúng tôi có 1 ... 293 00:23:05,820 --> 00:23:08,488 sao mấy người không đi tắm trước đã ? 294 00:23:12,393 --> 00:23:14,260 Chúng tôi ổn mà. 295 00:23:14,262 --> 00:23:16,929 Jesus sẽ chỉ chỗ để các vị tắm rửa 296 00:23:16,931 --> 00:23:18,764 rồi sau đó hãy xuống đây khi đã sẵn sàng. 297 00:23:20,301 --> 00:23:22,801 giữ cho nơi này sạch sẽ khó lắm đấy. 298 00:23:23,904 --> 00:23:26,105 vâng, chắc chắn rồi. 299 00:23:29,477 --> 00:23:31,611 Theo tôi 300 00:23:37,985 --> 00:23:40,853 hãy tắm rửa trước, rồi nói chuyện với ông ta sau. 301 00:23:40,855 --> 00:23:42,388 Tại sao ? 302 00:23:42,390 --> 00:23:44,390 Không nên hỏi. 303 00:23:44,392 --> 00:23:46,425 và sau này sẽ phải làm vậy thôi. 304 00:24:12,220 --> 00:24:15,388 Anh nghĩ Rick và Michonne như vậy bao lâu rồi ? 305 00:24:16,524 --> 00:24:17,723 Tôi không biết. 306 00:24:20,027 --> 00:24:21,760 anh đã bao giờ nghĩ về nó chưa ? 307 00:24:23,864 --> 00:24:25,364 ổn định ấy ? 308 00:24:27,602 --> 00:24:29,168 anh nghĩ mọi chuyện có thể ổn định được sao ? 309 00:24:48,590 --> 00:24:50,122 Gregory. 310 00:24:50,124 --> 00:24:52,291 - Natalie, phải không ? - Maggie. 311 00:24:52,293 --> 00:24:53,926 cũng gần đúng. 312 00:24:53,928 --> 00:24:55,828 không hẳn. 313 00:24:55,830 --> 00:24:59,498 Thấy sao nói vậy, tôi thích điều đó đấy. 314 00:24:59,500 --> 00:25:01,100 vào đi, chúng ta cùng nói chuyện. 315 00:25:07,942 --> 00:25:09,375 vâng. 316 00:25:09,377 --> 00:25:12,678 Tôi đã từng tới đây 1 lần trước kia 317 00:25:12,680 --> 00:25:14,513 khi nó còn là 1 bảo tàng, 318 00:25:14,515 --> 00:25:17,650 căn phòng phục vụ việc thương mại này. 319 00:25:19,887 --> 00:25:22,988 Tôi thích bức tranh đó. 320 00:25:22,990 --> 00:25:26,359 tôi chưa từng nghĩ nó sẽ là của mình, 321 00:25:26,361 --> 00:25:28,594 nhưng bây giờ thì là vậy rồi. 322 00:25:28,596 --> 00:25:31,764 Như thể nó đã chờ đợi tôi suốt từng ấy thời gian vậy. 323 00:25:42,543 --> 00:25:45,778 Jesus đã nói với tôi rằng nhóm các bạn đã cứu bác sĩ Carson. 324 00:25:45,780 --> 00:25:48,281 Hiển nhiên là 1 bác sĩ sẽ thành hàng hiếm trong những ngày như thế này. 325 00:25:48,283 --> 00:25:50,249 Nên tôi muốn cảm ơn các vị vì đã đưa người của tôi trở lại. 326 00:25:50,251 --> 00:25:52,285 Chồng tôi đã cứu anh ấy. 327 00:25:52,287 --> 00:25:54,553 Tôi sẽ cảm ơn cậu ta sau. 328 00:25:54,555 --> 00:25:57,556 nơi này, nơi mà ông đang quản lý, 329 00:25:57,558 --> 00:25:58,957 đã tồn tại ở đây từ những ngày đầu ư ? 330 00:25:58,959 --> 00:26:00,259 đúng vậy. 331 00:26:00,261 --> 00:26:04,029 và làm cách nào, mà các ông có thể tồn tại ở đây ? 332 00:26:04,031 --> 00:26:07,700 Cô đang nhìn thấy nó đấy. Tôi rất giỏi trong việc này. 333 00:26:07,702 --> 00:26:10,603 và tôi không hay để ý việc nhỏ nhặt. 334 00:26:10,605 --> 00:26:13,272 nơi cô sống, có tốt đẹp như Hilltop không ? 335 00:26:13,274 --> 00:26:14,707 khác hẳn. 336 00:26:14,709 --> 00:26:16,108 Mọi người ăn như thế nào ? 337 00:26:16,110 --> 00:26:19,244 Jesus nói các vị có đất trồng, nhưng lại không có lương thực. 338 00:26:19,246 --> 00:26:20,879 Chúng tôi chỉ mới trồng thôi. 339 00:26:20,881 --> 00:26:23,182 - trồng gì ? - dưa chuột, cà chua. 340 00:26:23,184 --> 00:26:27,486 Oh, đậu tương, đậu bắp, cây dầu, lúa miến. 341 00:26:27,488 --> 00:26:29,555 - cây nhà lá vườn. - nhưng các bạn có súng, 342 00:26:29,557 --> 00:26:31,691 nên tôi cho rằng kho vũ khí của các bạn cũng khá đầy đủ 343 00:26:31,693 --> 00:26:33,693 cũng có thể nói vậy. 344 00:26:33,695 --> 00:26:36,696 thế còn về y tế, có đầy đủ không ? 345 00:26:36,698 --> 00:26:39,164 của ông thì sao ? 346 00:26:39,166 --> 00:26:41,767 chúng tôi tới đây với hi vọng trao đổi. 347 00:26:41,769 --> 00:26:44,970 Ông có đủ để trao đổi không ? 348 00:26:44,972 --> 00:26:46,505 Cô đã thấy tôi có gì ở đây. 349 00:26:46,507 --> 00:26:48,173 cũng đã thấy tôi đã xây dựng được những gì. 350 00:26:49,711 --> 00:26:54,647 Jesus nói rằng tình trạng lương thực của các bạn đang khá nghiêm trọng. 351 00:26:56,384 --> 00:27:00,653 Nếu như không lo đủ miếng ăn, mọi thứ sẽ sụp đổ. 352 00:27:00,655 --> 00:27:03,989 Nói thẳng vào chủ đề chính nhé. 353 00:27:03,991 --> 00:27:05,858 các người chẳng có cái quái gì cả. 354 00:27:05,860 --> 00:27:09,127 nhưng tôi rất vui được giúp đỡ, tôi là 1 người tốt. 355 00:27:09,129 --> 00:27:13,098 nhưng chúng tôi không thể cho không mọi thứ được. 356 00:27:13,100 --> 00:27:15,067 thế này thì sao ? 357 00:27:15,069 --> 00:27:18,904 vì các vị không có gì nhiều để trao đổi, tôi sẽ cho phép các bạn làm việc ở đây 358 00:27:18,906 --> 00:27:21,474 Cô sẽ được chào đón trong cộng đồng của chúng tôi. 359 00:27:21,476 --> 00:27:24,276 1 cô gái thông minh, xinh đẹp. 360 00:27:24,278 --> 00:27:27,312 quay trở lại vấn đề chính, 361 00:27:27,314 --> 00:27:29,749 tôi có thể làm cho cô thỏa đáng. 362 00:27:29,751 --> 00:27:32,251 - dừng lại. - nghe này, cưng. 363 00:27:32,253 --> 00:27:36,054 đừng có sấn tới và gọi tôi là " cưng " nữa. 364 00:27:36,056 --> 00:27:37,857 các ông không có đạn. 365 00:27:37,859 --> 00:27:39,224 ai nói thế? 366 00:27:39,226 --> 00:27:41,193 cũng như không có thuốc. 367 00:27:41,195 --> 00:27:43,929 Ông cần nhiều thứ, chúng tôi cũng thế. 368 00:27:43,931 --> 00:27:46,399 sao, cô định cho chúng tôi 1 lọ thuốc giảm đau và 1 hộp đạn ư ? 369 00:27:46,401 --> 00:27:48,367 cộng đồng của chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau 370 00:27:50,838 --> 00:27:53,071 Cám ơn, Natalie, cuộc nói chuyện rất tốt đẹp. 371 00:27:58,345 --> 00:28:00,212 Chúng ta có thể giúp lẫn nhau. 372 00:28:00,214 --> 00:28:02,214 Chúng tôi vẫn ổn. 373 00:28:02,216 --> 00:28:04,016 còn các bạn thì sao ? 374 00:28:12,422 --> 00:28:14,957 - Chúng tôi cũng muốn trao đổi lắm. - Gregory cũng vậy. 375 00:28:14,959 --> 00:28:17,026 Nhưng chúng tôi không cần đạn dược vào lúc này. 376 00:28:17,028 --> 00:28:19,228 - tại sao lại thế ? - những bức tường vẫn trụ vững. 377 00:28:19,230 --> 00:28:20,963 Chúng tôi mới mang về thuốc thang. 378 00:28:20,965 --> 00:28:23,032 Gregory muốn 1 thương vụ hợp lý nhất có thể. 379 00:28:23,034 --> 00:28:25,368 ừ, chúng tôi cũng cần nhiều thứ. 380 00:28:25,370 --> 00:28:27,169 chúng tôi cần thức ăn. 381 00:28:27,171 --> 00:28:29,938 Chúng tôi đã đi rất xa, nên chúng tôi phải có được nó. 382 00:28:31,709 --> 00:28:34,210 Tôi sẽ nói chuyện với ông ấy 383 00:28:34,212 --> 00:28:36,078 Và chúng ta sẽ giải quyết chuyện này. 384 00:28:38,349 --> 00:28:39,982 Tình thế đã thay đổi. 385 00:28:39,984 --> 00:28:44,020 Chúng tôi đang rất ổn, và các bạn cũng sẽ như vậy. 386 00:28:44,022 --> 00:28:47,323 Tôi sẽ thuyết phục ông ấy như vậy. 387 00:28:47,325 --> 00:28:49,492 cho tôi vài ngày được không ? 388 00:28:53,797 --> 00:28:55,364 được. 389 00:29:00,804 --> 00:29:02,538 ừ. 390 00:29:10,481 --> 00:29:11,747 sao thế ? 391 00:29:11,749 --> 00:29:13,349 họ trở lại rồi. 392 00:29:26,397 --> 00:29:28,997 Nathan, chuyện gì xảy ra với mọi người khác rồi ? 393 00:29:28,999 --> 00:29:31,600 Tim và Marsha đâu ? 394 00:29:31,602 --> 00:29:32,935 Họ chết rồi. 395 00:29:35,506 --> 00:29:38,974 - Negan? - ừ. 396 00:29:38,976 --> 00:29:41,743 - Chúng ta đã có thỏa thuận. - hắn ta nói như thế là chưa đủ. 397 00:29:41,745 --> 00:29:44,146 hàng của chúng ta bị giảm đi à ? 398 00:29:44,148 --> 00:29:45,581 không. 399 00:29:45,583 --> 00:29:47,583 họ vẫn giữ Craig. 400 00:29:47,585 --> 00:29:51,653 họ nói sẽ giữ nó an toàn, và đưa nó trở về 401 00:29:51,655 --> 00:29:54,090 Nếu như tôi chuyển lời tới cho ông. 402 00:29:54,092 --> 00:29:55,591 vậy nói đi. 403 00:29:56,927 --> 00:29:58,494 Tôi xin lỗi. 404 00:30:01,999 --> 00:30:04,733 Hãy thả tôi ra, tôi phải làm thế ! 405 00:30:25,356 --> 00:30:27,055 Có lẽ đó là lí do vì sao. 406 00:30:27,057 --> 00:30:29,492 vì mọi việc xảy ra theo cách của nó. 407 00:30:34,791 --> 00:30:35,645 Hey! 408 00:30:35,845 --> 00:30:38,267 lùi lại ! bất cứ ai muốn cản tôi 409 00:30:38,269 --> 00:30:39,868 là đang giết chết em trai tôi đấy ! 410 00:30:43,674 --> 00:30:45,541 thả xuống. 411 00:31:11,769 --> 00:31:13,769 cái gì ? 412 00:31:13,771 --> 00:31:16,772 Nathan ! Ông đã giết anh ấy 413 00:31:16,774 --> 00:31:19,241 Hắn cố giết Gregory, rồi tới tôi. 414 00:31:22,846 --> 00:31:24,413 đừng. 415 00:31:24,415 --> 00:31:27,149 hạ súng xuống ! 416 00:31:27,151 --> 00:31:28,284 Tôi đéo nghĩ vậy đâu. 417 00:31:28,286 --> 00:31:30,386 Mọi người dừng lại, mọi chuyện kết thúc rồi ! 418 00:31:32,690 --> 00:31:34,056 kết thúc rồi. 419 00:31:34,058 --> 00:31:37,793 Ethan là bạn của chúng ta, nhưng đừng có làm ngơ 420 00:31:37,795 --> 00:31:40,629 vì anh ta cũng chỉ là 1 kẻ hàn hạ đã tấn công chúng ta. 421 00:31:40,631 --> 00:31:42,798 Anh ta đã gây ra chuyện này. 422 00:31:44,502 --> 00:31:46,202 và những người này đã ngăn chặn anh ấy. 423 00:31:53,644 --> 00:31:55,711 Tôi có thể làm gì đây ? 424 00:31:55,713 --> 00:31:58,547 cất súng đi. 425 00:31:58,549 --> 00:32:00,015 anh đã làm đủ rồi. 426 00:32:04,222 --> 00:32:06,154 Các anh cần phải biết 427 00:32:06,156 --> 00:32:08,390 rằng mọi chuyện không đơn giản như vẻ bề ngoài của nó đâu. 428 00:32:10,794 --> 00:32:12,661 hãy cho tôi chút thời gian. 429 00:32:12,666 --> 00:32:26,174 - 430 00:32:26,176 --> 00:32:27,689 này, anh bạn. 431 00:32:28,246 --> 00:32:29,811 ổn chứ ? 432 00:32:29,813 --> 00:32:32,180 ừ. 433 00:32:32,181 --> 00:32:34,936 còn hơn cả ổn ấy chứ. 434 00:32:50,094 --> 00:32:52,694 bác sĩ Carson đã khâu cho Gregory. 435 00:32:52,696 --> 00:32:55,064 ông ấy đang rất đau đớn, nhưng ông ấy sẽ sống sót. 436 00:32:55,066 --> 00:32:58,133 vậy giờ sao ? 437 00:32:58,135 --> 00:33:00,169 chuyện như vậy không hay xảy ra ở đây đâu. 438 00:33:00,171 --> 00:33:03,605 nhưng...nó đã được định sẵn. 439 00:33:03,607 --> 00:33:06,208 Chúng tôi nghe thấy cái tên Negan. 440 00:33:06,210 --> 00:33:10,612 Daryl và Abraham đã từng đụng độ với người của hắn. 441 00:33:10,614 --> 00:33:12,247 hắn là ai ? 442 00:33:12,249 --> 00:33:16,118 Hắn là kẻ cầm đầu của 1 nhóm tự xưng là đấng cứu thế. 443 00:33:16,120 --> 00:33:20,489 ngay khi chúng tôi xây xong bức tường, chúng xuất hiện. 444 00:33:20,491 --> 00:33:23,225 chúng đã thay mặt kẻ cầm đầu và nói chuyện với Gregory. 445 00:33:23,227 --> 00:33:27,629 Chúng đưa ra rất nhiều yêu cầu, thậm chí đe dọa còn nhiều hơn. 446 00:33:27,631 --> 00:33:31,333 Và hắn đã giết 1 trong số chúng tôi.. Rory. 447 00:33:31,335 --> 00:33:33,969 Thằng bé mới 16 tuổi. 448 00:33:33,971 --> 00:33:38,307 Chúng đánh chết nó ngay trước mắt chúng tôi. 449 00:33:38,309 --> 00:33:42,144 Và nói rằng chúng tôi phải hiểu rõ tình hình. 450 00:33:43,747 --> 00:33:46,882 Gregory thì không giỏi đối chất cho lắm. 451 00:33:46,884 --> 00:33:48,450 Ông ta không phải là người lãnh đạo mà tôi muốn đi theo, 452 00:33:48,452 --> 00:33:51,220 nhưng ông ấy đã góp phần xây dựng lên nơi này 453 00:33:51,222 --> 00:33:52,687 và mọi người quý ông ấy. 454 00:33:52,689 --> 00:33:54,656 Ông ấy đã thỏa thuận với bọn chúng. 455 00:33:54,658 --> 00:33:56,591 chia đôi tất cả mọi thứ. 456 00:33:56,593 --> 00:33:59,495 lương thực, nhu yếu phẩm, 457 00:33:59,497 --> 00:34:03,399 gia súc, tất cả đều chia cho bọn chúng. 458 00:34:03,401 --> 00:34:05,767 sau đó các anh nhận được gì ? 459 00:34:05,769 --> 00:34:07,169 Chúng sẽ không tấn công nơi này. 460 00:34:07,171 --> 00:34:09,304 sẽ không giết chúng tôi. 461 00:34:09,306 --> 00:34:11,373 sao không giết mẹ bọn nó đi ? 462 00:34:11,375 --> 00:34:13,742 phần lớn mọi người ở đây còn không biết cách đánh nhau 463 00:34:13,744 --> 00:34:15,044 kể cả khi chúng tôi có đạn. 464 00:34:15,046 --> 00:34:17,479 Negan có bao nhiêu người ? 465 00:34:17,481 --> 00:34:18,780 Chúng tôi không biết. 466 00:34:18,782 --> 00:34:20,749 Chúng tôi đã gặp 1 nhóm gần 20 người 467 00:34:20,751 --> 00:34:23,718 đợi đã, vậy là bọn chúng xuất hiện, giết 1 đứa trẻ, 468 00:34:23,720 --> 00:34:26,321 và các anh đưa cho chúng 1 nửa tất cả những gì các anh có ư ? 469 00:34:26,323 --> 00:34:28,157 Mấy thằng hèn này cũng giỏi kể chuyện quá. 470 00:34:28,159 --> 00:34:29,925 thằng ba bị gì đó, nó chẳng là cái đéo gì cả. 471 00:34:29,927 --> 00:34:31,527 làm sao mà anh biết được ? 472 00:34:31,529 --> 00:34:34,863 1 tháng trước, chúng tôi đã gặp người của hắn. 473 00:34:34,865 --> 00:34:37,466 sau đó thì bọn nó chỉ còn lại vài mảnh vụn thôi. 474 00:34:37,468 --> 00:34:39,834 chúng tôi sẽ làm. 475 00:34:39,836 --> 00:34:43,238 Nếu chúng tôi đi cứu người của anh trở lại. giết Negan và tay chân của hắn, 476 00:34:43,240 --> 00:34:44,973 thì các anh có cho chúng tôi đồ không ? 477 00:34:44,975 --> 00:34:47,642 Chúng tôi cần thực phẩm, thuốc thang, và 1 con bò. 478 00:34:49,513 --> 00:34:53,882 đối chất chưa bao giờ là vấn đề của chúng tôi cả. 479 00:34:58,722 --> 00:35:00,522 Tôi sẽ đi nói với Gregory. 480 00:35:11,068 --> 00:35:14,836 họ có thực phẩm, chúng ta thì không. 481 00:35:14,838 --> 00:35:17,473 Chúng ta không có đủ bất cứ cái gì hết. 482 00:35:17,475 --> 00:35:20,642 trừ chính chúng ta. 483 00:35:20,644 --> 00:35:23,011 và những gì chúng ta có thể làm. 484 00:35:26,950 --> 00:35:29,851 đây chính là vụ trao đổi. 485 00:35:31,122 --> 00:35:33,222 Chúng ta sẽ mất cái gì đó. 486 00:35:39,163 --> 00:35:42,264 Gregory tỉnh rồi, ông ấy muốn nói chuyện. 487 00:35:44,301 --> 00:35:45,534 với Maggie. 488 00:35:46,637 --> 00:35:49,971 ông ấy muốn nói chuyện với Maggie. 489 00:35:49,973 --> 00:35:51,706 em làm được mà. 490 00:35:54,145 --> 00:35:56,211 Deanna đã đúng về cô. 491 00:35:59,783 --> 00:36:02,917 xin lỗi trước nhé, Gregory đôi khi cũng là 1 thằng khốn đấy. 492 00:36:02,919 --> 00:36:04,620 Tôi biết. 493 00:36:06,624 --> 00:36:09,525 vào đi. 494 00:36:10,994 --> 00:36:14,429 xin lỗi vì không khí ảm đạm này. 495 00:36:14,431 --> 00:36:17,132 họ cho tôi nốc thuốc kháng sinh 496 00:36:17,134 --> 00:36:20,269 khiến tôi dị ứng với ánh sáng mặt trời. 497 00:36:20,271 --> 00:36:22,604 thật là đau đớn. 498 00:36:22,606 --> 00:36:26,041 như thể ai đó đang xoắn ruột gan tôi vào 1 cái máy trộn xi măng vậy. 499 00:36:26,043 --> 00:36:28,076 nó đã có thể tệ hơn. 500 00:36:28,078 --> 00:36:30,546 may cho ông là chúng tôi đang ở đây. 501 00:36:30,548 --> 00:36:32,581 Jesus đã nói cho ông biết về đề nghị của chúng tôi chưa ? 502 00:36:32,583 --> 00:36:33,948 Rồi. 503 00:36:33,950 --> 00:36:35,884 Điều gì khiến cô nghĩ các vị có thể làm được những gì chúng tôi không thể ? 504 00:36:35,886 --> 00:36:38,620 Chúng tôi đã lo những kẻ như Negan. 505 00:36:38,622 --> 00:36:41,923 - như thế nào ? - Chúng chết hết rồi. 506 00:36:41,925 --> 00:36:43,592 chúng tôi có thể cứu người của ông. 507 00:36:45,996 --> 00:36:48,664 Tôi không biết liệu Craig có đáng để liều hay không 508 00:36:48,666 --> 00:36:51,166 ý tôi là, chính anh trai anh ta gây ra chuyện này 509 00:36:51,168 --> 00:36:55,770 Anh ấy chỉ làm vậy để cứu người mà anh ấy yêu thương thôi. 510 00:36:55,772 --> 00:36:57,005 ANh ta đã sợ hãi. 511 00:36:57,007 --> 00:36:59,808 điều đó khiến anh ta trở nên yếu đuối. 512 00:36:59,810 --> 00:37:02,411 thành thật mà nói, tôi không biết liệu mình có muốn anh ta quay trở lại hay không. 513 00:37:02,413 --> 00:37:06,682 Bố tôi từng dạy cho tôi rằng tha thứ thì cần nhiều sức mạnh hơn là giận dữ. 514 00:37:06,684 --> 00:37:09,251 ừ, chắc thế. 515 00:37:09,253 --> 00:37:10,885 chắc ông ấy là đầu bếp giỏi lắm. 516 00:37:10,887 --> 00:37:14,155 ông ấy đã làm trứng khá ngon với những quả cà chua xanh đấy chứ. 517 00:37:14,157 --> 00:37:17,526 Ông cho chúng tôi đồ chúng tôi cần, chúng tôi sẽ cứu Craig 518 00:37:17,528 --> 00:37:20,395 và xử đẹp Negan và hội cứu thế, vĩnh viễn. 519 00:37:22,299 --> 00:37:25,334 xin lỗi, tôi thấy cuộc nói chuyện này khá vui. 520 00:37:25,336 --> 00:37:27,936 ý tôi là, cô đã ngần ngại khi tôi đề nghị 521 00:37:27,938 --> 00:37:31,506 cho các vị làm việc để đổi lấy đồ đạc, và giờ thì... 522 00:37:31,508 --> 00:37:33,975 đó không phải là điều đang xảy ra sao ? 523 00:37:33,977 --> 00:37:37,446 thấy không, tôi có đòn bẩy, và tôi đã tận dụng nó. 524 00:37:37,448 --> 00:37:40,014 thấy chưa ? chẳng có gì là cá nhân cả. 525 00:37:40,016 --> 00:37:41,850 đúng. 526 00:37:41,852 --> 00:37:45,120 chúng tôi cần thức ăn, ông có nó. 527 00:37:45,122 --> 00:37:47,122 Chúng tôi sẵn sàng làm việc để đạt được nó. 528 00:37:49,893 --> 00:37:52,661 vậy sau đó tôi sẽ cho các vị những gì các vị cần. 529 00:37:52,663 --> 00:37:54,329 Tốt. 530 00:37:54,331 --> 00:37:58,300 Tôi sẽ nói chuyện với Jesus, và anh ấy sẽ sắp xếp mọi thứ. 531 00:37:58,302 --> 00:38:00,034 Thấy không, cũng vui mà. 532 00:38:02,139 --> 00:38:04,105 phấn khích. 533 00:38:07,711 --> 00:38:09,778 1 nửa. 534 00:38:09,780 --> 00:38:11,079 xin lỗi ? 535 00:38:11,081 --> 00:38:13,682 1 nửa những gì các vị đang có. 536 00:38:13,684 --> 00:38:15,884 Tôi đã thấy những gì xảy ra ngoài đó. 537 00:38:15,886 --> 00:38:19,388 Negan đang chờ đợi nơi này cống nạp thêm nữa cho hắn 538 00:38:19,390 --> 00:38:22,357 và càng ngày càng thêm nữa. 539 00:38:22,359 --> 00:38:23,825 và nếu chuyện cứ thế xảy ra 540 00:38:23,827 --> 00:38:26,428 thì chẳng mấy chốc mà ông hết sạch. 541 00:38:27,931 --> 00:38:30,098 sau đó thì sao ? 542 00:38:30,100 --> 00:38:34,403 không có đạn dược, không có những người giỏi chiến đấu... 543 00:38:34,405 --> 00:38:36,338 ông sẽ chỉ như 1 người chết mà thôi. 544 00:38:39,510 --> 00:38:42,076 nên chúng tôi sẽ lấy 1 nửa 545 00:38:42,078 --> 00:38:44,279 tất cả những gì ông đang có 546 00:38:44,281 --> 00:38:46,381 hoặc là thỏa thuận này sẽ bị hủy. 547 00:38:47,651 --> 00:38:50,251 ông thấy không ? 548 00:38:50,253 --> 00:38:52,120 Tôi cũng có đòn bẩy. 549 00:38:57,160 --> 00:38:59,894 Chúc mừng cô. 550 00:38:59,896 --> 00:39:03,164 Thỏa thuận đã được giao kèo. 551 00:39:03,166 --> 00:39:06,301 cô muốn gì nữa không ? 1 quả thận nhé ? 552 00:39:06,303 --> 00:39:08,737 không phải cái đó... 553 00:39:08,739 --> 00:39:10,372 nhưng tôi muốn 1 thứ. 554 00:39:18,181 --> 00:39:20,949 Ngay cả Negan cũng chưa bao giờ được đằng chân lân đằng đầu như vậy. 555 00:39:24,221 --> 00:39:25,821 cái gì ? 556 00:39:25,823 --> 00:39:29,624 Jesus nói rằng các anh đã đưa hàng cho Negan kể từ khi mọi chuyện bắt đầu 557 00:39:30,994 --> 00:39:33,294 Chúng tôi sẽ đi cứu Craig. 558 00:39:33,296 --> 00:39:36,665 Cách duy nhất cứu Craig về là mang đầu của Gregory đến đổi. 559 00:39:38,001 --> 00:39:39,968 Chúng tôi sẽ cứu được Craig. 560 00:39:39,970 --> 00:39:41,770 làm cách nào ? 561 00:39:41,772 --> 00:39:44,473 Chúng tôi cần biết những gì các anh biết về nơi ở của Negan. 562 00:39:45,876 --> 00:39:48,042 chúng tôi cần sự giúp đỡ. 563 00:39:49,179 --> 00:39:50,812 Chúng tôi cần các bạn đi cùng. 564 00:39:59,022 --> 00:40:01,222 ừ. 565 00:40:01,224 --> 00:40:03,057 được. 566 00:40:13,570 --> 00:40:16,170 anh còn chỗ cho 1 người nữa, phải không ? 567 00:40:16,172 --> 00:40:19,608 ý tôi là, chúng ta đang nói về việc sửa sai cái thế giới này. 568 00:40:19,610 --> 00:40:21,410 thêm nữa, anh vẫn đang giữ con dao của tôi đấy. 569 00:40:27,751 --> 00:40:29,918 em sẵn sàng chưa ? 570 00:40:30,987 --> 00:40:32,687 sẽ có 1 cuộc chiến đấy. 571 00:40:32,689 --> 00:40:35,290 chúng ta sẽ thắng. 572 00:40:35,292 --> 00:40:36,792 buộc phải như vậy. 573 00:40:39,296 --> 00:40:41,029 Chúng ta sẽ thắng. 574 00:42:30,086 --> 00:43:15,718 phim.media Blue Subbing Team