1 00:00:00,284 --> 00:00:03,379 AIEMMIN: 2 00:00:03,497 --> 00:00:08,849 Tuossa on paikkamme, Kukkula. Vapahtajat saapuivat heti pystytettyämme muurit. 3 00:00:08,851 --> 00:00:14,152 Annatteko tarvikkeita, jos tapamme Neganin ja hänen jenginsä? 4 00:00:17,993 --> 00:00:23,530 - Mitä teet täällä? - Mitä pitäisi? - Olla joku muu! 5 00:00:23,532 --> 00:00:32,027 Laskekaa aseet. Meillä on täällä eräät Carol ja Maggie. Se kiinnostanee teitä. 6 00:00:33,059 --> 00:00:40,841 He tarvitsevat apuamme. 7 00:00:44,553 --> 00:00:50,920 Sinä pysyt tässä. 8 00:01:03,856 --> 00:01:09,493 - Piru vie, Maggie, häivytään! - Vasta kun tämä on hoidettu. 9 00:01:11,780 --> 00:01:17,082 Seis, tai hän kuolee. 10 00:01:19,671 --> 00:01:23,873 Aseet ja veitset maahan, nyt heti. 11 00:01:24,186 --> 00:01:29,439 - Nätti takki. - Murhanhimoisella nartulla. 12 00:01:29,441 --> 00:01:35,601 Otamme sen talteen ennen kuin ammumme hänet. 13 00:01:45,790 --> 00:01:48,057 Verenvuoto ei lakkaa. 14 00:01:48,059 --> 00:01:52,028 - Kiristän sidettä. Koeta kestää. - Hitto, salpaat verenkiertoni. 15 00:01:52,030 --> 00:01:59,565 - Se on tarkoituskin. - Mikä hitto tuo oli? 16 00:02:00,405 --> 00:02:05,725 Ne saivat Primon. Anna radiopuhelin. 17 00:02:05,727 --> 00:02:14,951 - Mitä tapahtuu? - Laske aseesi, mulkero. 18 00:02:14,953 --> 00:02:22,090 Sinä, jolla on Colt Python. Laskekaa kaikki aseenne, nyt heti. 19 00:02:29,801 --> 00:02:35,271 - Tulkaa esiin, niin puhutaan. - Montako heitä on? 20 00:02:35,273 --> 00:02:43,127 - Kahdeksan näkyvissä. Liian monta. - Olemme hoidelleet enemmänkin. 21 00:02:44,299 --> 00:02:47,350 Puhumme, mutta emme tule esiin. 22 00:02:47,352 --> 00:02:53,272 - Kertokaa nimenne. - Olen Maggie, hän on Carol. 23 00:02:53,274 --> 00:03:00,730 Meillä on täällä eräät Carol ja Maggie. Se kiinnostanee teitä. 24 00:03:00,732 --> 00:03:08,118 Selvitämme tämän asian, ja se tulee menemään eduksemme. 25 00:03:13,945 --> 00:03:21,334 - Meillä on yksi teistä. Vaihdetaan. - Olen kuulolla. 26 00:03:21,336 --> 00:03:26,005 Haluan ensin varmistaa, että Maggie ja Carol ovat kunnossa. 27 00:03:26,007 --> 00:03:29,559 Puhukaa hänelle, älkääkä yrittäkö mitään. 28 00:03:29,561 --> 00:03:34,347 - Täällä Carol. Olen kunnossa, mutta.. - Sinun vuorosi. 29 00:03:34,349 --> 00:03:38,067 - Täällä Maggie. Olemme kunnossa. Selvitämme... - Turpa kiinni. 30 00:03:38,069 --> 00:03:44,273 - Sait todisteesi. Puhutaan. - Diili on seuraavanlainen: 31 00:03:44,275 --> 00:03:48,611 Päästätte heidät, niin saatte omanne takaisin ja jäätte henkiin. 32 00:03:48,613 --> 00:03:54,417 - Kaksi yhdestä. Ei kummoinen vaihtari. - Teillä ei ole muuta vaihtoehtoa. 33 00:03:54,419 --> 00:03:58,087 Muuten olisitte jo tehneet jotain. 34 00:03:58,089 --> 00:04:02,708 - Tarvitsemme hänet. - Primo osaa huolehtia itsestään. 35 00:04:02,710 --> 00:04:08,798 Hän voi paikata minut. Tuon nartun ansiosta tarvitsen häntä. 36 00:04:08,800 --> 00:04:13,185 Olet menettänyt munasi, Paula. Sinun olisi pitänyt ampua hänet heidän kuultensa. 37 00:04:13,187 --> 00:04:16,689 - Ole hiljaa, niin selvitän tämän. - Tee sopimus, tai hyökkäämme. 38 00:04:16,691 --> 00:04:22,812 Hän käski olla hiljaa. Älä ärsytä häntä enempää. 39 00:04:22,814 --> 00:04:27,016 Tiedän, että neuvottelette asiasta. Ehdotus on reilu. 40 00:04:27,018 --> 00:04:32,922 Tulkaa esiin, tehdään tämä ja asia on sillä selvä. 41 00:04:32,924 --> 00:04:39,078 - Omahyväinen mulkku. Pitää meitä tyhminä. - Siitä on meille etua. 42 00:04:39,080 --> 00:04:46,666 - Onko meillä diili? - Palaan kohta asiaan. 43 00:05:17,480 --> 00:05:28,331 Suomennos: KoomaPetteri 44 00:05:33,046 --> 00:05:38,713 Liikettä! 45 00:05:40,420 --> 00:05:45,220 Käänny. 46 00:05:48,962 --> 00:05:53,762 Odota. 47 00:05:55,619 --> 00:06:02,738 Omega, Vapahtajia kaatunut. Siirtykää Gammaan. Koodi: "Tuli". 48 00:06:03,126 --> 00:06:11,530 Alfa-kanava ei turvallinen. Seurataan protokollaa. Missä hitossa olette? 49 00:06:11,532 --> 00:06:16,034 Länteen...20 kilsaa...matkalla. 50 00:06:16,036 --> 00:06:22,474 Siirtykää Theta-kanavalle, sama koodi. Jos en ole siellä, kuunnelkaa alfaa. 51 00:06:22,476 --> 00:06:27,916 Selvä. 52 00:06:29,883 --> 00:06:36,421 Vihaan tätä paikkaa. Turvatalo muka. Siinä ei ole mitään turvallista. 53 00:06:36,423 --> 00:06:43,674 Tämä paikka pitää meidät hengissä. 54 00:06:53,190 --> 00:06:59,142 Maahan. Sinä menet tuonne. 55 00:07:03,150 --> 00:07:09,983 Sinä menet tuonne. 56 00:07:26,774 --> 00:07:34,594 Mietitte ulospääsyä. Sitä ei ole, ellen päätä niin. 57 00:07:47,745 --> 00:07:54,416 Paula, tarvitsen apua! 58 00:07:54,418 --> 00:07:58,286 Haluan tappaa teidät nyt heti. Käytän kaiken itsekurini, etten tekisi sitä. 59 00:07:58,288 --> 00:08:05,640 Uskaltakaakin yrittää jotain. Saatte nähdä, mitä siitä seuraa. 60 00:09:22,122 --> 00:09:25,957 - Koska paikka tarkistettiin viimeksi? - Kaikki oli kunnossa kuukausi sitten. 61 00:09:25,959 --> 00:09:32,998 Kuukaudessa ehtii tapahtua. Aseet ja ruoka on viety ja paikka kuhisee murisijoita. 62 00:09:33,000 --> 00:09:36,852 - Ihmisetkin pääsevät tänne. ehkä pitäisi häipyä. - Carol! 63 00:09:36,854 --> 00:09:40,305 - Minne muka? - Ei minnekään. Kuolleet ovat ilmainen turva. 64 00:09:40,307 --> 00:09:46,728 Jos ne perslävet ehtivät tänne ennen väkeämme, kylmäveriset voittavat meille aikaa. Hiljaa! 65 00:09:46,730 --> 00:09:51,533 - Haava vuotaa yhä. Ei pitäisi. - Molly, anna köysi. 66 00:09:51,535 --> 00:09:54,152 - En ole sekoamassa. - Koeta kestää, Donnie. 67 00:09:54,154 --> 00:09:59,207 Tarvitsemme Primon takaisin. Hän osaa paikata sen. 68 00:09:59,209 --> 00:10:03,295 - Meidän täytyy, Paula. - Ei. Et nähnyt samaa kuin minä. 69 00:10:03,297 --> 00:10:07,999 He valtasivat paikan ja veivät aseet. He tappavat meidätkin. - Hei! 70 00:10:08,001 --> 00:10:11,919 En aio kuolla sillä tavalla selvittyäni näin pitkälle. 71 00:10:12,606 --> 00:10:16,890 Hei! 72 00:10:17,611 --> 00:10:24,681 - Mitä? - Hän hyperventiloi. Suukapula on poistettava. 73 00:10:30,023 --> 00:10:36,024 Säikky pikku lintunen. 74 00:10:39,700 --> 00:10:44,286 Katso nyt itseäsi. Miten olet selvinnyt tähän asti, narttu? 75 00:10:44,288 --> 00:10:51,209 - Vedähän syvään henkeä ja rauhoitu. - En pysty... 76 00:11:04,558 --> 00:11:11,494 Ai. Olet sitä porukkaa. 77 00:11:24,328 --> 00:11:31,661 Mitä oikein pelkäät? 78 00:11:31,802 --> 00:11:37,502 Pelkäätkö tosiaan kuolemaa? 79 00:11:37,808 --> 00:11:44,294 Kaikki tämän jälkeen pelkäät heittäväsi veivisi. 80 00:11:45,682 --> 00:11:53,772 Sillä ei ole väliä, miten minun käy. Älkää satuttako Maggieta. 81 00:11:53,774 --> 00:11:59,707 Älkää satuttako vauvaa. 82 00:12:06,620 --> 00:12:10,288 Niin varmaan. 83 00:12:10,290 --> 00:12:16,960 - Ei näytä tiineeltä. - Olen vasta toisella kuulla. 84 00:12:17,464 --> 00:12:21,383 Aika tyhmää hankkiutua paksuksi tällaisena aikana. 85 00:12:21,385 --> 00:12:27,472 - Onko se sinusta hauskaa? - Koska paksuksi hankkiutuminen muka oli viisasta? 86 00:12:27,474 --> 00:12:32,977 Ennen naisia kuoli synnytykseen ja he luulivat aina maailmanlopun tulevan. 87 00:12:32,979 --> 00:12:40,702 - Selvittyäni siitä hengissä, miksi luopuisin nyt toivosta? - Tuletko selviämään hengissä? 88 00:12:40,704 --> 00:12:49,259 Söpö ajatus, että lapsissa olisi tulevaisuus. 89 00:12:50,030 --> 00:12:58,219 Ne ovat huikopaloja kuolleille. Tärkeintä on pysyä hengissä. 90 00:12:58,221 --> 00:13:07,178 Ei. Kulkijat toimivat niin. Minä teen valinnan. 91 00:13:07,180 --> 00:13:15,551 Aivan. Sinä teit valintasi. 92 00:13:36,376 --> 00:13:41,543 Vauva. 93 00:13:46,269 --> 00:13:53,625 Kultaseni, ellet sattunut huomaamaan, tupakansavu on pienin huolistasi. 94 00:13:55,629 --> 00:13:59,796 Molls. 95 00:14:04,237 --> 00:14:11,908 Olette pahempia nipottajia, kuin hihhulit tokaluokkalaiset. 96 00:14:21,755 --> 00:14:26,925 - Nuo tappavat sinut. - Tappoivat jo. 97 00:14:26,927 --> 00:14:35,183 Olen kävelevä vainaa. Olemme siis samassa veneessä. 98 00:14:53,786 --> 00:14:58,622 - Käsivarteni on tulessa. - Jos poistat siteen, vuodat kuiviin. 99 00:14:58,624 --> 00:15:04,611 Koeta kestää. Partio on puolen tunnin matkan päässä. 100 00:15:04,613 --> 00:15:09,983 Hänellä ei ole niin paljoa aikaa. Hermot ovat kuolemassa. 101 00:15:09,985 --> 00:15:15,739 Ilman hoitoa hän menettää käsi- vartensa ja ehkä henkensä. 102 00:15:15,741 --> 00:15:23,992 En ole lääkäri, mutta isäni menetti jalkansa, joten puhun kokemuksesta. 103 00:15:24,333 --> 00:15:30,468 Osaisiko Primo auttaa? 104 00:15:30,589 --> 00:15:36,142 Tälle on pantava piste. Puhu Rickille. 105 00:15:38,063 --> 00:15:43,063 Puoli tuntia. 106 00:15:54,079 --> 00:16:00,780 Tiedättekö mikä minua risoo? 107 00:16:02,087 --> 00:16:08,792 Hän teki tämän minulle ja istuu tuossa täysin ehjänä. 108 00:16:08,794 --> 00:16:16,466 Vaihtokauppoja ei tehdä. Tapamme molemmat heti. 109 00:16:16,468 --> 00:16:21,471 Odotamme muita. Tarvitsemme panttivankeja. 110 00:16:21,473 --> 00:16:25,108 - Ammu sitten häntäkin käteen. - En. 111 00:16:25,110 --> 00:16:32,112 Asetutko oikeasti tuon pelkurinartun puolelle? 112 00:16:32,484 --> 00:16:41,257 - Perkele! Älä ärsytä minua, Paula! - Turpa kiinni! 113 00:16:46,715 --> 00:16:51,081 Anna hänen olla! 114 00:16:55,507 --> 00:17:02,758 Typerä, uppiniskainen huora! 115 00:17:11,857 --> 00:17:17,027 Olet tosiaan tyhmänrohkea. 116 00:17:17,029 --> 00:17:26,783 Vie hänet ulkopuolelle ja ota selvää mitä hän tietää. Se olisi pitänyt tehdä jo aiemmin. 117 00:17:28,774 --> 00:17:33,591 Liikettä. 118 00:17:47,810 --> 00:17:53,647 Sinulla on nättejä vaatteita ja aikaa lasten tekoon. 119 00:17:53,649 --> 00:18:01,318 Asut hyvässä paikassa. Kerro sen sijainti. 120 00:18:16,255 --> 00:18:21,675 Älä pitkitä tätä, narttu. Kerro missä paikkanne on. 121 00:18:21,677 --> 00:18:30,933 Auta itseäsi ja lastasi. Pysytte hengissä tuottamalla meille. 122 00:18:34,356 --> 00:18:42,027 Ette ole hyviksiä. Teidän tulee ymmärtää se. 123 00:18:43,198 --> 00:18:51,119 - Hän humautti sinua kunnolla. - Hän on tuskissaan. Miehet eivät kestä kipua. 124 00:18:52,374 --> 00:18:56,791 Anteeksi? 125 00:18:57,329 --> 00:19:03,333 Halusin vain kiittää siitä, että autoitte Maggieta ja minua. 126 00:19:06,171 --> 00:19:12,476 - Mieheni Ed... - En välitä hittojakaan miehestäsi. 127 00:19:12,478 --> 00:19:20,984 Näen millainen olet, Carol. 128 00:19:20,986 --> 00:19:26,957 Olet säälittävä. Luuletko meitä samanlaisiksi? 129 00:19:26,959 --> 00:19:32,729 Olet väärässä. Hän pitää vain sänkyni lämpimänä. 130 00:19:32,731 --> 00:19:39,433 Ei muuta. Voisin tappaa hänet hänen nukkuessaan. 131 00:19:51,850 --> 00:19:58,684 Uskotko todella tuohon sontaan? 132 00:20:00,793 --> 00:20:05,595 Uskoni auttoi minut selviämään tyttäreni kuolemasta. 133 00:20:05,597 --> 00:20:11,765 Saatat pian tavata hänet jälleen. 134 00:20:17,426 --> 00:20:25,248 - Mitä tapahtui? - Jäin kiinni varkaudesta. 135 00:20:25,250 --> 00:20:30,787 - Mitä varastit? - Bensaa. Tästä paikasta. 136 00:20:30,789 --> 00:20:37,294 - Miksi? - Tarvitsin uuden auton etsiäkseni poikaystäväni ruumista. 137 00:20:37,296 --> 00:20:45,834 - Löysitkö hänet? - Hänet oli räjäytetty. Ei ollut paljoa löydettävää. 138 00:20:48,740 --> 00:20:57,330 - "Frankie." Oliko se hänen nimensä? - Ei hitossa. Tuskin tunsin häntä. 139 00:20:57,332 --> 00:21:04,116 Hän oli mulkku. 140 00:21:04,389 --> 00:21:13,761 Frank oli isäni. Aioin antaa sen vauvan nimeksi. 141 00:21:16,985 --> 00:21:25,775 - Olen pahoillani. - Etkä ole. 142 00:21:25,777 --> 00:21:33,617 - En aio kuolla tänään. - En minäkään. 143 00:21:33,619 --> 00:21:39,119 Toinen meistä on väärässä. 144 00:21:40,592 --> 00:21:46,293 Kerro missä paikkanne on. 145 00:21:57,186 --> 00:22:04,676 Oletteko harkinneet asiaa? Vastatkaa. 146 00:22:04,678 --> 00:22:09,764 Et kuunnellut. Sanoin palaavani asiaan. 147 00:22:09,766 --> 00:22:13,768 Olisiko sillä väliä, jos sanoisin olevani pahoillani? 148 00:22:13,770 --> 00:22:20,942 - Mitä itse luulet? - Että teemme vaihtokaupat. Kertokaa paikka. 149 00:22:23,613 --> 00:22:29,000 - Emme ole suostuneet siihen. - Suostutte kyllä. 150 00:22:29,002 --> 00:22:38,626 En olisi niinkään varma. Kantaisimme suurimman osan riskistä ja palkkio jäisi pieneksi. 151 00:22:38,628 --> 00:22:46,181 Toinen vaihtoehto ei ole hyvä teidän kannaltanne. 152 00:22:46,469 --> 00:22:53,354 Otamme sen riskin. 153 00:22:56,980 --> 00:23:01,482 Teidän ei tarvitse tehdä tätä. Ei ole pakko taistella. 154 00:23:01,484 --> 00:23:06,154 Väkesi tappoi minun väkeni. Tietenkin meidän on taisteltava. 155 00:23:06,156 --> 00:23:13,859 - Emme halunneet tehdä sitä. - Teitte silti. Miksi? 156 00:23:14,547 --> 00:23:22,834 Teidän väkenne hyökkäsi meidän väkemme kimppuun tiellä ja yritti viedä omaisuutemme. 157 00:23:23,256 --> 00:23:28,893 - He aikoivat tappaa väkemme. - No hittolainen. 158 00:23:28,895 --> 00:23:33,263 Niin siis kävi T:n porukalle. 159 00:23:33,433 --> 00:23:38,353 Ne idiootit tietysti järjestivät ison näytöksen. 160 00:23:38,355 --> 00:23:47,360 Okei, reilu peli. Puolustitte vain itseänne. 161 00:23:47,947 --> 00:23:56,087 Mutta teidän väkennehän räjäytti heidät kappaleiksi, - 162 00:23:56,089 --> 00:24:03,127 joten miksi ette jättäneet asiaa siihen? 163 00:24:03,129 --> 00:24:11,803 - He sanoivat työskentelevänsä Neganille. - Mitä luulet tietäväsi hänestä? 164 00:24:11,805 --> 00:24:15,606 Hän kuulosti mielipuolelta. Meidän oli pysäytettävä hänet. 165 00:24:15,608 --> 00:24:23,396 Voi kultapieni. Me kaikki olemme Negan. 166 00:24:24,451 --> 00:24:30,822 Mitä tarkoitat? 167 00:24:30,824 --> 00:24:37,241 Mitä se tarkoittaa? 168 00:24:55,014 --> 00:25:01,018 - Saanko yhden? - Katsos pikku lintusta. 169 00:25:01,020 --> 00:25:09,324 - Luulin, että paheksut tupakointia. - Niin paheksunkin. 170 00:25:28,681 --> 00:25:36,552 Sinä tosiaan olet heikko. Mitä pelkäät? 171 00:25:36,940 --> 00:25:43,024 Pelkäät niin paljon, että luistat omista periaatteistasi. 172 00:25:43,146 --> 00:25:51,364 Eivät sinua minun periaatteeni kiinnosta. 173 00:25:55,792 --> 00:26:09,053 Olin ennen sihteeri. Hain kahvia pomolleni ja olin hänelle mieliksi. 174 00:26:09,055 --> 00:26:16,561 Useimmat päiväni luin typeriä, inspiroivia sähkö- posteja, jotta olisin tyytyväisempi elämääni. 175 00:26:16,563 --> 00:26:23,184 Yksi niistä kiersi usein. Se kertoi nuoresta naisesta, jolla oli vaikeaa. 176 00:26:23,186 --> 00:26:27,905 Hän sanoi äidilleen haluavansa luovuttaa, joten äiti meni keittiöön, - 177 00:26:27,907 --> 00:26:33,861 ja laittoi kolme vesikattilaa kiehumaan. Yhteen hän laittoi porkkanan, toiseen kananmunan, - 178 00:26:33,863 --> 00:26:40,034 ja kolmanteen hän jauhoi kahvipapuja. Kattiloiden kiehuttua aikansa, äiti sanoi: - 179 00:26:40,036 --> 00:26:47,141 "Katso. Kaikki kolme kiehuivat samassa vedessä. Kova porkkana muuttui pehmeäksi, - 180 00:26:47,143 --> 00:26:56,465 ja hauras kananmuna muuttui kovaksi, mutta kahvipavut muuttivat itse veden." 181 00:26:58,137 --> 00:27:04,225 Tarkoitus on pyrkiä olemaan, kuten kahvipavut. 182 00:27:04,227 --> 00:27:08,563 Minä näin kahvin vain juomana, jota pomoni kittasi. 183 00:27:08,565 --> 00:27:16,434 Vaikka täytin hänen kuppiaan jatkuvasti, hän halusi aina lisää. 184 00:27:17,240 --> 00:27:23,995 Olin töissä, kun armeija otti DC:n hallintaansa. Emme saaneet lähteä. 185 00:27:23,997 --> 00:27:31,502 Tärkeimmät oli evakuoitava ensin. Kongressin jäsenet ja valtion työntekijät. 186 00:27:31,504 --> 00:27:43,646 Olin jumissa pomoni kanssa. Erossa perheestäni, miehestäni ja neljästä tyttärestäni. 187 00:27:52,992 --> 00:27:58,012 Pomoni oli heikko ja typerä. Hän tulisi kuolemaan ja oli vähällä tapattaa minutkin. 188 00:27:58,014 --> 00:28:05,336 Hän oli ensimmäinen ihminen, jonka tapoin jäädäkseni henkiin. 189 00:28:05,338 --> 00:28:12,460 Kaksinumeroisten lukujen kohdalla lopetin laskemisen ja katumisen. 190 00:28:12,462 --> 00:28:19,684 En ole kuin sinä. Olen yhä oma itseni, mutta parempi. 191 00:28:19,686 --> 00:28:24,889 - Menetin kaiken ja se teki minusta vahvemman. - Oletko varma siitä? 192 00:28:24,891 --> 00:28:29,143 - Olen hengissä. - Noiden tappajien kanssa. 193 00:28:29,145 --> 00:28:37,198 Väkesi on tappajia, Carol. Se tekee sinustakin tappajan. 194 00:28:47,163 --> 00:28:51,198 - Sinä se olet. - Anteeksi kuinka? 195 00:28:51,200 --> 00:29:00,174 Olet se joka pelkää kuolemaa. Ja tulet kuolemaan. 196 00:29:01,966 --> 00:29:07,100 Niin käy, ellette selvitä tilannetta. 197 00:29:07,102 --> 00:29:12,436 Sinäkö minut tapat? 198 00:29:12,438 --> 00:29:19,739 Toivottavasti en. 199 00:29:22,023 --> 00:29:31,298 - Oletko siellä, persläpi? - Täällä ollaan. 200 00:29:31,300 --> 00:29:36,970 - Harkitsimme asiaa. Suostumme vaihtokauppaan. - Hyvä. 201 00:29:36,972 --> 00:29:44,011 Kolmen kilsan päässä tieltä 66 on iso pelto, jonka keskellä on kyltti "Jumala on kuollut". 202 00:29:44,013 --> 00:29:50,901 - Hyvä näkyvyys joka suuntaan. - Tapaamme siellä. 10 minuutin kuluttua? 203 00:29:50,903 --> 00:29:56,023 10 minuutin kuluttua. 204 00:29:56,025 --> 00:30:02,162 - Se kävi liian helposti. - Ehkä he haluavat vain väkensä nopeasti takaisin. 205 00:30:02,164 --> 00:30:06,216 Ei kohinaa. He ovat lähellä, ehkä jo täällä. 206 00:30:06,218 --> 00:30:09,503 Olimme varovaisia, mutta meidän on täytynyt jättää jälkiä. - Ei... 207 00:30:09,505 --> 00:30:12,723 He tappoivat kaikki kotona. Heillä on aseet. Osaavat hommansa. 208 00:30:12,725 --> 00:30:16,059 Tappavat meidät heti ulos astuessamme. 209 00:30:16,061 --> 00:30:26,937 - Niin me tekisimme. - Ei. Kuuntele. Rick on sanansa mittainen mies. 210 00:30:26,939 --> 00:30:34,861 - Hän ei vaarantaisi Maggieta ja minua hyökätäkseen. - Sitten hän on yhtä typerä kuin sinä. 211 00:30:34,863 --> 00:30:39,099 - Arvioitu saapumisaika? - Muutama minuutti, - 212 00:30:39,101 --> 00:30:43,036 - mutta auto käy höyryillä. - Meillä on bensaa. 213 00:30:43,038 --> 00:30:47,874 - Ilmoittakaa kun olette alueella. - Selvä. 214 00:30:47,876 --> 00:30:53,130 Meidän täytyy valmistautua. Hae 'Chelle, ettei hän jää jumiin. 215 00:30:53,132 --> 00:30:58,719 - Meidän on oltava valmiina liikkumaan. - Entä tyttö? 216 00:30:58,721 --> 00:31:02,806 Jätä hänet toistaiseksi. Matkustamme kevyesti. 217 00:31:02,808 --> 00:31:06,159 Jos ne mulkerot ovat täällä, niittaamme ne ovella. 218 00:31:16,772 --> 00:31:22,705 Molls, käytävä on raivattava. 219 00:31:48,810 --> 00:31:53,810 TEURASTUSALUE 220 00:31:59,114 --> 00:32:05,031 Hetki vain, muru. 221 00:32:30,412 --> 00:32:34,681 - Oletko kunnossa? - Pakko olla. 222 00:32:34,683 --> 00:32:39,319 - He ovat hajaantuneet. Pääsemme ehkä ohi. - Emme voi jättää heitä henkiin. 223 00:32:39,321 --> 00:32:46,423 - Meidän pitäisi vain häipyä. - Carol, tämä on hoidettava loppuun. 224 00:33:30,122 --> 00:33:37,377 - Hän oli jo kuollut. Hän on muuttumassa. - Meidän pitäisi häipyä. 225 00:33:37,379 --> 00:33:44,148 Tarvitsemme aseen. Anna tuo. 226 00:34:11,330 --> 00:34:15,149 Syö paskaa ja kuole, Donnie! 227 00:34:15,159 --> 00:34:23,331 Missä olet, Magnolia? Tahrin verellä nätin... 228 00:34:34,267 --> 00:34:40,937 Mentiin. 229 00:35:20,294 --> 00:35:26,303 Ne pitävät kulkijoiden avulla meidät sisällä ja muut ulkona. 230 00:35:26,306 --> 00:35:33,113 Tule. Heidät on löydettävä. 231 00:35:44,380 --> 00:35:47,882 - Juokse. - Ammu hänet. 232 00:35:47,889 --> 00:35:56,323 Senkun teet sen. Tapoit jo Donnien ja Mollyn. 233 00:35:56,322 --> 00:36:01,289 - Väkesi tuhosi kotini. - Pakene. 234 00:36:01,282 --> 00:36:11,324 Et käsitä mitä olen joutunut tekemään ja mistä olen joutunut luopumaan. 235 00:36:11,326 --> 00:36:19,829 - Juokse. - Ammu hänet, Carol. - Siitä vaan. Menetin jo kaiken. 236 00:36:21,019 --> 00:36:27,173 Paula? 237 00:36:27,175 --> 00:36:33,975 Molly? 238 00:36:40,204 --> 00:36:46,655 Valehteleva narttu! 239 00:37:00,842 --> 00:37:06,758 Minä teen sen. 240 00:37:07,215 --> 00:37:13,636 Olet taitava. Säikky pikku lintunen. 241 00:37:13,638 --> 00:37:18,724 Se sinä olit. 242 00:37:18,726 --> 00:37:24,063 Mutta et enää, ethän? 243 00:37:24,065 --> 00:37:30,319 - Minä myös. - Käskin sinun paeta. 244 00:37:30,321 --> 00:37:39,076 Jos kerran pystyit tähän kaikkeen, mitä sinä niin pelkäsit, Carol? 245 00:37:49,273 --> 00:37:55,241 Pelkäsin tätä. 246 00:38:21,205 --> 00:38:28,074 Paula, lähestymme aluetta. Toteutetaanko suunnitelma? 247 00:38:36,220 --> 00:38:42,387 Kuuluuko? 248 00:38:46,447 --> 00:38:52,948 Tavataan teurastusalueella. 249 00:38:53,905 --> 00:39:02,294 Luulen, että olen tappanut 18 ihmistä. Ehkä 20. 250 00:39:02,296 --> 00:39:11,003 Olisi pitänyt tappaa Donniekin. Hän oli tähtäimessäni. En ampunut ohi. 251 00:39:11,005 --> 00:39:14,006 Tätä ei olisi tapahtunut, jos olisin tappanut hänet. 252 00:39:14,008 --> 00:39:18,561 - Lakkaa ajattelemasta sitä. - En pysty. 253 00:39:18,563 --> 00:39:25,096 Tämä on melkein ohi. 254 00:39:37,281 --> 00:39:41,534 - Varokaa. Lattia on liukas. - Onko tämä varmasti oikea paikka? 255 00:39:41,536 --> 00:39:48,324 - Hän käski tulla teurastusalueelle. - Tämä on lukossa. 256 00:39:53,381 --> 00:39:59,047 Mitä helvettiä?! 257 00:41:08,372 --> 00:41:14,093 - Maggie. Oletko kunnossa? - Löysimme jälkenne. 258 00:41:14,095 --> 00:41:19,214 - Sytytittekö tulen? - Joo. - Oletko kunnossa? 259 00:41:19,216 --> 00:41:24,470 - En. - Tule tänne. 260 00:41:24,472 --> 00:41:29,224 Sieppaajamme ovat kaikki kuolleet. 261 00:41:29,226 --> 00:41:38,467 - Oletko kunnossa? - Minä en...en pysty tähän enää. 262 00:41:38,469 --> 00:41:41,987 - Ei hätää. - Ystäväsi ovat kuolleet. 263 00:41:41,989 --> 00:41:46,241 Kukaan ei tule avuksesi. Voit yhtä hyvin puhua. 264 00:41:46,243 --> 00:41:53,082 - Anna hänen palaa. - Kysyn viimeisen kerran. 265 00:41:53,084 --> 00:41:56,752 - Mistä sait prätkän? - Löysimme sen. - Ja paskat. 266 00:41:56,754 --> 00:42:05,423 - Löysimme sen. - Oliko Negan rakennuksessa viime yönä, vai täällä? 267 00:42:07,148 --> 00:42:10,849 Sekä että. 268 00:42:10,851 --> 00:42:14,770 Olen Negan, paskapää. 269 00:42:14,772 --> 00:42:18,640 Meillä on vaikka mitä jutunaiheita, joten jutellaan. 270 00:42:18,642 --> 00:42:26,922 Pahoittelen, että päädyimme tähän tilanteeseen.