1
00:00:00,284 --> 00:00:03,379
AIEMMIN:
2
00:00:03,497 --> 00:00:08,849
Tuossa on paikkamme, Kukkula. Vapahtajat
saapuivat heti pystytettyämme muurit.
3
00:00:08,851 --> 00:00:14,152
Annatteko tarvikkeita, jos tapamme
Neganin ja hänen jenginsä?
4
00:00:17,993 --> 00:00:23,530
- Mitä teet täällä? - Mitä pitäisi?
- Olla joku muu!
5
00:00:23,532 --> 00:00:32,027
Laskekaa aseet. Meillä on täällä eräät
Carol ja Maggie. Se kiinnostanee teitä.
6
00:00:33,059 --> 00:00:40,841
He tarvitsevat apuamme.
7
00:00:44,553 --> 00:00:50,920
Sinä pysyt tässä.
8
00:01:03,856 --> 00:01:09,493
- Piru vie, Maggie, häivytään!
- Vasta kun tämä on hoidettu.
9
00:01:11,780 --> 00:01:17,082
Seis, tai hän kuolee.
10
00:01:19,671 --> 00:01:23,873
Aseet ja veitset maahan, nyt heti.
11
00:01:24,186 --> 00:01:29,439
- Nätti takki.
- Murhanhimoisella nartulla.
12
00:01:29,441 --> 00:01:35,601
Otamme sen talteen ennen
kuin ammumme hänet.
13
00:01:45,790 --> 00:01:48,057
Verenvuoto ei lakkaa.
14
00:01:48,059 --> 00:01:52,028
- Kiristän sidettä. Koeta kestää.
- Hitto, salpaat verenkiertoni.
15
00:01:52,030 --> 00:01:59,565
- Se on tarkoituskin.
- Mikä hitto tuo oli?
16
00:02:00,405 --> 00:02:05,725
Ne saivat Primon.
Anna radiopuhelin.
17
00:02:05,727 --> 00:02:14,951
- Mitä tapahtuu?
- Laske aseesi, mulkero.
18
00:02:14,953 --> 00:02:22,090
Sinä, jolla on Colt Python.
Laskekaa kaikki aseenne, nyt heti.
19
00:02:29,801 --> 00:02:35,271
- Tulkaa esiin, niin puhutaan.
- Montako heitä on?
20
00:02:35,273 --> 00:02:43,127
- Kahdeksan näkyvissä. Liian monta.
- Olemme hoidelleet enemmänkin.
21
00:02:44,299 --> 00:02:47,350
Puhumme, mutta emme tule esiin.
22
00:02:47,352 --> 00:02:53,272
- Kertokaa nimenne.
- Olen Maggie, hän on Carol.
23
00:02:53,274 --> 00:03:00,730
Meillä on täällä eräät Carol ja
Maggie. Se kiinnostanee teitä.
24
00:03:00,732 --> 00:03:08,118
Selvitämme tämän asian, ja se
tulee menemään eduksemme.
25
00:03:13,945 --> 00:03:21,334
- Meillä on yksi teistä. Vaihdetaan.
- Olen kuulolla.
26
00:03:21,336 --> 00:03:26,005
Haluan ensin varmistaa, että
Maggie ja Carol ovat kunnossa.
27
00:03:26,007 --> 00:03:29,559
Puhukaa hänelle, älkääkä
yrittäkö mitään.
28
00:03:29,561 --> 00:03:34,347
- Täällä Carol. Olen kunnossa, mutta..
- Sinun vuorosi.
29
00:03:34,349 --> 00:03:38,067
- Täällä Maggie. Olemme kunnossa.
Selvitämme... - Turpa kiinni.
30
00:03:38,069 --> 00:03:44,273
- Sait todisteesi. Puhutaan.
- Diili on seuraavanlainen:
31
00:03:44,275 --> 00:03:48,611
Päästätte heidät, niin saatte omanne
takaisin ja jäätte henkiin.
32
00:03:48,613 --> 00:03:54,417
- Kaksi yhdestä. Ei kummoinen vaihtari.
- Teillä ei ole muuta vaihtoehtoa.
33
00:03:54,419 --> 00:03:58,087
Muuten olisitte jo tehneet jotain.
34
00:03:58,089 --> 00:04:02,708
- Tarvitsemme hänet.
- Primo osaa huolehtia itsestään.
35
00:04:02,710 --> 00:04:08,798
Hän voi paikata minut. Tuon nartun
ansiosta tarvitsen häntä.
36
00:04:08,800 --> 00:04:13,185
Olet menettänyt munasi, Paula. Sinun olisi
pitänyt ampua hänet heidän kuultensa.
37
00:04:13,187 --> 00:04:16,689
- Ole hiljaa, niin selvitän tämän.
- Tee sopimus, tai hyökkäämme.
38
00:04:16,691 --> 00:04:22,812
Hän käski olla hiljaa. Älä
ärsytä häntä enempää.
39
00:04:22,814 --> 00:04:27,016
Tiedän, että neuvottelette
asiasta. Ehdotus on reilu.
40
00:04:27,018 --> 00:04:32,922
Tulkaa esiin, tehdään tämä
ja asia on sillä selvä.
41
00:04:32,924 --> 00:04:39,078
- Omahyväinen mulkku. Pitää meitä tyhminä.
- Siitä on meille etua.
42
00:04:39,080 --> 00:04:46,666
- Onko meillä diili?
- Palaan kohta asiaan.
43
00:05:17,480 --> 00:05:28,331
Suomennos: KoomaPetteri
44
00:05:33,046 --> 00:05:38,713
Liikettä!
45
00:05:40,420 --> 00:05:45,220
Käänny.
46
00:05:48,962 --> 00:05:53,762
Odota.
47
00:05:55,619 --> 00:06:02,738
Omega, Vapahtajia kaatunut.
Siirtykää Gammaan. Koodi: "Tuli".
48
00:06:03,126 --> 00:06:11,530
Alfa-kanava ei turvallinen. Seurataan
protokollaa. Missä hitossa olette?
49
00:06:11,532 --> 00:06:16,034
Länteen...20 kilsaa...matkalla.
50
00:06:16,036 --> 00:06:22,474
Siirtykää Theta-kanavalle, sama koodi.
Jos en ole siellä, kuunnelkaa alfaa.
51
00:06:22,476 --> 00:06:27,916
Selvä.
52
00:06:29,883 --> 00:06:36,421
Vihaan tätä paikkaa. Turvatalo muka.
Siinä ei ole mitään turvallista.
53
00:06:36,423 --> 00:06:43,674
Tämä paikka pitää meidät hengissä.
54
00:06:53,190 --> 00:06:59,142
Maahan. Sinä menet tuonne.
55
00:07:03,150 --> 00:07:09,983
Sinä menet tuonne.
56
00:07:26,774 --> 00:07:34,594
Mietitte ulospääsyä. Sitä ei
ole, ellen päätä niin.
57
00:07:47,745 --> 00:07:54,416
Paula, tarvitsen apua!
58
00:07:54,418 --> 00:07:58,286
Haluan tappaa teidät nyt heti. Käytän
kaiken itsekurini, etten tekisi sitä.
59
00:07:58,288 --> 00:08:05,640
Uskaltakaakin yrittää jotain. Saatte
nähdä, mitä siitä seuraa.
60
00:09:22,122 --> 00:09:25,957
- Koska paikka tarkistettiin viimeksi?
- Kaikki oli kunnossa kuukausi sitten.
61
00:09:25,959 --> 00:09:32,998
Kuukaudessa ehtii tapahtua. Aseet ja ruoka
on viety ja paikka kuhisee murisijoita.
62
00:09:33,000 --> 00:09:36,852
- Ihmisetkin pääsevät tänne.
ehkä pitäisi häipyä. - Carol!
63
00:09:36,854 --> 00:09:40,305
- Minne muka? - Ei minnekään.
Kuolleet ovat ilmainen turva.
64
00:09:40,307 --> 00:09:46,728
Jos ne perslävet ehtivät tänne ennen väkeämme,
kylmäveriset voittavat meille aikaa. Hiljaa!
65
00:09:46,730 --> 00:09:51,533
- Haava vuotaa yhä. Ei pitäisi.
- Molly, anna köysi.
66
00:09:51,535 --> 00:09:54,152
- En ole sekoamassa.
- Koeta kestää, Donnie.
67
00:09:54,154 --> 00:09:59,207
Tarvitsemme Primon takaisin.
Hän osaa paikata sen.
68
00:09:59,209 --> 00:10:03,295
- Meidän täytyy, Paula.
- Ei. Et nähnyt samaa kuin minä.
69
00:10:03,297 --> 00:10:07,999
He valtasivat paikan ja veivät aseet.
He tappavat meidätkin. - Hei!
70
00:10:08,001 --> 00:10:11,919
En aio kuolla sillä tavalla
selvittyäni näin pitkälle.
71
00:10:12,606 --> 00:10:16,890
Hei!
72
00:10:17,611 --> 00:10:24,681
- Mitä? - Hän hyperventiloi.
Suukapula on poistettava.
73
00:10:30,023 --> 00:10:36,024
Säikky pikku lintunen.
74
00:10:39,700 --> 00:10:44,286
Katso nyt itseäsi. Miten olet
selvinnyt tähän asti, narttu?
75
00:10:44,288 --> 00:10:51,209
- Vedähän syvään henkeä ja rauhoitu.
- En pysty...
76
00:11:04,558 --> 00:11:11,494
Ai. Olet sitä porukkaa.
77
00:11:24,328 --> 00:11:31,661
Mitä oikein pelkäät?
78
00:11:31,802 --> 00:11:37,502
Pelkäätkö tosiaan kuolemaa?
79
00:11:37,808 --> 00:11:44,294
Kaikki tämän jälkeen pelkäät
heittäväsi veivisi.
80
00:11:45,682 --> 00:11:53,772
Sillä ei ole väliä, miten minun käy.
Älkää satuttako Maggieta.
81
00:11:53,774 --> 00:11:59,707
Älkää satuttako vauvaa.
82
00:12:06,620 --> 00:12:10,288
Niin varmaan.
83
00:12:10,290 --> 00:12:16,960
- Ei näytä tiineeltä.
- Olen vasta toisella kuulla.
84
00:12:17,464 --> 00:12:21,383
Aika tyhmää hankkiutua paksuksi
tällaisena aikana.
85
00:12:21,385 --> 00:12:27,472
- Onko se sinusta hauskaa? - Koska paksuksi
hankkiutuminen muka oli viisasta?
86
00:12:27,474 --> 00:12:32,977
Ennen naisia kuoli synnytykseen ja
he luulivat aina maailmanlopun tulevan.
87
00:12:32,979 --> 00:12:40,702
- Selvittyäni siitä hengissä, miksi luopuisin
nyt toivosta? - Tuletko selviämään hengissä?
88
00:12:40,704 --> 00:12:49,259
Söpö ajatus, että lapsissa
olisi tulevaisuus.
89
00:12:50,030 --> 00:12:58,219
Ne ovat huikopaloja kuolleille.
Tärkeintä on pysyä hengissä.
90
00:12:58,221 --> 00:13:07,178
Ei. Kulkijat toimivat niin.
Minä teen valinnan.
91
00:13:07,180 --> 00:13:15,551
Aivan. Sinä teit valintasi.
92
00:13:36,376 --> 00:13:41,543
Vauva.
93
00:13:46,269 --> 00:13:53,625
Kultaseni, ellet sattunut huomaamaan,
tupakansavu on pienin huolistasi.
94
00:13:55,629 --> 00:13:59,796
Molls.
95
00:14:04,237 --> 00:14:11,908
Olette pahempia nipottajia, kuin
hihhulit tokaluokkalaiset.
96
00:14:21,755 --> 00:14:26,925
- Nuo tappavat sinut.
- Tappoivat jo.
97
00:14:26,927 --> 00:14:35,183
Olen kävelevä vainaa. Olemme
siis samassa veneessä.
98
00:14:53,786 --> 00:14:58,622
- Käsivarteni on tulessa.
- Jos poistat siteen, vuodat kuiviin.
99
00:14:58,624 --> 00:15:04,611
Koeta kestää. Partio on puolen
tunnin matkan päässä.
100
00:15:04,613 --> 00:15:09,983
Hänellä ei ole niin paljoa aikaa.
Hermot ovat kuolemassa.
101
00:15:09,985 --> 00:15:15,739
Ilman hoitoa hän menettää käsi-
vartensa ja ehkä henkensä.
102
00:15:15,741 --> 00:15:23,992
En ole lääkäri, mutta isäni menetti
jalkansa, joten puhun kokemuksesta.
103
00:15:24,333 --> 00:15:30,468
Osaisiko Primo auttaa?
104
00:15:30,589 --> 00:15:36,142
Tälle on pantava piste.
Puhu Rickille.
105
00:15:38,063 --> 00:15:43,063
Puoli tuntia.
106
00:15:54,079 --> 00:16:00,780
Tiedättekö mikä minua risoo?
107
00:16:02,087 --> 00:16:08,792
Hän teki tämän minulle ja
istuu tuossa täysin ehjänä.
108
00:16:08,794 --> 00:16:16,466
Vaihtokauppoja ei tehdä.
Tapamme molemmat heti.
109
00:16:16,468 --> 00:16:21,471
Odotamme muita. Tarvitsemme
panttivankeja.
110
00:16:21,473 --> 00:16:25,108
- Ammu sitten häntäkin käteen.
- En.
111
00:16:25,110 --> 00:16:32,112
Asetutko oikeasti tuon
pelkurinartun puolelle?
112
00:16:32,484 --> 00:16:41,257
- Perkele! Älä ärsytä minua, Paula!
- Turpa kiinni!
113
00:16:46,715 --> 00:16:51,081
Anna hänen olla!
114
00:16:55,507 --> 00:17:02,758
Typerä, uppiniskainen huora!
115
00:17:11,857 --> 00:17:17,027
Olet tosiaan tyhmänrohkea.
116
00:17:17,029 --> 00:17:26,783
Vie hänet ulkopuolelle ja ota selvää mitä hän
tietää. Se olisi pitänyt tehdä jo aiemmin.
117
00:17:28,774 --> 00:17:33,591
Liikettä.
118
00:17:47,810 --> 00:17:53,647
Sinulla on nättejä vaatteita ja
aikaa lasten tekoon.
119
00:17:53,649 --> 00:18:01,318
Asut hyvässä paikassa.
Kerro sen sijainti.
120
00:18:16,255 --> 00:18:21,675
Älä pitkitä tätä, narttu.
Kerro missä paikkanne on.
121
00:18:21,677 --> 00:18:30,933
Auta itseäsi ja lastasi. Pysytte
hengissä tuottamalla meille.
122
00:18:34,356 --> 00:18:42,027
Ette ole hyviksiä.
Teidän tulee ymmärtää se.
123
00:18:43,198 --> 00:18:51,119
- Hän humautti sinua kunnolla.
- Hän on tuskissaan. Miehet eivät kestä kipua.
124
00:18:52,374 --> 00:18:56,791
Anteeksi?
125
00:18:57,329 --> 00:19:03,333
Halusin vain kiittää siitä, että
autoitte Maggieta ja minua.
126
00:19:06,171 --> 00:19:12,476
- Mieheni Ed...
- En välitä hittojakaan miehestäsi.
127
00:19:12,478 --> 00:19:20,984
Näen millainen olet, Carol.
128
00:19:20,986 --> 00:19:26,957
Olet säälittävä. Luuletko
meitä samanlaisiksi?
129
00:19:26,959 --> 00:19:32,729
Olet väärässä. Hän pitää
vain sänkyni lämpimänä.
130
00:19:32,731 --> 00:19:39,433
Ei muuta. Voisin tappaa hänet
hänen nukkuessaan.
131
00:19:51,850 --> 00:19:58,684
Uskotko todella tuohon sontaan?
132
00:20:00,793 --> 00:20:05,595
Uskoni auttoi minut selviämään
tyttäreni kuolemasta.
133
00:20:05,597 --> 00:20:11,765
Saatat pian tavata hänet jälleen.
134
00:20:17,426 --> 00:20:25,248
- Mitä tapahtui?
- Jäin kiinni varkaudesta.
135
00:20:25,250 --> 00:20:30,787
- Mitä varastit?
- Bensaa. Tästä paikasta.
136
00:20:30,789 --> 00:20:37,294
- Miksi? - Tarvitsin uuden auton
etsiäkseni poikaystäväni ruumista.
137
00:20:37,296 --> 00:20:45,834
- Löysitkö hänet? - Hänet oli
räjäytetty. Ei ollut paljoa löydettävää.
138
00:20:48,740 --> 00:20:57,330
- "Frankie." Oliko se hänen nimensä?
- Ei hitossa. Tuskin tunsin häntä.
139
00:20:57,332 --> 00:21:04,116
Hän oli mulkku.
140
00:21:04,389 --> 00:21:13,761
Frank oli isäni. Aioin
antaa sen vauvan nimeksi.
141
00:21:16,985 --> 00:21:25,775
- Olen pahoillani.
- Etkä ole.
142
00:21:25,777 --> 00:21:33,617
- En aio kuolla tänään.
- En minäkään.
143
00:21:33,619 --> 00:21:39,119
Toinen meistä on väärässä.
144
00:21:40,592 --> 00:21:46,293
Kerro missä paikkanne on.
145
00:21:57,186 --> 00:22:04,676
Oletteko harkinneet asiaa?
Vastatkaa.
146
00:22:04,678 --> 00:22:09,764
Et kuunnellut. Sanoin
palaavani asiaan.
147
00:22:09,766 --> 00:22:13,768
Olisiko sillä väliä, jos
sanoisin olevani pahoillani?
148
00:22:13,770 --> 00:22:20,942
- Mitä itse luulet?
- Että teemme vaihtokaupat. Kertokaa paikka.
149
00:22:23,613 --> 00:22:29,000
- Emme ole suostuneet siihen.
- Suostutte kyllä.
150
00:22:29,002 --> 00:22:38,626
En olisi niinkään varma. Kantaisimme suurimman
osan riskistä ja palkkio jäisi pieneksi.
151
00:22:38,628 --> 00:22:46,181
Toinen vaihtoehto ei ole
hyvä teidän kannaltanne.
152
00:22:46,469 --> 00:22:53,354
Otamme sen riskin.
153
00:22:56,980 --> 00:23:01,482
Teidän ei tarvitse tehdä tätä.
Ei ole pakko taistella.
154
00:23:01,484 --> 00:23:06,154
Väkesi tappoi minun väkeni.
Tietenkin meidän on taisteltava.
155
00:23:06,156 --> 00:23:13,859
- Emme halunneet tehdä sitä.
- Teitte silti. Miksi?
156
00:23:14,547 --> 00:23:22,834
Teidän väkenne hyökkäsi meidän väkemme kimppuun
tiellä ja yritti viedä omaisuutemme.
157
00:23:23,256 --> 00:23:28,893
- He aikoivat tappaa väkemme.
- No hittolainen.
158
00:23:28,895 --> 00:23:33,263
Niin siis kävi T:n porukalle.
159
00:23:33,433 --> 00:23:38,353
Ne idiootit tietysti järjestivät
ison näytöksen.
160
00:23:38,355 --> 00:23:47,360
Okei, reilu peli. Puolustitte
vain itseänne.
161
00:23:47,947 --> 00:23:56,087
Mutta teidän väkennehän räjäytti
heidät kappaleiksi, -
162
00:23:56,089 --> 00:24:03,127
joten miksi ette jättäneet asiaa siihen?
163
00:24:03,129 --> 00:24:11,803
- He sanoivat työskentelevänsä Neganille.
- Mitä luulet tietäväsi hänestä?
164
00:24:11,805 --> 00:24:15,606
Hän kuulosti mielipuolelta.
Meidän oli pysäytettävä hänet.
165
00:24:15,608 --> 00:24:23,396
Voi kultapieni.
Me kaikki olemme Negan.
166
00:24:24,451 --> 00:24:30,822
Mitä tarkoitat?
167
00:24:30,824 --> 00:24:37,241
Mitä se tarkoittaa?
168
00:24:55,014 --> 00:25:01,018
- Saanko yhden?
- Katsos pikku lintusta.
169
00:25:01,020 --> 00:25:09,324
- Luulin, että paheksut tupakointia.
- Niin paheksunkin.
170
00:25:28,681 --> 00:25:36,552
Sinä tosiaan olet heikko.
Mitä pelkäät?
171
00:25:36,940 --> 00:25:43,024
Pelkäät niin paljon, että
luistat omista periaatteistasi.
172
00:25:43,146 --> 00:25:51,364
Eivät sinua minun periaatteeni kiinnosta.
173
00:25:55,792 --> 00:26:09,053
Olin ennen sihteeri. Hain kahvia
pomolleni ja olin hänelle mieliksi.
174
00:26:09,055 --> 00:26:16,561
Useimmat päiväni luin typeriä, inspiroivia sähkö-
posteja, jotta olisin tyytyväisempi elämääni.
175
00:26:16,563 --> 00:26:23,184
Yksi niistä kiersi usein. Se kertoi
nuoresta naisesta, jolla oli vaikeaa.
176
00:26:23,186 --> 00:26:27,905
Hän sanoi äidilleen haluavansa luovuttaa,
joten äiti meni keittiöön, -
177
00:26:27,907 --> 00:26:33,861
ja laittoi kolme vesikattilaa kiehumaan.
Yhteen hän laittoi porkkanan, toiseen kananmunan, -
178
00:26:33,863 --> 00:26:40,034
ja kolmanteen hän jauhoi kahvipapuja.
Kattiloiden kiehuttua aikansa, äiti sanoi: -
179
00:26:40,036 --> 00:26:47,141
"Katso. Kaikki kolme kiehuivat samassa
vedessä. Kova porkkana muuttui pehmeäksi, -
180
00:26:47,143 --> 00:26:56,465
ja hauras kananmuna muuttui kovaksi,
mutta kahvipavut muuttivat itse veden."
181
00:26:58,137 --> 00:27:04,225
Tarkoitus on pyrkiä olemaan,
kuten kahvipavut.
182
00:27:04,227 --> 00:27:08,563
Minä näin kahvin vain juomana,
jota pomoni kittasi.
183
00:27:08,565 --> 00:27:16,434
Vaikka täytin hänen kuppiaan
jatkuvasti, hän halusi aina lisää.
184
00:27:17,240 --> 00:27:23,995
Olin töissä, kun armeija otti DC:n
hallintaansa. Emme saaneet lähteä.
185
00:27:23,997 --> 00:27:31,502
Tärkeimmät oli evakuoitava ensin.
Kongressin jäsenet ja valtion työntekijät.
186
00:27:31,504 --> 00:27:43,646
Olin jumissa pomoni kanssa. Erossa perheestäni,
miehestäni ja neljästä tyttärestäni.
187
00:27:52,992 --> 00:27:58,012
Pomoni oli heikko ja typerä. Hän tulisi
kuolemaan ja oli vähällä tapattaa minutkin.
188
00:27:58,014 --> 00:28:05,336
Hän oli ensimmäinen ihminen, jonka
tapoin jäädäkseni henkiin.
189
00:28:05,338 --> 00:28:12,460
Kaksinumeroisten lukujen kohdalla
lopetin laskemisen ja katumisen.
190
00:28:12,462 --> 00:28:19,684
En ole kuin sinä. Olen yhä oma
itseni, mutta parempi.
191
00:28:19,686 --> 00:28:24,889
- Menetin kaiken ja se teki minusta vahvemman.
- Oletko varma siitä?
192
00:28:24,891 --> 00:28:29,143
- Olen hengissä.
- Noiden tappajien kanssa.
193
00:28:29,145 --> 00:28:37,198
Väkesi on tappajia, Carol. Se
tekee sinustakin tappajan.
194
00:28:47,163 --> 00:28:51,198
- Sinä se olet.
- Anteeksi kuinka?
195
00:28:51,200 --> 00:29:00,174
Olet se joka pelkää kuolemaa.
Ja tulet kuolemaan.
196
00:29:01,966 --> 00:29:07,100
Niin käy, ellette selvitä tilannetta.
197
00:29:07,102 --> 00:29:12,436
Sinäkö minut tapat?
198
00:29:12,438 --> 00:29:19,739
Toivottavasti en.
199
00:29:22,023 --> 00:29:31,298
- Oletko siellä, persläpi?
- Täällä ollaan.
200
00:29:31,300 --> 00:29:36,970
- Harkitsimme asiaa. Suostumme
vaihtokauppaan. - Hyvä.
201
00:29:36,972 --> 00:29:44,011
Kolmen kilsan päässä tieltä 66 on iso pelto,
jonka keskellä on kyltti "Jumala on kuollut".
202
00:29:44,013 --> 00:29:50,901
- Hyvä näkyvyys joka suuntaan.
- Tapaamme siellä. 10 minuutin kuluttua?
203
00:29:50,903 --> 00:29:56,023
10 minuutin kuluttua.
204
00:29:56,025 --> 00:30:02,162
- Se kävi liian helposti. - Ehkä he
haluavat vain väkensä nopeasti takaisin.
205
00:30:02,164 --> 00:30:06,216
Ei kohinaa. He ovat lähellä,
ehkä jo täällä.
206
00:30:06,218 --> 00:30:09,503
Olimme varovaisia, mutta meidän
on täytynyt jättää jälkiä. - Ei...
207
00:30:09,505 --> 00:30:12,723
He tappoivat kaikki kotona. Heillä on
aseet. Osaavat hommansa.
208
00:30:12,725 --> 00:30:16,059
Tappavat meidät heti
ulos astuessamme.
209
00:30:16,061 --> 00:30:26,937
- Niin me tekisimme. - Ei. Kuuntele.
Rick on sanansa mittainen mies.
210
00:30:26,939 --> 00:30:34,861
- Hän ei vaarantaisi Maggieta ja minua hyökätäkseen.
- Sitten hän on yhtä typerä kuin sinä.
211
00:30:34,863 --> 00:30:39,099
- Arvioitu saapumisaika?
- Muutama minuutti, -
212
00:30:39,101 --> 00:30:43,036
- mutta auto käy höyryillä.
- Meillä on bensaa.
213
00:30:43,038 --> 00:30:47,874
- Ilmoittakaa kun olette alueella.
- Selvä.
214
00:30:47,876 --> 00:30:53,130
Meidän täytyy valmistautua.
Hae 'Chelle, ettei hän jää jumiin.
215
00:30:53,132 --> 00:30:58,719
- Meidän on oltava valmiina liikkumaan.
- Entä tyttö?
216
00:30:58,721 --> 00:31:02,806
Jätä hänet toistaiseksi.
Matkustamme kevyesti.
217
00:31:02,808 --> 00:31:06,159
Jos ne mulkerot ovat täällä,
niittaamme ne ovella.
218
00:31:16,772 --> 00:31:22,705
Molls, käytävä on raivattava.
219
00:31:48,810 --> 00:31:53,810
TEURASTUSALUE
220
00:31:59,114 --> 00:32:05,031
Hetki vain, muru.
221
00:32:30,412 --> 00:32:34,681
- Oletko kunnossa?
- Pakko olla.
222
00:32:34,683 --> 00:32:39,319
- He ovat hajaantuneet. Pääsemme ehkä ohi.
- Emme voi jättää heitä henkiin.
223
00:32:39,321 --> 00:32:46,423
- Meidän pitäisi vain häipyä.
- Carol, tämä on hoidettava loppuun.
224
00:33:30,122 --> 00:33:37,377
- Hän oli jo kuollut. Hän on muuttumassa.
- Meidän pitäisi häipyä.
225
00:33:37,379 --> 00:33:44,148
Tarvitsemme aseen.
Anna tuo.
226
00:34:11,330 --> 00:34:15,149
Syö paskaa ja kuole, Donnie!
227
00:34:15,159 --> 00:34:23,331
Missä olet, Magnolia?
Tahrin verellä nätin...
228
00:34:34,267 --> 00:34:40,937
Mentiin.
229
00:35:20,294 --> 00:35:26,303
Ne pitävät kulkijoiden avulla
meidät sisällä ja muut ulkona.
230
00:35:26,306 --> 00:35:33,113
Tule. Heidät on löydettävä.
231
00:35:44,380 --> 00:35:47,882
- Juokse.
- Ammu hänet.
232
00:35:47,889 --> 00:35:56,323
Senkun teet sen. Tapoit
jo Donnien ja Mollyn.
233
00:35:56,322 --> 00:36:01,289
- Väkesi tuhosi kotini.
- Pakene.
234
00:36:01,282 --> 00:36:11,324
Et käsitä mitä olen joutunut tekemään
ja mistä olen joutunut luopumaan.
235
00:36:11,326 --> 00:36:19,829
- Juokse. - Ammu hänet, Carol.
- Siitä vaan. Menetin jo kaiken.
236
00:36:21,019 --> 00:36:27,173
Paula?
237
00:36:27,175 --> 00:36:33,975
Molly?
238
00:36:40,204 --> 00:36:46,655
Valehteleva narttu!
239
00:37:00,842 --> 00:37:06,758
Minä teen sen.
240
00:37:07,215 --> 00:37:13,636
Olet taitava. Säikky pikku
lintunen.
241
00:37:13,638 --> 00:37:18,724
Se sinä olit.
242
00:37:18,726 --> 00:37:24,063
Mutta et enää, ethän?
243
00:37:24,065 --> 00:37:30,319
- Minä myös.
- Käskin sinun paeta.
244
00:37:30,321 --> 00:37:39,076
Jos kerran pystyit tähän kaikkeen,
mitä sinä niin pelkäsit, Carol?
245
00:37:49,273 --> 00:37:55,241
Pelkäsin tätä.
246
00:38:21,205 --> 00:38:28,074
Paula, lähestymme aluetta.
Toteutetaanko suunnitelma?
247
00:38:36,220 --> 00:38:42,387
Kuuluuko?
248
00:38:46,447 --> 00:38:52,948
Tavataan teurastusalueella.
249
00:38:53,905 --> 00:39:02,294
Luulen, että olen tappanut
18 ihmistä. Ehkä 20.
250
00:39:02,296 --> 00:39:11,003
Olisi pitänyt tappaa Donniekin. Hän
oli tähtäimessäni. En ampunut ohi.
251
00:39:11,005 --> 00:39:14,006
Tätä ei olisi tapahtunut, jos
olisin tappanut hänet.
252
00:39:14,008 --> 00:39:18,561
- Lakkaa ajattelemasta sitä.
- En pysty.
253
00:39:18,563 --> 00:39:25,096
Tämä on melkein ohi.
254
00:39:37,281 --> 00:39:41,534
- Varokaa. Lattia on liukas.
- Onko tämä varmasti oikea paikka?
255
00:39:41,536 --> 00:39:48,324
- Hän käski tulla teurastusalueelle.
- Tämä on lukossa.
256
00:39:53,381 --> 00:39:59,047
Mitä helvettiä?!
257
00:41:08,372 --> 00:41:14,093
- Maggie. Oletko kunnossa?
- Löysimme jälkenne.
258
00:41:14,095 --> 00:41:19,214
- Sytytittekö tulen? - Joo.
- Oletko kunnossa?
259
00:41:19,216 --> 00:41:24,470
- En.
- Tule tänne.
260
00:41:24,472 --> 00:41:29,224
Sieppaajamme ovat kaikki kuolleet.
261
00:41:29,226 --> 00:41:38,467
- Oletko kunnossa?
- Minä en...en pysty tähän enää.
262
00:41:38,469 --> 00:41:41,987
- Ei hätää.
- Ystäväsi ovat kuolleet.
263
00:41:41,989 --> 00:41:46,241
Kukaan ei tule avuksesi.
Voit yhtä hyvin puhua.
264
00:41:46,243 --> 00:41:53,082
- Anna hänen palaa.
- Kysyn viimeisen kerran.
265
00:41:53,084 --> 00:41:56,752
- Mistä sait prätkän? - Löysimme
sen. - Ja paskat.
266
00:41:56,754 --> 00:42:05,423
- Löysimme sen. - Oliko Negan
rakennuksessa viime yönä, vai täällä?
267
00:42:07,148 --> 00:42:10,849
Sekä että.
268
00:42:10,851 --> 00:42:14,770
Olen Negan, paskapää.
269
00:42:14,772 --> 00:42:18,640
Meillä on vaikka mitä jutunaiheita,
joten jutellaan.
270
00:42:18,642 --> 00:42:26,922
Pahoittelen, että päädyimme tähän
tilanteeseen.