1 00:01:09,715 --> 00:01:11,422 Ti e' avanzato un po' di dentifricio? 2 00:01:11,594 --> 00:01:12,594 No, 3 00:01:13,063 --> 00:01:16,913 Perche' da due settimane qualcuno me lo chiede sempre in prestito. 4 00:01:18,252 --> 00:01:19,313 Carl. 5 00:01:19,315 --> 00:01:21,916 Che c'e'? Denise dice che questa e' ginnastica. 6 00:01:22,111 --> 00:01:24,251 Non riesco a sentirti. Vieni qui, subito. 7 00:01:26,496 --> 00:01:27,789 Che c'e'? 8 00:01:28,728 --> 00:01:31,759 - Denise dice che questa e' ginnastica. - Denise dice che questa e' ginnastica. 9 00:01:32,340 --> 00:01:34,748 - Mi avete sentito. - Certo. 10 00:01:34,973 --> 00:01:36,667 Bisogna cambiare quella benda. 11 00:01:36,697 --> 00:01:38,378 E mi serve del dentifricio in prestito. 12 00:01:38,408 --> 00:01:40,267 Okay, ma io non ho piu' dentifricio. 13 00:01:41,034 --> 00:01:43,070 - Ciao, papa'. - A dopo. 14 00:01:50,739 --> 00:01:52,235 Forza, tesoro. 15 00:01:54,911 --> 00:01:57,415 - Te la caverai la' fuori. - Gia', staremo a vedere. 16 00:01:57,445 --> 00:01:58,986 E... grazie. 17 00:01:59,265 --> 00:02:00,387 Oh... 18 00:02:00,592 --> 00:02:03,257 Il mio preferito e' quello alla menta e bicarbonato di sodio. 19 00:02:03,433 --> 00:02:05,480 Non appena lo trovero', sara' tuo. 20 00:02:16,332 --> 00:02:18,719 - Ciao. - Si'? 21 00:02:18,907 --> 00:02:19,857 Quello che c'e' scritto qui in fondo. 22 00:02:19,887 --> 00:02:21,714 Intendi la bevanda, giusto? 23 00:02:21,744 --> 00:02:23,677 Si', ma... 24 00:02:25,924 --> 00:02:27,381 Non e' roba per uso medico. 25 00:02:27,383 --> 00:02:32,152 No, ho tracciato una linea per separare le cose importanti dal resto. 26 00:02:32,278 --> 00:02:34,928 Pensavo solo, che se dovesse capitarti di vederla... 27 00:02:34,958 --> 00:02:36,129 D'accordo. 28 00:02:36,131 --> 00:02:38,298 Tutto quello che e' anche lontanamente per uso medico, e' una priorita'. 29 00:02:38,300 --> 00:02:40,200 Forse anche il cibo e' prioritario rispetto alle medicine, 30 00:02:40,202 --> 00:02:44,012 e la benzina, o le batterie, o i libri per bambini, o il vestiario, solo in caso... 31 00:02:44,042 --> 00:02:47,206 li vedessi, o ti dovesse capitare, 32 00:02:47,504 --> 00:02:49,376 capisci, proprio sotto gli occhi. 33 00:02:49,378 --> 00:02:51,378 E' una cosa che ti piace, vero? 34 00:02:51,380 --> 00:02:52,913 No, non mi piace la soda. 35 00:02:53,115 --> 00:02:54,086 Cosa diavolo e' la soda? 36 00:02:54,116 --> 00:02:56,250 Oh, sono originaria dell'Ohio. 37 00:02:59,275 --> 00:03:00,760 Perche' la vuoi? 38 00:03:04,092 --> 00:03:07,828 Tara stava parlando nel sonno, penso. 39 00:03:07,830 --> 00:03:10,964 Non so se le piace o meno, 40 00:03:10,966 --> 00:03:15,481 ma nel caso le piacesse, sarebbe una bella sorpresa. 41 00:03:15,938 --> 00:03:18,205 Non sono brava in questo genere di cose, 42 00:03:18,207 --> 00:03:19,873 e inoltre lei e Heath andranno in perlustrazione per due settimane. 43 00:03:19,875 --> 00:03:22,643 Pensavo solo che sarebbe un bel regalo, prima della partenza. 44 00:03:22,645 --> 00:03:25,579 Ma non starci a perdere la testa. 45 00:03:25,581 --> 00:03:28,938 - E se dovesse crearti qualche problema... - Non la prendero'. 46 00:03:28,968 --> 00:03:30,501 Okay, bene. Perche' non e' importante. 47 00:03:30,503 --> 00:03:32,722 Avrei dovuto dire cosi', invece di tracciare una linea e basta. 48 00:03:35,473 --> 00:03:36,640 Ricevuto. 49 00:03:43,158 --> 00:03:48,036 A NOSTRA MEMORIA 50 00:04:04,765 --> 00:04:08,850 Ho segnato sulla mappa alcune rivendite di forniture agricole della zona. 51 00:04:08,880 --> 00:04:10,868 Anche se sono state gia' ripulite, scommetto che il sorgo 52 00:04:10,898 --> 00:04:12,065 non l'ha toccato nessuno. 53 00:04:12,095 --> 00:04:14,304 Sono dei semi vergognosamente sottovalutati, che potrebbero cambiare 54 00:04:14,334 --> 00:04:17,337 la situazione del nostro cibo da spaventosa a buona. 55 00:04:22,381 --> 00:04:25,445 Parlo di stabilita', tolleranza alla siccita', 56 00:04:25,447 --> 00:04:28,914 un rapporto "chicchi - foglie secche" che e' l'invidia di tutti i cereali. 57 00:04:31,644 --> 00:04:33,120 Pensateci. 58 00:04:35,133 --> 00:04:37,257 - Grazie. - Non c'e' di che. 59 00:04:37,259 --> 00:04:39,059 Okay. 60 00:05:05,217 --> 00:05:06,639 Oggi e' il giorno giusto. 61 00:05:07,300 --> 00:05:10,424 Troveremo cibo, forse altre persone. 62 00:05:10,618 --> 00:05:13,160 Secondo il calcolo delle probabilita' dovremmo recuperare. 63 00:05:15,394 --> 00:05:17,931 Non saprei.Sono settimane che non vediamo nessuno. 64 00:05:18,436 --> 00:05:20,367 Probabilmente non troveremo nessuno. 65 00:05:20,369 --> 00:05:22,321 Forse e' una buona cosa. 66 00:05:30,407 --> 00:05:31,705 No. 67 00:05:32,425 --> 00:05:33,385 Non farlo. 68 00:05:33,592 --> 00:05:35,227 Ti prego, non farlo. 69 00:05:44,925 --> 00:05:46,736 # Draws 'em from home # 70 00:05:58,438 --> 00:06:07,660 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 71 00:06:11,406 --> 00:06:17,962 the Legion [www.tvrolla.it/legion] 72 00:06:20,985 --> 00:06:28,880 THE WALKING DEAD S06E10 - "The Next World" 73 00:07:19,160 --> 00:07:20,849 Ehi. 74 00:07:26,320 --> 00:07:28,007 Dove ti eri cacciata? 75 00:07:29,492 --> 00:07:30,873 Cosa? 76 00:07:31,195 --> 00:07:32,694 Non ti ho vista mai. 77 00:07:33,001 --> 00:07:34,396 Sono settimane che tutti lavorano 78 00:07:34,398 --> 00:07:35,697 per rimettere insieme questo posto, 79 00:07:35,699 --> 00:07:37,699 e tu sei scomparsa e basta. 80 00:07:39,804 --> 00:07:42,717 - Resti in camera tua tutto il giorno? - No. 81 00:07:43,873 --> 00:07:45,296 Allora, dove vai? 82 00:07:45,326 --> 00:07:46,859 Da nessuna parte. 83 00:07:48,795 --> 00:07:51,116 Hai aiutato Glenn a tornare a casa. 84 00:07:51,832 --> 00:07:54,533 Hai aiutato me quando ero su quella postazione di guardia. 85 00:07:55,611 --> 00:07:56,601 Si'? 86 00:07:56,631 --> 00:07:59,404 Quindi, magari ci sono posti migliori dove potresti andare, 87 00:07:59,434 --> 00:08:01,684 che semplicemente da nessuna parte. 88 00:08:03,963 --> 00:08:05,683 Sono in giro. 89 00:08:06,522 --> 00:08:08,299 Vieni a parlare con me. 90 00:08:48,123 --> 00:08:51,486 SORGO 91 00:09:05,705 --> 00:09:07,156 Ehi, aspetta. 92 00:09:07,608 --> 00:09:09,775 E' meglio essere sicuri. 93 00:09:09,777 --> 00:09:12,044 - Mi copri le spalle? - Certo. 94 00:09:20,753 --> 00:09:22,778 Si', siamo a posto. 95 00:09:23,691 --> 00:09:25,524 Un'altra volta? 96 00:09:25,526 --> 00:09:27,125 Non e' chiuso. 97 00:09:39,372 --> 00:09:42,237 Beh, che te ne pare? 98 00:09:42,867 --> 00:09:45,510 Il calcolo delle probabilita'. 99 00:09:45,512 --> 00:09:47,145 Gia'.. 100 00:09:51,818 --> 00:09:54,086 Prendiamo questa cosa, 101 00:09:54,088 --> 00:09:57,155 prendiamo l'attrezzatura e torniamo per l'auto piu' tardi. 102 00:09:57,157 --> 00:09:59,324 Facciamo un altro viaggio di ritorno. 103 00:09:59,585 --> 00:10:02,194 Vediamo quello che c'e' da vedere. 104 00:10:02,196 --> 00:10:03,662 Credi che partira'? 105 00:10:03,664 --> 00:10:05,297 Si', credo di si'. 106 00:10:06,551 --> 00:10:07,935 Sorgo. 107 00:10:56,282 --> 00:10:58,183 Ehi, dammi una mano con questo. 108 00:11:03,891 --> 00:11:05,691 Capovolgiamolo. 109 00:11:13,032 --> 00:11:15,152 Non credo che ce la possiamo fare. 110 00:11:24,410 --> 00:11:26,211 Mi e' venuta un'idea. 111 00:11:47,300 --> 00:11:50,001 Sono solo soda e dolci. Perche' tanti problemi? 112 00:11:50,134 --> 00:11:51,653 Nessun problema. 113 00:11:56,337 --> 00:11:57,507 Salve. 114 00:12:03,277 --> 00:12:04,734 Vai indietro! Subito! 115 00:12:04,764 --> 00:12:07,480 - Alza le mani! - Wow, tranquilli ragazzi. 116 00:12:07,932 --> 00:12:09,949 Stavo solo fuggendo dai morti. 117 00:12:10,523 --> 00:12:11,718 Quanti erano? 118 00:12:11,748 --> 00:12:13,507 Dieci, forse di piu'. 119 00:12:14,106 --> 00:12:15,314 Non me la rischio. 120 00:12:15,344 --> 00:12:17,445 Quando sono una cifra doppia, io comincio a correre. 121 00:12:17,650 --> 00:12:18,830 Dove? 122 00:12:19,102 --> 00:12:21,115 Circa a mezzo miglio da qui. 123 00:12:21,117 --> 00:12:22,583 Sono diretti da questa parte. 124 00:12:22,585 --> 00:12:25,219 Probabilmente avete circa 11 minuti. 125 00:12:29,885 --> 00:12:32,989 Okay, grazie per averci avvisati. 126 00:12:34,463 --> 00:12:35,729 Si'. 127 00:12:35,731 --> 00:12:37,832 Loro sono piu' di noi, giusto? 128 00:12:37,834 --> 00:12:39,335 Dobbiamo restare uniti. 129 00:12:42,086 --> 00:12:43,237 Giusto? 130 00:12:49,466 --> 00:12:51,041 Avete un accampamento? 131 00:12:52,535 --> 00:12:53,781 No. 132 00:12:54,458 --> 00:12:55,883 Tu? 133 00:12:57,541 --> 00:12:58,719 No. 134 00:13:00,667 --> 00:13:02,256 Scusami se ti sono venuto addosso. 135 00:13:02,258 --> 00:13:03,791 Adesso, vado via. 136 00:13:03,933 --> 00:13:07,661 Se questo e' il mondo nuovo, spero che abbiate fortuna. 137 00:13:07,663 --> 00:13:10,664 Mi chiamo Rick. Lui e' Daryl. 138 00:13:11,108 --> 00:13:12,867 Qual e' il tuo nome? 139 00:13:17,239 --> 00:13:18,946 Paul Rovia, 140 00:13:19,475 --> 00:13:21,842 ma i miei amici mi chiamavano Gesu'. 141 00:13:22,183 --> 00:13:23,520 Scegliete voi. 142 00:13:23,982 --> 00:13:26,046 Hai detto di non avere un accampamento. 143 00:13:26,048 --> 00:13:28,048 Sei da solo? 144 00:13:28,078 --> 00:13:29,196 Si'. 145 00:13:29,881 --> 00:13:32,538 Ma e' meglio che non proviate a farmi del male. 146 00:13:32,568 --> 00:13:34,802 Meglio non fare minacce, se non puoi mantenerle. 147 00:13:35,498 --> 00:13:37,171 Esattamente. 148 00:13:39,308 --> 00:13:41,550 - Quanti vaganti... - No, questo tipo no. 149 00:13:41,580 --> 00:13:43,324 Quanti vaganti hai ucciso? 150 00:13:43,354 --> 00:13:45,947 Scusate, devo scappate e dovreste farlo anche voi. 151 00:13:46,270 --> 00:13:48,582 Credo che vi restino sette minuti. 152 00:13:51,224 --> 00:13:52,640 Chi diavolo era? 153 00:13:52,642 --> 00:13:54,074 Era pulito. 154 00:13:54,076 --> 00:13:56,577 Aveva la barba tagliata. 155 00:13:56,579 --> 00:13:59,113 C'e' qualcos'altro sotto. 156 00:13:59,420 --> 00:14:00,714 Non aveva nemmeno una pistola. 157 00:14:00,716 --> 00:14:03,150 Potremmo seguirlo, tenerlo d'occhio per un po', 158 00:14:03,152 --> 00:14:05,019 sapere dell'altro. 159 00:14:05,255 --> 00:14:07,093 Vedere se e' davvero da solo. 160 00:14:07,123 --> 00:14:08,822 Potremmo, forse, portarlo con noi. 161 00:14:08,824 --> 00:14:11,292 No! Quel tizio si fa chiamare Gesu'. 162 00:14:26,108 --> 00:14:27,942 Petardi. 163 00:14:27,944 --> 00:14:29,443 - Diavolo... - Merda. 164 00:14:29,445 --> 00:14:30,978 Ti ha fregato le chiavi, vero? 165 00:14:30,980 --> 00:14:32,880 Oh, merda! 166 00:14:33,504 --> 00:14:35,115 Scusate! 167 00:14:47,829 --> 00:14:49,597 Merda. 168 00:14:53,369 --> 00:14:54,369 Dai. 169 00:14:55,474 --> 00:14:56,737 Forza! 170 00:15:10,318 --> 00:15:11,919 Ci penso io. 171 00:15:21,198 --> 00:15:23,364 Pensavi che io non potessi farcela? 172 00:15:23,366 --> 00:15:24,816 Si', avresti potuto, 173 00:15:25,537 --> 00:15:26,987 ma io ho una spada. 174 00:15:29,264 --> 00:15:31,121 Che ci fai qui? 175 00:15:31,123 --> 00:15:34,592 Ero di guardia. Ho visto che qualcuno era nel bosco. 176 00:15:34,594 --> 00:15:36,727 E tu che ci fai qui? 177 00:15:36,729 --> 00:15:38,884 Passeggio, dopo i miei turni. 178 00:15:39,507 --> 00:15:42,433 Lo faccio da un po'. 179 00:15:42,435 --> 00:15:44,535 Sei la prima ad accorgersene. 180 00:15:47,611 --> 00:15:49,707 A che ti serve la pala? 181 00:15:51,841 --> 00:15:54,211 Adesso continuo a camminare. 182 00:15:54,213 --> 00:15:55,635 Vengo con te. 183 00:15:55,665 --> 00:15:57,364 Va bene. 184 00:16:00,159 --> 00:16:04,071 Tua madre mi ha detto che dovevo capire che cosa voglio... 185 00:16:04,207 --> 00:16:06,207 per tutta la vita. 186 00:16:11,490 --> 00:16:12,640 L'hai capito? 187 00:16:13,469 --> 00:16:15,649 Ci sto lavorando. 188 00:16:17,285 --> 00:16:18,819 In questo momento voglio solo scoprire 189 00:16:18,821 --> 00:16:21,522 perche' suo figlio gira per il bosco con una pala. 190 00:16:55,885 --> 00:16:57,046 Guarda. 191 00:17:05,800 --> 00:17:07,568 Cosa dice? 192 00:17:13,742 --> 00:17:15,442 Si e' bagnato. 193 00:17:15,726 --> 00:17:17,411 Non c'e' scritto piu' niente. 194 00:17:18,446 --> 00:17:20,014 Dai. 195 00:17:22,550 --> 00:17:24,289 Non sembra poi cosi' vecchio. 196 00:17:24,319 --> 00:17:25,319 Ah, si'? 197 00:17:25,657 --> 00:17:27,221 Voglio dire, non possiamo leggere quello che hanno scritto, 198 00:17:27,223 --> 00:17:30,162 ma facendo questo ci dicono comunque qualcosa. 199 00:17:30,376 --> 00:17:31,859 Che cosa? 200 00:17:31,861 --> 00:17:34,161 "Non siamo soli." 201 00:17:34,163 --> 00:17:37,031 Quello lo sapevamo. L'abbiamo visto. 202 00:17:38,033 --> 00:17:39,867 Delle persone sono morte. 203 00:17:44,361 --> 00:17:46,407 Perche' veniamo qua fuori? 204 00:17:48,243 --> 00:17:50,778 Perche' siamo ragazzini. 205 00:17:50,780 --> 00:17:53,180 Questo e' quello che fanno i ragazzini. 206 00:17:55,110 --> 00:17:56,884 Non siamo ragazzini. 207 00:18:48,334 --> 00:18:51,277 Questa era una richiesta speciale della dottoressa. 208 00:18:53,378 --> 00:18:56,480 Ehi, tutto quello che vuole! 209 00:18:58,152 --> 00:19:00,851 Ha salvato la vita a Carl. 210 00:19:00,853 --> 00:19:04,153 Non la conoscevamo e si e' rivelata una persona a posto. 211 00:19:05,623 --> 00:19:07,699 Se qui fuori ci sono ancora delle persone... 212 00:19:07,729 --> 00:19:09,635 sono pur sempre delle persone. 213 00:19:09,665 --> 00:19:11,995 Dovremmo portarle dentro con noi. 214 00:19:12,193 --> 00:19:14,081 Come questo tizio? 215 00:19:14,271 --> 00:19:16,096 No, questo tizio no. 216 00:19:22,365 --> 00:19:24,218 Abbiamo ancora una traccia. 217 00:19:26,711 --> 00:19:28,054 Andiamo. 218 00:19:57,163 --> 00:19:58,579 Dai. 219 00:20:17,649 --> 00:20:19,716 Erano solo Michonne e Spencer. 220 00:20:24,556 --> 00:20:26,106 Cosa stavano facendo? 221 00:20:27,526 --> 00:20:30,157 Camminavano. Non lo so. 222 00:20:40,672 --> 00:20:43,340 Non voglio piu' venire qua fuori. 223 00:20:58,810 --> 00:21:00,371 Va bene. 224 00:21:31,328 --> 00:21:32,361 Carl. 225 00:21:32,391 --> 00:21:34,892 Michonne e' qua fuori. Non lo lascio stare. 226 00:21:51,461 --> 00:21:52,910 No. 227 00:21:53,240 --> 00:21:55,179 Ehi, forza. 228 00:21:55,417 --> 00:21:56,780 Cosa fai? 229 00:21:56,782 --> 00:21:58,315 Forza. 230 00:21:58,317 --> 00:22:00,693 - Cosa fai? - Va' via. 231 00:22:06,191 --> 00:22:08,038 - Dovremmo ucciderlo. - Va' a casa! 232 00:22:08,068 --> 00:22:09,196 - No. - Enid! 233 00:22:09,226 --> 00:22:12,211 Questa e' una stronzata. Dovrebbe essere morto. 234 00:22:13,259 --> 00:22:14,998 - Lasciami! - Vattene. 235 00:22:20,610 --> 00:22:22,406 Non puoi ucciderlo. 236 00:22:23,608 --> 00:22:26,048 Che diavolo di problema hai?! 237 00:22:26,590 --> 00:22:28,374 Non capiresti. 238 00:22:33,639 --> 00:22:36,153 Non vuoi stare qua fuori. L'hai detto tu. 239 00:22:36,382 --> 00:22:38,255 Quindi va' a casa. 240 00:23:40,451 --> 00:23:43,220 Resta fermo e forse non ti faremo del male. 241 00:23:43,222 --> 00:23:44,555 Certo. 242 00:23:56,367 --> 00:23:57,976 E' finita. 243 00:24:03,707 --> 00:24:05,457 Avete anche le munizioni? 244 00:24:11,134 --> 00:24:12,485 Va bene. 245 00:24:13,969 --> 00:24:15,767 Volete spararmi per un camion? 246 00:24:15,797 --> 00:24:17,888 C'e' un sacco di cibo su quel camion. 247 00:24:17,890 --> 00:24:19,823 Le chiavi. Subito. 248 00:24:19,825 --> 00:24:21,625 Credo che sappiate che io non sono un tipo cattivo. 249 00:24:21,627 --> 00:24:22,966 Ah, si'? 250 00:24:23,662 --> 00:24:26,096 E tu cosa sai di noi? 251 00:24:26,312 --> 00:24:27,965 Dammi le chiavi. 252 00:24:30,265 --> 00:24:32,665 Questa e' l'ultima volta che lo chiedo. 253 00:24:40,044 --> 00:24:41,878 Accidenti. 254 00:24:43,681 --> 00:24:45,549 Mi lascerete qui, cosi'? 255 00:24:45,551 --> 00:24:47,209 Lo farete davvero? 256 00:24:47,503 --> 00:24:50,220 I nodi non sono poi cosi' stretti. 257 00:24:50,222 --> 00:24:52,856 Dovresti riuscire a liberarti... 258 00:24:52,858 --> 00:24:54,758 quando saremo ormai lontani. 259 00:24:57,795 --> 00:24:59,363 Forse dovremmo parlare. 260 00:24:59,365 --> 00:25:00,703 No. 261 00:25:00,921 --> 00:25:02,132 Tieni. 262 00:25:03,534 --> 00:25:05,502 Nel caso in cui ti venga sete. 263 00:25:31,305 --> 00:25:33,597 Addio, coglione! 264 00:25:51,467 --> 00:25:53,117 Ha comunque funzionato. 265 00:25:54,269 --> 00:25:56,836 Oggi e' ancora il giorno giusto. 266 00:26:04,481 --> 00:26:06,981 Ehi, guarda li'. 267 00:26:07,619 --> 00:26:09,939 Si', un fienile. 268 00:26:15,348 --> 00:26:16,785 Hai sentito? 269 00:26:20,828 --> 00:26:22,992 Penso che quel figlio di puttana sia sul tetto. 270 00:26:23,512 --> 00:26:24,779 Tieniti forte. 271 00:26:41,234 --> 00:26:44,402 - Madre... - Daryl! Daryl! 272 00:27:24,320 --> 00:27:26,244 Siamo giunti a una conclusione, stronzo! 273 00:27:26,594 --> 00:27:27,994 Ci penso io a lui! 274 00:27:36,481 --> 00:27:38,256 Vieni qui, pezzo di merda! 275 00:27:49,990 --> 00:27:51,224 Abbassati. 276 00:27:54,432 --> 00:27:55,740 Grazie. 277 00:27:55,770 --> 00:27:57,491 Questa e' la mia pistola! 278 00:27:57,781 --> 00:27:59,126 Vieni qui! 279 00:28:45,225 --> 00:28:46,994 Tutto bene? 280 00:28:47,243 --> 00:28:48,696 Si'. 281 00:28:49,178 --> 00:28:50,898 Calcolo delle probabilita'. 282 00:28:51,125 --> 00:28:53,224 E' una stronzata, amico. 283 00:28:54,246 --> 00:28:56,237 Andiamo a controllare le automobili e andiamo via. 284 00:28:56,239 --> 00:28:58,139 E il tipo? 285 00:28:58,415 --> 00:28:59,607 Cosa? 286 00:28:59,609 --> 00:29:01,175 Beh, lui ti ha aiutato. 287 00:29:03,545 --> 00:29:05,066 Forse. 288 00:29:07,749 --> 00:29:09,899 Ti ha mai puntato un'arma contro? 289 00:29:13,793 --> 00:29:15,222 Va bene. 290 00:29:15,554 --> 00:29:17,391 Mettiamolo su un albero. 291 00:29:27,083 --> 00:29:29,103 Perche' sei ancora qui? 292 00:29:29,709 --> 00:29:32,340 Mi piaceva molto tua madre. 293 00:29:32,352 --> 00:29:34,652 Non voglio proprio che tu muoia. 294 00:29:36,355 --> 00:29:38,155 Dai, forza. 295 00:29:38,185 --> 00:29:39,219 - Andiamo a casa. - La mia famiglia e' morta, 296 00:29:39,249 --> 00:29:41,759 quella non e' casa mia, ci vivo solo. 297 00:29:41,761 --> 00:29:44,804 - E' piu' di quello. - Ehi! Basta. 298 00:29:45,687 --> 00:29:47,020 Sto bene. 299 00:29:49,579 --> 00:29:52,370 Tu hai una vita li'... e forse l'avro' anche io, 300 00:29:52,372 --> 00:29:55,491 ma prima che possa anche solo pensarci, 301 00:29:55,521 --> 00:29:57,371 devo occuparmi di una cosa. 302 00:30:04,162 --> 00:30:05,750 Devo provarci. 303 00:30:05,752 --> 00:30:07,602 Allora lascia che ti aiuti. 304 00:30:12,977 --> 00:30:14,500 Non puoi. 305 00:30:25,613 --> 00:30:26,916 Carl? 306 00:30:45,390 --> 00:30:47,697 Pensavo di averla vista quella notte. 307 00:30:48,693 --> 00:30:50,459 Pensavo di averla vista. 308 00:30:52,261 --> 00:30:53,864 L'ho vista. 309 00:31:37,923 --> 00:31:40,411 La tengo io. La tengo io. 310 00:31:58,111 --> 00:32:00,657 Ecco perche' ero qua fuori. 311 00:32:31,418 --> 00:32:33,327 Mi ha lasciato un biglietto. 312 00:32:34,438 --> 00:32:35,823 Mi ha detto... 313 00:32:36,621 --> 00:32:38,838 che sapevo ancora quale era la mia strada. 314 00:32:41,062 --> 00:32:42,865 Non ho mai saputo quale era la mia strada. 315 00:32:44,186 --> 00:32:45,786 Amavi la tua famiglia? 316 00:32:46,813 --> 00:32:48,042 Si'. 317 00:32:48,631 --> 00:32:50,706 Allora sai qual e' la tua strada. 318 00:32:50,935 --> 00:32:52,338 E' la casa. 319 00:32:54,890 --> 00:32:56,612 Loro non ci sono piu'. 320 00:32:58,981 --> 00:33:01,884 Ti ho inseguito qua fuori per tutto il bosco. 321 00:33:04,554 --> 00:33:06,497 Hai ancora una famiglia 322 00:33:07,525 --> 00:33:09,453 e hai ancora una casa. 323 00:33:19,159 --> 00:33:20,836 Andiamo. 324 00:33:48,698 --> 00:33:51,266 Ha preso una bella botta. 325 00:33:51,268 --> 00:33:53,435 Denise dovra' dargli un'occhiata. 326 00:33:53,437 --> 00:33:54,587 Si'. 327 00:33:55,272 --> 00:33:57,648 Non saresti andato fino in fondo. Non lo avresti lasciato. 328 00:33:57,678 --> 00:34:00,342 Invece si', sopra a un albero. 329 00:34:00,344 --> 00:34:04,146 - L'avrei fatto. - No, lo so. 330 00:34:04,148 --> 00:34:06,715 Appena siamo arrivati ad Alexandria, tu l'hai capito... 331 00:34:06,717 --> 00:34:09,184 Voi avete visto... tu... 332 00:34:09,186 --> 00:34:12,737 e Michonne, Glenn, avete tutti cercato di dirmelo. 333 00:34:13,356 --> 00:34:15,095 Quindi sta' zitto. 334 00:34:19,126 --> 00:34:21,426 Perche' finalmente vi sto ascoltando. 335 00:34:28,671 --> 00:34:30,739 La vedi quella luminosa? 336 00:34:30,741 --> 00:34:33,575 Si', e' la stella polare. 337 00:34:34,793 --> 00:34:37,246 E' alla fine del Piccolo Carro. 338 00:34:38,724 --> 00:34:39,848 Si'. 339 00:34:42,352 --> 00:34:45,647 Se ti perdessi di notte, ti basterebbe trovare quella stella. 340 00:34:47,539 --> 00:34:48,670 Ehi... 341 00:34:49,467 --> 00:34:50,793 Ciao. 342 00:34:53,068 --> 00:34:54,852 Hai trascorso una bella giornata? 343 00:34:56,901 --> 00:34:58,587 Credo di si'. 344 00:35:00,170 --> 00:35:01,470 La porto dentro. 345 00:35:03,039 --> 00:35:04,371 Carl. 346 00:35:13,230 --> 00:35:14,927 Ho visto quello che hai fatto... 347 00:35:16,352 --> 00:35:18,187 con Deanna. 348 00:35:23,413 --> 00:35:24,694 Si'? 349 00:35:25,929 --> 00:35:27,712 Avresti dovuto lasciarla... 350 00:35:27,885 --> 00:35:29,534 o ucciderla. 351 00:35:34,218 --> 00:35:35,950 No, questo e' stupido. 352 00:35:36,799 --> 00:35:39,608 La cosa stupida e' che tu esca la' fuori quando non devi. 353 00:35:39,610 --> 00:35:41,243 Hai fatto la stessa cosa. Non... 354 00:35:41,245 --> 00:35:43,402 Tu e Spencer non dovevate uscire, ma l'avete fatto. 355 00:35:43,432 --> 00:35:45,747 - E' diverso. - Non e' vero. 356 00:35:45,749 --> 00:35:48,016 Non l'avrei lasciata la' fuori cosi'. 357 00:35:48,223 --> 00:35:49,587 Neanche tu. 358 00:35:49,617 --> 00:35:52,204 Neanche tu! Lo so. 359 00:35:52,909 --> 00:35:53,906 Non potevo ucciderla. 360 00:35:53,908 --> 00:35:56,508 - Perche' no? - Perche'... perche'... 361 00:35:58,328 --> 00:35:59,150 Avresti potuto ucciderla. 362 00:35:59,180 --> 00:36:00,947 No, non ho potuto. Non lo farei. 363 00:36:00,977 --> 00:36:02,688 Stavi giocando la' fuori? Pensavi che... 364 00:36:02,718 --> 00:36:04,805 - No! - Allora perche'? 365 00:36:04,835 --> 00:36:06,168 Perche' avrebbe dovuto farlo qualcuno che l'amava, 366 00:36:06,170 --> 00:36:09,620 qualcuno che fosse la sua famiglia. Io... lo farei per te. 367 00:36:16,028 --> 00:36:17,296 Lo farei. 368 00:36:21,664 --> 00:36:22,720 Vieni qui. 369 00:36:28,892 --> 00:36:30,292 Anche io. 370 00:37:02,325 --> 00:37:04,526 Sai, stavo pensando... 371 00:37:04,528 --> 00:37:06,428 quando siamo andati alla cava... 372 00:37:07,664 --> 00:37:10,499 il giorno dopo quello che e' accaduto a Reg e Pete... 373 00:37:10,993 --> 00:37:14,136 hai detto che non avremmo piu' dovuto cercare gente. 374 00:37:14,374 --> 00:37:15,804 Avevi ragione. 375 00:37:17,040 --> 00:37:18,339 No... 376 00:37:19,243 --> 00:37:20,876 Mi sbagliavo. 377 00:37:21,151 --> 00:37:22,501 Avevi ragione tu. 378 00:37:51,461 --> 00:37:53,218 - Mi dispiace svegliarti. - Chi e'? 379 00:37:53,248 --> 00:37:54,754 Dai, e' pesante. 380 00:37:54,784 --> 00:37:57,087 Oh, quella cosa... non e' andata bene. 381 00:37:57,117 --> 00:37:58,694 E' stata colpa di questo stronzo. Scusa. 382 00:37:58,724 --> 00:37:59,815 Mettetelo sul letto. 383 00:37:59,817 --> 00:38:01,376 Va bene, dagli un'occhiata. 384 00:38:01,406 --> 00:38:02,956 Pero' non rimarra' qui. 385 00:38:24,507 --> 00:38:26,041 Vedremo. 386 00:38:28,645 --> 00:38:31,825 Siamo degli stupidi ad andare la' fuori, vero? 387 00:38:31,855 --> 00:38:33,176 Si'. 388 00:38:33,758 --> 00:38:36,009 - Lo rifacciamo domani? - Si'. 389 00:38:57,312 --> 00:38:58,824 Spostati. 390 00:38:59,217 --> 00:39:00,430 Ehi... 391 00:39:08,261 --> 00:39:10,535 Si esercita nel sonno. 392 00:39:13,139 --> 00:39:14,563 Gia'... 393 00:39:17,859 --> 00:39:19,778 E' bello essere a casa. 394 00:39:20,982 --> 00:39:22,747 Si', dillo a me... 395 00:39:24,920 --> 00:39:26,385 Dov'e' Daryl? 396 00:39:26,580 --> 00:39:28,420 Sta tenendo d'occhio un tizio 397 00:39:28,422 --> 00:39:30,956 fino a qualcun altro non gli dara' il cambio. 398 00:39:31,823 --> 00:39:33,473 Avete trovato un tizio? 399 00:39:36,354 --> 00:39:38,254 E' stata una giornata folle. 400 00:39:39,366 --> 00:39:40,942 Vuoi parlarne? 401 00:39:41,952 --> 00:39:43,701 No, non adesso. 402 00:39:44,405 --> 00:39:47,305 Voglio solo spegnere il cervello per un minuto. 403 00:39:50,541 --> 00:39:52,911 Vuoi raccontarmi la tua giornata? 404 00:39:53,351 --> 00:39:54,702 No. 405 00:39:56,105 --> 00:39:57,416 Stessa cosa. 406 00:39:57,632 --> 00:39:59,713 Che c'e'? Pure tu hai trovato un tizio? 407 00:40:00,337 --> 00:40:01,935 No, non un tizio... 408 00:40:10,537 --> 00:40:11,732 Oh... 409 00:40:17,892 --> 00:40:20,038 Ti ho preso una cosa. 410 00:40:27,165 --> 00:40:28,580 Mi hai portato queste invece del dentifricio? 411 00:40:30,317 --> 00:40:33,518 Beh, ho una cassa di dentifricio per te. 412 00:40:33,520 --> 00:40:36,988 Ma adesso e' sul fondo di un lago. 413 00:40:37,293 --> 00:40:40,091 Oh, quindi hai avuto una giornata impegnativa. 414 00:40:40,121 --> 00:40:42,194 Si'... 415 00:40:42,196 --> 00:40:45,363 Tutto per colpa della tua igiene dentale. 416 00:40:45,812 --> 00:40:47,630 Goditi le mentine. 417 00:41:27,763 --> 00:41:30,059 Aspetta... aspetta un attimo... 418 00:41:43,138 --> 00:41:44,142 Okay. 419 00:42:20,690 --> 00:42:21,863 Rick. 420 00:42:22,928 --> 00:42:24,653 Rick, svegliati. 421 00:42:29,222 --> 00:42:30,856 Dovremmo parlare. 422 00:42:31,730 --> 00:42:40,665 A&D italiansubs by the Legion www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org