1 00:00:00,366 --> 00:00:03,310 AIEMMIN: 2 00:00:03,624 --> 00:00:07,994 Kartoitin alueen viljavarantoja. 3 00:00:08,955 --> 00:00:15,891 - Mikä on nimesi? - Kutsukaa Jeesukseksi. - Se pölli avaimet. 4 00:00:24,337 --> 00:00:30,137 Rick, herää. Meidän pitäisi jutella. 5 00:00:31,003 --> 00:00:37,747 Siinä me seisoimme keskellä aavikkoa - 6 00:00:37,749 --> 00:00:43,753 hikisinä ja kiroillen, keskellä ei-mitään, - 7 00:00:43,755 --> 00:00:47,724 odottaen kyttyräselkäisen kaverimme ulostavan automme avaimet. 8 00:00:47,726 --> 00:00:53,930 - Kamelit eivät syö avaimia. - Tämä söi. Ja paskansi pihalle. 9 00:00:53,932 --> 00:00:58,335 - En puhu paskaa. - Olet idiootti. 10 00:00:58,337 --> 00:01:03,337 En ole muuta väittänytkään. 11 00:01:06,144 --> 00:01:07,811 Uusi uljas maailma. 12 00:01:10,014 --> 00:01:14,951 Minua mietityttää, että Maggie saa lapsen tähän maailmaan. 13 00:01:14,953 --> 00:01:21,157 - Mitä siitä? - No kun asiat ovat, miten ovat. 14 00:01:25,563 --> 00:01:30,632 Ehkä se tapahtuu juuri siksi. 15 00:01:40,378 --> 00:01:47,880 - Sanoit jo idiootiksi. - Ei ole ennen tarvinnut. 16 00:01:51,855 --> 00:01:56,191 - Nähdään huomenna. - Ei nähdä. 17 00:01:56,193 --> 00:02:03,431 Aloitan uudessa vuorossa Baggarlyn vartiopaikalla. 18 00:02:05,201 --> 00:02:13,608 - Niinkö? - Puhuin jo Eugenelle, hän tahtoo auttaa enemmän. Sanoi partioivansa kanssani. 19 00:02:13,610 --> 00:02:21,348 - Kappas vaan. - Niinpä. 20 00:02:24,053 --> 00:02:33,259 - Näkyillään? - Jep. 21 00:02:33,261 --> 00:02:40,431 Näkyillään, Abraham. 22 00:02:55,616 --> 00:03:01,720 Hei, Abraham. Oletko yhä täällä? 23 00:03:07,261 --> 00:03:12,631 Tiesitkö, että Eugene alkaa partioimaan? 24 00:03:12,633 --> 00:03:21,306 Hän pyysi opettamaan aseiden käsittelyä. Lupasi opettaa minulle kemiaa. 25 00:03:21,308 --> 00:03:25,844 - Ei kemiaa voi opettaa. - Eikö? 26 00:03:33,653 --> 00:03:42,193 Taivas varjele. Äskeinen oli sanoinkuvaamatonta. 27 00:04:00,946 --> 00:04:05,146 Ota koppi. 28 00:04:07,120 --> 00:04:12,954 Se on tankkiautosta. Piti rikkoa jarruvalo. 29 00:04:13,058 --> 00:04:17,060 - Teitkö tämän itse? - Kaulasi näytti yksinäiseltä. 30 00:04:17,062 --> 00:04:23,567 Rosita Espinosa, olet lähes täydellinen, tiesitkö sen? 31 00:04:30,175 --> 00:04:35,774 Näytä minulle. 32 00:04:37,449 --> 00:04:43,751 - Suihkussa. - Ihan kohta. 33 00:05:03,807 --> 00:05:07,609 - Maggie. - Hei. 34 00:05:09,080 --> 00:05:12,247 Kun saamme säleiköt maahan, voimme jatkaa pystysuoraan. 35 00:05:12,249 --> 00:05:16,050 Siten voimme kaksinkertaistaa tomaattisadon. 36 00:05:16,320 --> 00:05:23,787 Emme voi venyttää muonavaroja loputtomiin. 37 00:05:23,794 --> 00:05:27,862 En ole nähnyt vielä nuppuakaan. 38 00:05:27,864 --> 00:05:35,269 Kulta. Se kasvaa. Pärjäämme kyllä. 39 00:06:01,296 --> 00:06:08,235 - Mitä helvettiä teet talossamme? - Istun portailla, - 40 00:06:08,237 --> 00:06:13,973 katselen tätä maalausta ja odotan, että vanhempasi pukeutuvat. 41 00:06:13,975 --> 00:06:17,876 Hei. Olen Jeesus. 42 00:06:26,021 --> 00:06:29,188 Kaikki hyvin. 43 00:06:29,190 --> 00:06:35,061 Sanoit, että pitäisi jutella. Jutellaan sitten. 44 00:06:35,063 --> 00:06:42,168 - Miten pääsit ulos? - Yksi vartija, kaksi uloskäyntiä. 45 00:06:42,170 --> 00:06:48,641 Solmut saa auki ja lukot tiirikoitua. Epäjärjestys syntyy järjestyksestä. 46 00:06:48,643 --> 00:06:53,078 Tarkistin asevarastonne. En ole aikoihin nähnyt vastaavaa. 47 00:06:53,080 --> 00:06:59,551 Olette hyvin varustautuneita, mutta muonavarastonne ovat vähissä. 48 00:06:59,553 --> 00:07:04,453 - Onko teitä 54? - Enemmän. 49 00:07:05,159 --> 00:07:10,594 - Kiitos keksistä. Terveisiä kokille. - Ei ole paikalla. 50 00:07:10,764 --> 00:07:18,569 Tapasimme ikävissä merkeissä, mutta olemme kaikki elävien puolella. 51 00:07:19,272 --> 00:07:23,741 Olisitte voineet jättää minut, mutta ette jättäneet. 52 00:07:23,743 --> 00:07:30,948 Olen tämän kaltaisesta paikasta. Yksi tehtävistäni on etsiä muita asutuksia kauppakumppaneiksi. 53 00:07:30,950 --> 00:07:37,888 Otin autonne, koska yhteisölläni on tarpeita ja te kaksi näytitte vaarallisilta. 54 00:07:37,890 --> 00:07:44,161 Olin väärässä. Olette hyviä ihmisiä ja tämä on hyvä paikka. 55 00:07:44,163 --> 00:07:48,332 - Voimme ehkä auttaa toisiamme. - Onko teillä ruokaa? 56 00:07:48,334 --> 00:07:54,137 Kasvatamme karjaa ja viljelemme kaikkea tomaateista durraan. 57 00:07:54,139 --> 00:07:59,876 - Miksi uskoisimme sinua? - Näytän teille. Sinne on päivän matka. 58 00:07:59,878 --> 00:08:07,350 - Näkisitte omin silmin. - Etsitte siis lisää asutusta. 59 00:08:07,352 --> 00:08:13,786 Käyttekö jo kauppaa muiden ryhmien kanssa? 60 00:08:13,825 --> 00:08:19,159 Maailmastanne on tulossa paljon isompi. 61 00:08:42,541 --> 00:08:50,541 Suomennos: KoomaPetteri 62 00:09:00,576 --> 00:09:06,380 Tässä. Tein kaurakakkua. Siitä saa hiilareita ja omega kolmosta. 63 00:09:06,382 --> 00:09:15,521 - Ei tarvitse. Hankin jotain matkalla. - Vesikauhunko? 64 00:09:17,259 --> 00:09:26,431 - Johtuuko tämä kamoista, joita yritin hankkia sinulle? - Joo. Muistutat myös erästä, jonka tunsin ennen. 65 00:09:28,008 --> 00:09:33,472 Toivottavasti maistuu paremmalta kuin näyttää. Se nimittäin näyttää paskalta. 66 00:09:33,476 --> 00:09:41,519 On se raatoa parempaa. Kunhan syöt sen. 67 00:09:45,526 --> 00:09:50,753 - Oletko varma tästä? - En. Mutta jos hän puhui totta, - 68 00:09:50,755 --> 00:09:58,428 tämä voi merkitä uutta alkua kaikille. 69 00:09:58,539 --> 00:10:03,039 Aioin kertoa minusta ja Michonnesta. Se vain tapahtui. 70 00:10:03,039 --> 00:10:07,333 Viime yö oli ensimmäinen kerta. 71 00:10:12,541 --> 00:10:18,216 - Tämä on erilaista. - Se on okei. 72 00:10:18,218 --> 00:10:25,891 Hyvä. Hae kamasi. Gabriel voi vahtia Judithia poissa ollessamme. 73 00:10:25,892 --> 00:10:32,830 En tule mukaan. Jonkun on jäätävä turvaamaan tätä paikkaa. 74 00:10:32,832 --> 00:10:40,701 Tällä pärställä tuskin muutenkaan tekisin hyvää ensivaikutelmaa. 75 00:10:50,683 --> 00:10:58,750 Kynnetäänpä sitten asfalttia! 76 00:11:24,649 --> 00:11:32,849 - Hei. Saanko kysyä yhtä juttua? - Kysy pois. 77 00:11:37,995 --> 00:11:46,368 Kun te kaksi...vatkasitte taikinaa, yritittekö tosissanne pullaa uuniin? 78 00:11:46,370 --> 00:11:54,009 Kyllä kai. 79 00:11:55,679 --> 00:12:04,219 Oli meillä ollut puhetta asiasta. Miksi kysyt? - Mietin vain... 80 00:12:04,221 --> 00:12:11,993 Ottaen huomioon tämän hetkisen maailmantilanteen, - 81 00:12:11,995 --> 00:12:17,466 olen yllättynyt, että teillä oli sisua tehdä sellainen päätös. 82 00:12:17,468 --> 00:12:26,341 Me yritämme rakentaa jotain yhdessä. 83 00:12:29,846 --> 00:12:39,019 Minä varustaudun sateen tuloon kumisaappailla. 84 00:13:00,776 --> 00:13:09,080 - Mitä on tekeillä, Rick? - Kolari. Näyttää tapahtuneen juuri äsken. 85 00:13:11,052 --> 00:13:19,652 Se on yksi meidän autoistamme. 86 00:13:33,707 --> 00:13:42,247 - Jos tämä on juoni, sinun käy huonosti. - Väkeni on vaikeuksissa. Meillä ei ole sotureita. 87 00:13:42,249 --> 00:13:48,454 Tiedän, ettei tämä näytä hyvältä, mutta saanko lainata asetta? - Et. 88 00:13:48,456 --> 00:13:54,159 Tässä on jälkiä. 89 00:13:54,161 --> 00:13:58,027 Heidän on oltava siellä. 90 00:13:58,365 --> 00:14:02,633 - Menemmekö sisään? - Mistä tiedämme, ettei meitä taas kuseteta? 91 00:14:02,635 --> 00:14:09,040 - Ette tiedäkään. - Haemme väkesi. Sinä odotat täällä. 92 00:14:10,944 --> 00:14:16,647 - Diili on siinä. - Jäätkö vahdiksi? - Jep. Menkää, mutta pitäkää varanne. 93 00:14:16,649 --> 00:14:23,419 - Pidämme kyllä. - Pitäkää kiirettä. 94 00:14:23,623 --> 00:14:31,959 - Jos vihellän, ammu hänet. - Selvä. 95 00:15:11,897 --> 00:15:16,969 Tulkaa esiin. Emme tee pahaa. Olemme Jeesuksen Kavereita. 96 00:15:17,089 --> 00:15:25,268 - Onko teitä enemmän? - Kaksi. He juoksivat edeltä. 97 00:15:39,955 --> 00:15:46,062 - Tule. Olemme Jeesuksen kanssa. - En voi. Etsin kaveriani. 98 00:15:46,064 --> 00:15:52,931 Hän loukkaantui kolarissa. 99 00:16:09,152 --> 00:16:14,456 - Tule, häivytään! - Saitko hänet? 100 00:16:29,639 --> 00:16:38,746 - Nimeni on muuten Harlan. - Maggie. Tuossa on mieheni, Glenn. 101 00:16:38,748 --> 00:16:43,850 Olemme viemässä lääkkeitä, joten saatoitte pelastaa meidän lisäksi muitakin. 102 00:16:45,654 --> 00:16:49,055 - Oletko lääkäri? - Olen. 103 00:16:49,057 --> 00:16:55,125 Olisiko sinulla raskausajan vitamiineja? 104 00:16:56,198 --> 00:16:59,032 - Sinulleko? - Niin. 105 00:16:59,034 --> 00:17:05,943 Olin ennen synnytyslääkäri ja olen palveluksen velkaa, - 106 00:17:05,983 --> 00:17:13,308 joten taisitte voittaa pääpotin. 107 00:17:22,089 --> 00:17:28,056 Oletko kunnossa, Freddie? 108 00:17:28,530 --> 00:17:35,454 Äsken, juuri kun luulin hänen aikovan... 109 00:17:36,603 --> 00:17:41,353 Näin vaimoni. Hän kuoli ennen tätä kaikkea. 110 00:17:41,375 --> 00:17:49,611 Juuri kun luulin kuolevani, siinä hän oli. 111 00:18:11,470 --> 00:18:15,304 Piru vie. 112 00:18:15,341 --> 00:18:23,353 - Tästä on kulkenut myrsky. Olemme jumissa. - Ei hätää. Olemme perillä. 113 00:18:36,862 --> 00:18:43,196 Tuo on meidän paikkamme. Kukkula. 114 00:19:16,938 --> 00:19:20,707 - Seis siihen paikkaan! - Aiotteko pakottaa? 115 00:19:20,709 --> 00:19:26,236 - Mitä helvettiä tämä tarkoittaa? - Avaa portit, Cal. Freddie on loukkaantunut. 116 00:19:26,238 --> 00:19:30,441 Olen pahoillani heidän puolestaan. He hermostuvat tekemisen puutteesta. 117 00:19:30,534 --> 00:19:34,703 - Avaamme portit, kun he luovuttavat aseensa. - Tulkaa hakemaan ne. 118 00:19:34,705 --> 00:19:41,075 Menemme takuuseen heistä. He pelastivat meidät. Laskekaa keihäät. 119 00:19:41,077 --> 00:19:48,416 - En ota riskejä. Käske Gregoryn tulla tänne. - Etkö tajunnut mitä juuri tapahtui? 120 00:19:48,418 --> 00:19:51,453 Annan teidän pitää aseenne. 121 00:19:51,455 --> 00:20:03,697 Meiltä loppuivat ammukset kuukausia sitten. Pidän teistä. Luotan teihin. Luottakaa tekin meihin. 122 00:20:17,104 --> 00:20:23,104 Avaa portit, Cal. 123 00:20:55,083 --> 00:21:03,228 - Kiitos vielä kerran. - Tulkaa käymään, jos tarvitsee. Löydätte minut lääkärivaunusta. 124 00:21:18,534 --> 00:21:24,775 Tässä lähellä oli voimalaitoksen työmaa. Sen avulla rakensimme muurit. 125 00:21:25,309 --> 00:21:29,948 Pakolaisleiriltä tuli paljon ihmisiä. Vaunut tulivat heidän mukanaan. 126 00:21:29,950 --> 00:21:36,320 - Miten ihmiset saivat tietää tästä paikasta? - Tuo talo on nimeltään Barrington House. 127 00:21:36,322 --> 00:21:43,661 Se lahjoitettiin osavaltiolle 30-luvulla ja muutettiin museoksi. 128 00:21:43,663 --> 00:21:48,165 Kaikista lähitienoon kouluista käytiin täällä luokkaretkillä. 129 00:21:48,167 --> 00:21:52,536 Paikka oli pystyssä kauan ennen sitä ympäröivää maailmaa. 130 00:21:52,538 --> 00:21:57,974 Ihmiset kai ajattelivat sen pysyvän pystyssä muun maailman kaaduttua. 131 00:21:58,778 --> 00:22:04,181 Noista ikkunoista näkee kilometrien päähän joka suuntaan. Täydellinen vartiopaikka. 132 00:22:04,183 --> 00:22:10,284 Tulkaa, niin näytän sisätilat. 133 00:22:31,593 --> 00:22:37,969 - Herran pieksut. - Suurin osa huoneista on muutettu asuintiloiksi. 134 00:22:38,165 --> 00:22:42,901 - Myös ne, jotka eivät olleet makuuhuoneita. - Ihmiset asuvat täällä ja asuntovaunuissa? 135 00:22:42,903 --> 00:22:48,239 Aiomme rakentaa lisää. Täällä syntyy lapsia. 136 00:22:49,076 --> 00:22:55,981 Jeesus. Olet palannut. Ja vieraiden kanssa. 137 00:22:55,983 --> 00:23:00,985 Tässä on Gregory. Hän pitää junat aikataulussa täällä. 138 00:23:00,987 --> 00:23:05,957 - Olen pomo. - Minä olen Rick. Meillä on yhteisö... 139 00:23:05,959 --> 00:23:14,399 - Jospa kävisitte siistiytymässä? - Ei tarvitse. 140 00:23:14,401 --> 00:23:19,903 Jeesus näyttää missä voitte peseytyä. Tulkaa takaisin sen jälkeen. 141 00:23:20,439 --> 00:23:28,244 - Tämän paikan pitäminen puhtaana on vaikeaa. - Niin varmaan. 142 00:23:29,615 --> 00:23:35,749 Tulkaa perässä. 143 00:23:38,123 --> 00:23:42,526 - Peseydy sinä ensin ja puhu hänelle. - Miksi? 144 00:23:42,528 --> 00:23:50,563 Koska minun ei pitäisi. Ja sinunkin olisi aika osallistua neuvotteluihin. 145 00:24:12,357 --> 00:24:19,860 Kauanko luulet Rickin ja Michonnen kuksineen? - En tiedä. 146 00:24:20,164 --> 00:24:26,500 Ajatteletko sitä koskaan? Aloilleen asettumista? 147 00:24:27,738 --> 00:24:34,305 Onko paska muka laskeutunut? 148 00:24:48,926 --> 00:24:52,627 - Gregory. - Natalie, eikö niin? - Maggie. 149 00:24:52,629 --> 00:24:56,164 - Aika lähelle. - Ei oikeastaan. 150 00:24:56,166 --> 00:25:03,436 Rehellinen mielipide. Pidän siitä. Tule sisälle, niin jutellaan. 151 00:25:09,712 --> 00:25:19,985 Kävin täällä kerran, kun tämä oli museo. Sellainen kauppakamarin tapainen. 152 00:25:20,222 --> 00:25:28,928 Pidän tuosta maalauksesta. En koskaan ajatellut omistavani sitä ja tuossa se on. 153 00:25:28,930 --> 00:25:36,503 Ikään kuin se olisi koko ajan odottanut minua. 154 00:25:42,877 --> 00:25:50,583 Jeesus kertoi teidän pelastaneen tohtori Carsonin. Lääkäreitä on nykyään harvassa, jotan haluan kiittää. 155 00:25:50,585 --> 00:25:54,887 - Mieheni hänet pelasti. - Täytyy kiittää häntäkin. 156 00:25:54,889 --> 00:26:00,593 Onko tämä paikka ollut olemassa alusta asti? - Kyllä. 157 00:26:00,595 --> 00:26:08,033 - Kuinka olette selvinneet täällä? - Näethän itse. Olen hyvä tässä. 158 00:26:08,035 --> 00:26:15,040 En nipota yksityiskohdista. Onko teidän paikkanne yhtä hieno? - Vain erilainen. 159 00:26:15,042 --> 00:26:19,577 Kuinka ruokitte ihmiset? Jeesus sanoi, että teillä on viljelysmaata, mutta ei viljaa. 160 00:26:19,579 --> 00:26:23,515 Istutimme juuri kurkkuja ja tomaatteja. 161 00:26:23,517 --> 00:26:27,819 Tarkoitan viljaa. Soijaa, maissia, hamppua, durraa. 162 00:26:27,821 --> 00:26:32,024 - Puutarhakasveja. - Teillä on aseita, joten asevarastonne lienee kelvollinen. 163 00:26:32,026 --> 00:26:39,497 - Kyllä. - Onko sairastuvallanne tarvikkeita? - Onko teidän? 164 00:26:39,499 --> 00:26:45,303 Tulimme käymään kauppaa. Onko teillä edellytyksiä siihen? 165 00:26:45,305 --> 00:26:49,506 Näet mitä minulla on ja mitä olen rakentanut. 166 00:26:50,043 --> 00:27:00,985 Jeesus sanoi ruokatilanteenne olevan haasteellinen. Jos ihmiset näkevät nälkää, kaikki luhistuu. 167 00:27:00,987 --> 00:27:06,190 Puhutaanpa selkokieltä. Teillä ei ole paskaakaan. 168 00:27:06,192 --> 00:27:13,430 Olen hyvä tyyppi ja autan mielelläni, mutta emme voi antaa tavaraa ilmaiseksi. 169 00:27:13,432 --> 00:27:19,236 Käykö tämä? Koska teillä ei ole tarjottavaa, voitte maksaa tavarasta tekemällä työtä. 170 00:27:19,238 --> 00:27:24,607 Kaltaisesi fiksu ja kaunis nainen olisi tervetullut lisäys yhteisöömme. 171 00:27:24,609 --> 00:27:30,080 Ja selkokielellä sanottuna, voin tehdä siitä vaivan arvoista. 172 00:27:30,082 --> 00:27:36,385 - Nyt riittää. - Kuules, kultaseni... - Lakkaa lähentelemästä. 173 00:27:36,387 --> 00:27:39,555 - Teillä ei ole ammuksia. - Kuka niin sanoi? 174 00:27:39,557 --> 00:27:44,260 Lääkkeenne ovat vähissä. Kumpikin yhteisö tarvitsee tarvikkeita. 175 00:27:44,262 --> 00:27:51,098 - Annatteko aspiriinipurkin ja rasian luoteja? - Voimme auttaa toisiamme. 176 00:27:51,168 --> 00:27:56,402 Kiitos juttuhetkestä, Natalie. 177 00:27:58,675 --> 00:28:06,944 - Voimme auttaa toisiamme. - Pärjäämme mainiosti. Pärjäättekö te? 178 00:28:13,600 --> 00:28:18,391 Haluamme luoda kauppasuhteet. Myös Gregory. Mutta ammukset eivät ole nyt ykköstarve. 179 00:28:18,393 --> 00:28:22,327 - Kuinka niin? - Muurit kestävät. Toimme juuri lisää lääkkeitä. 180 00:28:22,329 --> 00:28:26,731 - Gregory haluaa parhaan mahdollisen diilin. - Haluamme mekin asioita. 181 00:28:26,733 --> 00:28:32,303 Tarvitsemme ruokaa. Tulimme tänne asti ja aiomme saada sitä. 182 00:28:33,073 --> 00:28:39,442 Puhun hänelle ja selvitämme asian. 183 00:28:39,713 --> 00:28:45,383 Olosuhteet muuttuvat. Me pärjäämme nyt ja pian pärjäätte tekin. 184 00:28:45,385 --> 00:28:53,855 Yritän saada hänet järkiinsä. Voitteko antaa pari päivää aikaa? 185 00:28:55,161 --> 00:29:00,727 Voimme. 186 00:29:11,844 --> 00:29:16,711 - Mikä hätänä? - He palasivat. 187 00:29:27,760 --> 00:29:36,297 - Mitä muille tapahtui, Ethan? Missä Tim ja Marsha ovat? - He kuolivat. 188 00:29:36,868 --> 00:29:40,337 - Negan? - Joo. 189 00:29:40,339 --> 00:29:43,106 - Meillä oli diili. - Hän sanoi, ettei se riittänyt. 190 00:29:43,108 --> 00:29:46,508 - Puuttuiko kuormasta tavaraa? - Ei. 191 00:29:46,945 --> 00:29:55,451 - Heillä on yhä Craig. - He sanoivat palauttavansa hänet hengissä, jos toimitan sinulle viestin. 192 00:29:55,453 --> 00:30:02,856 - Anna kuulua sitten. - Olen pahoillani. 193 00:30:03,361 --> 00:30:09,095 Pois kimpustani! Minun oli pakko! 194 00:30:26,717 --> 00:30:32,852 Ehkä se tapahtuu juuri siksi. 195 00:30:35,158 --> 00:30:41,229 Pysykää loitolla! Se, joka yrittää pysäyttää minut, on vastuussa veljeni kuolemasta! 196 00:30:45,035 --> 00:30:50,901 Pudota se. 197 00:31:13,128 --> 00:31:18,131 - Mitä? - Tapoit Ethanin! 198 00:31:18,133 --> 00:31:23,600 Hän yritti tappaa Gregoryn ja minut. 199 00:31:24,205 --> 00:31:28,507 - Älä. - Pudota ase heti! 200 00:31:28,509 --> 00:31:35,414 - Enpä taida. - Tämä loppuu tähän! 201 00:31:35,416 --> 00:31:41,987 Ethan oli ystävämme, mutta myös pelkuri, joka hyökkäsi meitä vastaan. 202 00:31:41,989 --> 00:31:48,560 Hän teki tämän ja nämä ihmiset pysäyttivät hänet. 203 00:31:55,002 --> 00:32:04,905 - Mitä voin tehdä? - Laita ase pois. Olet tehnyt tarpeeksi. 204 00:32:05,579 --> 00:32:12,150 Teidän pitää ymmärtää, etteivät asiat ole niin yksinkertaisia, kuin miltä näyttää. 205 00:32:12,152 --> 00:32:18,018 Antakaa minulle aikaa. 206 00:32:29,603 --> 00:32:36,940 - Oletko kunnossa? - Joo. Aivan loistavassa. 207 00:32:51,988 --> 00:32:56,958 Tri. Carson sai paikattua Gregoryn. Hän on tuskissaan, mutta jää henkiin. 208 00:32:56,960 --> 00:33:00,028 Mitä nyt tapahtuu? 209 00:33:00,030 --> 00:33:05,500 Täällä ei usein tapahdu tällaista, mutta asia on selvitetty. 210 00:33:05,502 --> 00:33:14,142 Kuulimme nimen Negan. Daryl ja Abraham törmäsivät hänen joukkoihinsa hiljattain. Kuka hän on? 211 00:33:14,144 --> 00:33:22,383 Negan johtaa Vapahtajia. He saapuivat heti kun saimme muurit pystyyn. 212 00:33:22,385 --> 00:33:29,523 He tapasivat Gregoryn pomonsa edustajina. Esittivät vaatimuksia ja uhkauksia. 213 00:33:29,525 --> 00:33:35,863 He tappoivat yhden meistä. Roryn. Hän oli 16-vuotias. 214 00:33:35,865 --> 00:33:45,609 Hakkasivat hänet hengiltä edessämme, jotta ymmärtäisimme heti tilanteen. 215 00:33:45,640 --> 00:33:50,344 Gregory ei pärjää konfliktitilanteissa. Itse en olisi valinnut häntä johtajaksi, - 216 00:33:50,346 --> 00:33:54,581 mutta hän auttoi paikan rakentamisessa ja ihmiset pitävät hänestä. 217 00:33:54,583 --> 00:34:05,291 - Hän teki sopimuksen. - Puolet tarvikkeista, sadosta ja karjasta menee Vapahtajille. 218 00:34:05,293 --> 00:34:11,197 - Mitä saatte vastineeksi? - He eivät hyökkää tänne ja tapa meitä. 219 00:34:11,199 --> 00:34:16,935 - Miksi ette tapa heitä? - Suurin osa meistä ei osaa taistella, vaikka meillä olisikin ammuksia. 220 00:34:16,937 --> 00:34:22,641 - Paljonko Neganilla on väkeä? - Emme tiedä. Olemme nähneet jopa 20 hengen ryhmiä. 221 00:34:22,643 --> 00:34:28,214 Hetkinen. He siis saapuvat paikalle, tappavat lapsen ja annatte heille puolet kaikesta? 222 00:34:28,216 --> 00:34:33,418 - Ne mulkerot vain pelottelevat möröllä. - Mistä tiedät? 223 00:34:33,420 --> 00:34:39,357 Kuukausi sitten teimme hänen miehistään jauhelihaa. 224 00:34:39,359 --> 00:34:46,864 Me teemme sen. Jos vapautamme miehenne ja tapamme Neganin ja hänen porukkansa, annatteko tavaraa? 225 00:34:46,866 --> 00:34:50,534 Tahdomme ruokaa, lääkkeitä ja yhden noista lehmistä. 226 00:34:51,405 --> 00:34:58,773 Konfliktit eivät koskaan ole olleet meille ongelma. 227 00:35:00,613 --> 00:35:07,414 Puhun Gregorylle asiasta. 228 00:35:12,959 --> 00:35:19,363 Heillä on ruokaa, meillä ei. Meillä ei ole muuta tarjottavaa, - 229 00:35:19,365 --> 00:35:26,901 kuin itsemme ja taitomme. 230 00:35:28,840 --> 00:35:37,112 - Kauppa on tämä. - Se tulee meille kalliiksi. 231 00:35:41,053 --> 00:35:46,153 Gregory on valveilla. Hän haluaa puhua. 232 00:35:46,191 --> 00:35:55,596 - Maggielle. Hän haluaa puhua Maggielle. - Pärjäät kyllä. 233 00:35:56,033 --> 00:36:01,101 Deanna oli oikeassa sinusta. 234 00:36:01,672 --> 00:36:08,509 - Pahoittelen etukäteen. Gregory osaa olla kusipää. - Tiedän. 235 00:36:08,513 --> 00:36:12,881 Sisään. 236 00:36:12,883 --> 00:36:16,318 Pahoittelen pimeyttä. 237 00:36:16,320 --> 00:36:22,157 Antibiootit tekevät herkäksi auringonvalolle. 238 00:36:22,159 --> 00:36:27,929 Tämä on tuskallista. Tuntuu kuin sisuskaluni olisivat sementtimyllyssä. 239 00:36:27,931 --> 00:36:32,434 Olisi voinut käydä pahemminkin. Onneksi olimme paikalla. 240 00:36:32,436 --> 00:36:35,837 - Kertoiko Jeesus tarjouksestamme? - Kertoi. 241 00:36:35,839 --> 00:36:40,509 - Miksi luulette pystyvänne siihen, mihin me emme? - Olemme hoidelleet Neganin kaltaisia ennenkin. 242 00:36:40,511 --> 00:36:43,811 - Miten? - He kuolivat. 243 00:36:43,813 --> 00:36:50,551 - Saamme miehenne takaisin. - En tiedä, onko Craig vaivan arvoinen. 244 00:36:50,553 --> 00:36:57,659 - Hänen veljensä teki tämän. - Hän taisteli läheisensä puolesta. 245 00:36:57,661 --> 00:37:01,695 - Hän pelkäsi. - Se tekee hänestä heikon. 246 00:37:01,697 --> 00:37:04,298 Suoraan sanoen, en tiedä haluanko häntä takaisin geenipooliimme. 247 00:37:04,300 --> 00:37:08,569 Isäni sanoi, että anteeksianto vaatii enemmän voimaa, kuin viha. 248 00:37:08,571 --> 00:37:16,043 Niin kai. Hän on loistava kokki. Tekee mainiota uunimunakasta vihreiden tomaattien kera. 249 00:37:16,045 --> 00:37:24,035 Jos annatte tarvikkeita, pelastamme Craigin ja hoidamme Neganin ja Vapahtajat pysyvästi pois pelistä. 250 00:37:24,186 --> 00:37:33,393 Tämä on aika huvittavaa. Tyrmistyit, kun ehdotin työntekoa tarvikkeiden vastineeksi, mutta nyt... 251 00:37:33,395 --> 00:37:39,332 Eikö tämä ole sama asia? Käytin vain etulyöntiasemaani. 252 00:37:39,334 --> 00:37:47,006 - Ei se ollut henkilökohtaista. - Aivan. Tarvitsemme ruokaa ja teillä on sitä. 253 00:37:47,008 --> 00:37:54,546 - Teemme töitä sen eteen. - Hankin teille tarvikkeita. 254 00:37:54,548 --> 00:38:00,186 - Hyvä. - Käsken Jeesuksen hoitaa järjestelyt. 255 00:38:00,188 --> 00:38:08,921 Tämä oli hauskaa. Jännittävää. 256 00:38:09,597 --> 00:38:12,964 - Puolet. - Anteeksi kuinka? 257 00:38:12,966 --> 00:38:17,769 Puolet kaikesta. Näin, mitä tuolla ulkona tapahtui. 258 00:38:17,771 --> 00:38:24,242 Negan odottaa saavansa täältä aina vain enemmän tavaraa. 259 00:38:24,244 --> 00:38:28,312 Jos asiat jatkuvat niin, teillä ei ole kohta enää mitään jäljellä. 260 00:38:29,816 --> 00:38:38,222 Mitä sitten tapahtuu? Ilman ammuksia ja taistelijoita olet vainaa. 261 00:38:41,394 --> 00:38:48,266 Puolet kaikesta, tai kauppoja ei tule. 262 00:38:49,535 --> 00:38:58,136 Huomaatko? Minulla on etulyöntiasema. 263 00:38:59,044 --> 00:39:05,048 Onnittelut. Saitte diilin. 264 00:39:05,050 --> 00:39:13,320 - Haluatko jotain muuta? Vaikka munuaisen? - En sitä, mutta haluan kyllä jotain. 265 00:39:20,064 --> 00:39:25,832 Negankaan ei saanut näin paljon ennakkoa. 266 00:39:26,104 --> 00:39:32,507 - Mitä? - Jeesus kertoi sinun vieneen tavaraa Neganille alusta asti. 267 00:39:32,877 --> 00:39:39,547 - Haemme Craigin takaisin. - Se onnistuu vain viemällä heille Gregoryn pää. 268 00:39:39,884 --> 00:39:43,619 - Haemme Craigin takaisin. - Miten? 269 00:39:43,621 --> 00:39:52,661 Tarvitsemme tietosi Neganin tukikohdasta. Tarvitsemme apuasi ja sinut mukaamme. 270 00:40:00,871 --> 00:40:04,906 Hyvä on. 271 00:40:15,418 --> 00:40:21,456 Kai mukaan mahtuu vielä yksi? Kyse on kuitenkin maailman korjaamisesta. 272 00:40:21,458 --> 00:40:29,257 Veitseni ovat sitäpaitsi yhä sinulla. 273 00:40:29,599 --> 00:40:34,534 - Oletko valmis tähän? - Siitä tulee kova taistelu. 274 00:40:34,536 --> 00:40:44,877 - Me voitamme. On pakko. - Me voitamme.