1 00:00:00,348 --> 00:00:03,575 Negli episodi precedenti di "THE WALKING DEAD"... 2 00:00:04,105 --> 00:00:05,269 Mio Dio! 3 00:00:05,656 --> 00:00:07,827 Questi serviranno per cio' che Alexandria diventera' dopo tutto questo... 4 00:00:07,857 --> 00:00:10,281 Perche' ci sara' un futuro, dopo questo. 5 00:00:10,311 --> 00:00:11,944 Perche' non vuoi venire giu'? 6 00:00:12,088 --> 00:00:14,062 Quassu' non e' cambiato niente. 7 00:00:14,411 --> 00:00:15,787 Quella tienila tu. 8 00:00:15,817 --> 00:00:18,050 Fatti un'idea di come ci si sente a portarne una in giro. 9 00:00:18,080 --> 00:00:20,569 Devo curare una ferita, ma la ferita non e' mia. 10 00:00:21,088 --> 00:00:23,686 Chi diavolo hai in quella cella? 11 00:00:26,583 --> 00:00:28,044 Questo e' Glenn. 12 00:00:28,287 --> 00:00:29,625 No! 13 00:02:24,090 --> 00:02:36,541 A&D italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles 14 00:02:36,978 --> 00:02:45,383 THE WALKING DEAD Stagione 06 - Episodio 08 "Start To Finish" 15 00:03:46,237 --> 00:03:48,400 Tutti indietro! 16 00:03:48,430 --> 00:03:50,525 Entrate tutti nelle vostre case! Andate! 17 00:04:09,041 --> 00:04:10,290 Rick! 18 00:04:10,751 --> 00:04:12,432 Devi stare indietro. 19 00:04:12,434 --> 00:04:14,500 Noi dobbiamo stare indietro! 20 00:04:52,945 --> 00:04:54,305 Forza. 21 00:05:01,437 --> 00:05:03,046 Indietro! 22 00:05:04,369 --> 00:05:06,403 Sta' indietro! 23 00:05:08,249 --> 00:05:10,150 Deanna, tutto bene? 24 00:05:12,721 --> 00:05:14,778 Oddio. Oh, mio Dio! 25 00:05:16,982 --> 00:05:18,052 Ah! 26 00:05:42,307 --> 00:05:44,057 No! 27 00:06:39,436 --> 00:06:42,461 Rick, mi ricevi? 28 00:06:43,017 --> 00:06:44,906 Qualcuno mi riceve? 29 00:06:47,689 --> 00:06:49,039 Aiuto? 30 00:06:55,641 --> 00:06:57,165 Qui dentro, Eugene! 31 00:07:10,507 --> 00:07:11,893 Rick! 32 00:07:12,181 --> 00:07:15,215 Bene, sei salva. Andiamo! 33 00:07:17,217 --> 00:07:18,553 Di la'! 34 00:07:18,555 --> 00:07:19,720 Bel colpo. 35 00:07:20,376 --> 00:07:21,647 Di la'! 36 00:07:28,778 --> 00:07:30,375 Oh! 37 00:07:31,343 --> 00:07:32,867 Oh! 38 00:07:33,359 --> 00:07:35,214 Andiamo, Judith e' con me! 39 00:08:15,319 --> 00:08:16,543 I vaganti stanno entrando attraverso la parete est. 40 00:08:16,573 --> 00:08:19,021 Questo significa che la parete ovest sara' la prima a essere sgombrata. 41 00:08:19,023 --> 00:08:21,073 E'... E' da li' che noi entreremo. 42 00:08:24,038 --> 00:08:26,428 Solo perche' la torre e' crollata, non significa che... 43 00:08:28,397 --> 00:08:31,233 Ascolta, le persone sono ancora vive la' dentro. 44 00:08:34,806 --> 00:08:36,955 E' cosi' che succede. 45 00:08:39,282 --> 00:08:41,910 E questo accade sempre, Glenn. 46 00:08:42,049 --> 00:08:44,267 Siamo ancora qui. I nostri amici sono li' dentro. 47 00:08:44,622 --> 00:08:46,915 Quelle stesse persone che si prendono cura di te. 48 00:08:47,142 --> 00:08:48,772 Mia moglie incinta. 49 00:08:52,096 --> 00:08:56,859 Tu vuoi solamente scappare, avere paura, dimenticarti di tutto questo? 50 00:08:57,019 --> 00:08:58,447 Vai e basta. 51 00:08:59,741 --> 00:09:01,313 Ma e' cosi' che perdi le persone. 52 00:09:05,272 --> 00:09:06,635 Anche dopo che non ci sono piu'. 53 00:09:18,173 --> 00:09:20,616 - Mettila sul divano. - Di sopra. 54 00:09:20,618 --> 00:09:22,317 Prima stanza a sinistra. 55 00:09:22,573 --> 00:09:23,787 Andiamo. 56 00:09:23,817 --> 00:09:26,688 - Dove? - Questa a destra. 57 00:09:26,690 --> 00:09:29,159 - Quale stanza? - Vai la' dentro! 58 00:09:29,189 --> 00:09:31,960 Sam, devi spegnere la musica e chiudere le persiane. 59 00:09:32,462 --> 00:09:34,689 Per colpa dei mostri? 60 00:09:45,042 --> 00:09:47,009 Tu stai quassu' e resta in silenzio. Andra' tutto bene, okay? 61 00:09:47,011 --> 00:09:48,766 - Mamma... - Tesoro, devi... provarci. 62 00:09:48,796 --> 00:09:49,779 Fa' finta e basta... 63 00:09:49,809 --> 00:09:51,980 Okay, fa' solo finta che tu sia uno che non ha paura. 64 00:09:51,982 --> 00:09:53,048 - Provaci e basta. - Okay. 65 00:09:53,050 --> 00:09:54,778 Okay. Ti voglio bene. 66 00:09:54,808 --> 00:09:57,266 Ti voglio bene. 67 00:10:26,383 --> 00:10:27,683 Lascia che dia un'occhiata a quella. 68 00:10:27,685 --> 00:10:30,178 No... sto bene. 69 00:10:32,218 --> 00:10:35,729 Tu non ti fidi di nessuno, non e' vero? 70 00:10:35,934 --> 00:10:37,677 Alcuni piu' di altri. 71 00:10:40,231 --> 00:10:41,897 Tu sei proprio l'ultimo di cui mi fidi. 72 00:10:44,668 --> 00:10:46,435 Beh, almeno siamo onesti. 73 00:10:50,825 --> 00:10:53,642 Non mi fido di te, ma non ho mai pensato che tu mentissi. 74 00:11:02,281 --> 00:11:03,669 Coma va la' fuori? 75 00:11:05,168 --> 00:11:07,368 Si stanno riversando nelle strade. 76 00:11:14,403 --> 00:11:16,532 Ehi, questa e' probabilmente una commozione cerebrale. 77 00:11:16,534 --> 00:11:18,333 Dovresti sederti, prima di crollare a terra. 78 00:11:18,335 --> 00:11:21,037 - Sto bene. - Carol... 79 00:11:21,705 --> 00:11:24,339 Di qualsiasi cosa dobbiamo discutere, possiamo farlo dopo. 80 00:11:24,801 --> 00:11:26,375 Non abbiamo scelta. 81 00:11:46,647 --> 00:11:48,475 Non credo che lui tornera'. 82 00:11:52,618 --> 00:11:54,670 Tu credi che lui tornera'? 83 00:11:59,944 --> 00:12:01,543 Possiamo parlare, giusto? 84 00:12:03,130 --> 00:12:05,581 Non devi avere paura. 85 00:12:07,051 --> 00:12:08,159 Parla. 86 00:12:08,652 --> 00:12:09,868 Ci sono persone ferite la' fuori. 87 00:12:09,870 --> 00:12:12,020 Miei pazienti. 88 00:12:12,022 --> 00:12:14,823 Non dovrei restare qui. 89 00:12:14,825 --> 00:12:16,792 Nessuno di voi dovrebbe. 90 00:12:18,777 --> 00:12:20,195 E tu? 91 00:12:20,370 --> 00:12:22,197 Che vuoi dire? 92 00:12:22,199 --> 00:12:25,727 Dopo tutto quello che hai fatto, 93 00:12:25,757 --> 00:12:27,369 tu puoi restare qui? 94 00:12:29,354 --> 00:12:30,591 Si'. 95 00:12:34,044 --> 00:12:35,477 Cosa credi che io abbia fatto? 96 00:12:35,479 --> 00:12:38,313 Hai ucciso delle persone. 97 00:12:38,315 --> 00:12:39,915 Li abbiamo liberati, 98 00:12:40,317 --> 00:12:43,585 e poi abbiamo usato quello che loro hanno lasciato. 99 00:12:47,598 --> 00:12:50,225 Sei venuta qui senza sapere di cosa si trattasse, giusto? 100 00:12:50,478 --> 00:12:52,945 Non sapevi che Morgan mi teneva qui? 101 00:12:52,947 --> 00:12:54,229 Ha detto che non ti avrebbe lasciato andare, 102 00:12:54,231 --> 00:12:56,831 finche' non fosse stato sicuro che tu non avresti ucciso ancora. 103 00:13:03,442 --> 00:13:05,674 E' solo un'infezione. 104 00:13:07,455 --> 00:13:10,195 Stavo entrando in un'auto 105 00:13:10,385 --> 00:13:12,581 e mi sono tagliato con un paraurti arrugginito. 106 00:13:12,981 --> 00:13:14,650 Proprio cosi'. 107 00:13:15,985 --> 00:13:18,737 Non e' giusto oppure no. 108 00:13:20,533 --> 00:13:22,090 Non c'e' piu' niente di ingiusto. 109 00:13:23,770 --> 00:13:27,929 Questo potrebbe uccidermi, oppure no. 110 00:13:28,182 --> 00:13:30,582 Ho fatto la mia parte. 111 00:13:30,584 --> 00:13:33,001 Il mondo si occupera' di tutto il resto. 112 00:13:33,174 --> 00:13:35,404 Non cambiera'. 113 00:13:41,941 --> 00:13:43,829 Fammi dare un'occhiata alla ferita. 114 00:14:15,122 --> 00:14:17,245 Tu non sei nato cosi'. 115 00:14:18,449 --> 00:14:20,115 Sei cambiato. 116 00:14:21,742 --> 00:14:23,251 Tu puoi cambiare. 117 00:14:41,768 --> 00:14:43,077 Lei come sta? 118 00:14:43,107 --> 00:14:46,275 Senza offesa per Michonne, ma qualunque cosa lei stia facendo 119 00:14:46,305 --> 00:14:48,377 fa un male cane. 120 00:14:49,586 --> 00:14:51,830 Ho appena finito con la gamba. 121 00:14:52,220 --> 00:14:54,256 E questo sembra essere il peggio di... 122 00:15:18,864 --> 00:15:20,442 Che... 123 00:15:22,146 --> 00:15:24,146 cazzo. 124 00:15:29,377 --> 00:15:31,916 Sta iniziando la febbre. 125 00:15:32,344 --> 00:15:34,613 Non ne avra' per molto. 126 00:15:36,467 --> 00:15:39,518 Lei sa come accade, giusto? Sa tutto? 127 00:15:39,778 --> 00:15:41,353 Si', lo sa. 128 00:15:46,126 --> 00:15:48,364 Sta raccontando barzellette. 129 00:15:51,335 --> 00:15:52,932 Rick... 130 00:15:53,146 --> 00:15:54,734 Lei non avrebbe dovuto scappare. 131 00:16:01,760 --> 00:16:05,212 Il cibo ci durera' per un po'. 132 00:16:05,614 --> 00:16:08,581 Loro tendono a raggrupparsi, si riuniscono in un punto. 133 00:16:09,365 --> 00:16:12,715 Quando lo faranno, cerchero' di raggiungere l'armeria... 134 00:16:13,848 --> 00:16:15,221 Li attirero' lontano. 135 00:16:16,476 --> 00:16:19,225 - Con le armi? - Con i razzi. 136 00:16:19,227 --> 00:16:22,195 Apriro' il cancello, sparero' loro... 137 00:16:22,467 --> 00:16:25,965 cerchero' di attirarli da qualche parte... 138 00:16:26,163 --> 00:16:28,120 Da qualche parte che non sia qui. 139 00:16:30,925 --> 00:16:33,075 I progetti che hai dato a Rick... 140 00:16:34,004 --> 00:16:35,894 Ho dato loro un'occhiata. 141 00:16:37,489 --> 00:16:38,793 Ho capito. 142 00:16:39,488 --> 00:16:41,149 Potrebbero funzionare. 143 00:16:41,610 --> 00:16:42,915 Anche adesso? 144 00:16:43,199 --> 00:16:44,617 Anche adesso. 145 00:16:48,880 --> 00:16:50,807 La frase in latino, al margine, cosa significa? 146 00:16:52,360 --> 00:16:57,357 Era quello che Reg diceva quando le cose andavano molto, molto male. 147 00:17:01,417 --> 00:17:03,786 Sono fortunata, Michonne. 148 00:17:04,241 --> 00:17:08,740 Lavorare con la mia famiglia per un futuro migliore e'... 149 00:17:08,770 --> 00:17:11,037 e' tutto quello che ho sempre voluto. 150 00:17:12,530 --> 00:17:14,013 Questo e' quello che ho fatto. 151 00:17:16,210 --> 00:17:20,236 Ho fatto quello che volevo fare... 152 00:17:22,378 --> 00:17:24,190 fino alla fine. 153 00:17:28,729 --> 00:17:30,427 Tu cosa vuoi? 154 00:17:32,465 --> 00:17:34,550 Voglio che questo posto funzioni. 155 00:17:34,814 --> 00:17:38,438 Si', ma cosa significa per te? 156 00:17:40,191 --> 00:17:42,341 Cosa vuoi per te? 157 00:17:44,028 --> 00:17:45,328 Non lo so. 158 00:17:48,787 --> 00:17:51,186 Sarebbe meglio che tu lo sapessi. 159 00:18:02,329 --> 00:18:03,629 Ron? 160 00:18:07,777 --> 00:18:08,935 Ciao. 161 00:18:12,446 --> 00:18:13,728 Tutto bene, amico? 162 00:18:16,814 --> 00:18:18,511 Enid e' morta. 163 00:18:19,408 --> 00:18:21,214 Noi tutti siamo morti. 164 00:18:21,410 --> 00:18:25,323 Ascolta. Mio padre pensera' a qualcosa. 165 00:18:25,883 --> 00:18:28,600 - Lo fa sempre. - Questa e' una stronzata. 166 00:18:29,374 --> 00:18:32,492 Tuo padre fara' solo ammazzare altra gente. 167 00:18:32,855 --> 00:18:34,961 Perche' questo e' quello che fa. 168 00:18:35,295 --> 00:18:36,937 Questo e' cio' che e'. 169 00:18:39,384 --> 00:18:40,907 Tuo padre e' un assassino. 170 00:18:41,661 --> 00:18:43,258 Anche il tuo. 171 00:18:53,688 --> 00:18:56,988 - Dobbiamo superare questa cosa. - Io sono morto, Carl. 172 00:18:58,545 --> 00:19:00,153 Mia madre e' morta. 173 00:19:01,794 --> 00:19:04,023 - Mio fratello e' morto. - No, non lo sono. 174 00:19:04,794 --> 00:19:06,818 Ce la faremo. 175 00:19:09,043 --> 00:19:14,026 Tuo padre... Anche tu sei morto. 176 00:19:17,880 --> 00:19:20,310 Siamo tutti morti. 177 00:19:36,601 --> 00:19:37,838 Carl! 178 00:19:38,077 --> 00:19:39,692 - Ron! - Carl! 179 00:19:39,694 --> 00:19:42,695 - Fammi entrare! Carl! - Ron 180 00:19:42,920 --> 00:19:44,730 Carl, apri la porta! 181 00:19:45,061 --> 00:19:46,549 Ron, apri subito la porta! 182 00:19:46,551 --> 00:19:48,100 Stai indietro! 183 00:19:56,949 --> 00:19:58,827 Aiuto! 184 00:20:02,603 --> 00:20:06,112 Per favore Ron! Dai! 185 00:20:07,751 --> 00:20:09,325 Forza, dai! 186 00:20:22,469 --> 00:20:23,881 Da questa parte, muovetevi. 187 00:20:23,911 --> 00:20:25,891 - Attenzione! - Spostati! 188 00:20:28,808 --> 00:20:31,310 Ce ne servono altri e dobbiamo stare in silenzio. 189 00:20:31,312 --> 00:20:32,901 Vedro' cosa riesco a trovare. 190 00:20:32,931 --> 00:20:34,363 - Anche io. - Aiuto. 191 00:20:34,365 --> 00:20:36,666 - Ci sono. - Ehi, ehi, cos'e' successo li' dentro? 192 00:20:36,841 --> 00:20:39,529 Stavamo cercando degli arnesi e abbiamo fatto cadere una mensola. 193 00:20:40,405 --> 00:20:41,901 Abbiamo sentito urlare. 194 00:20:42,092 --> 00:20:43,306 Si', Ron li ha visti sfondare l'entrata. 195 00:20:43,708 --> 00:20:44,940 Dovevamo spostarci. 196 00:20:45,695 --> 00:20:46,842 Questo e' quello che e' successo. 197 00:20:46,844 --> 00:20:48,544 Carl, nella camera di mia madre ci sono dei comodini. 198 00:20:48,546 --> 00:20:49,766 Potremmo usarli per rinforzare il divano. 199 00:20:49,796 --> 00:20:50,978 - Che c'e'? - Sembrava che vi steste battendo. 200 00:20:51,008 --> 00:20:53,100 Si', ma ci battevamo contro di loro! 201 00:20:55,400 --> 00:20:58,443 Carl? Va tutto bene? 202 00:20:58,473 --> 00:21:00,056 Va tutto bene. 203 00:21:07,120 --> 00:21:10,320 - Senti, io... - Dammi la pistola, che avevi prima. 204 00:21:12,470 --> 00:21:14,525 - Carl, mi dispiace. - Si', lo so. 205 00:21:15,090 --> 00:21:16,804 Adesso dammi la pistola. 206 00:21:25,767 --> 00:21:27,450 Senti, amico... 207 00:21:27,452 --> 00:21:29,602 Lo capisco. 208 00:21:29,847 --> 00:21:31,578 Mio padre ha ucciso tuo padre, ma... 209 00:21:31,608 --> 00:21:33,939 devi sapere una cosa. 210 00:21:33,941 --> 00:21:36,192 Tuo padre era un coglione. 211 00:21:45,591 --> 00:21:47,115 Hanno buttato giu' la scultura. 212 00:21:47,117 --> 00:21:49,777 Tutto quel rumore... ne ha attirati degli altri. 213 00:21:52,054 --> 00:21:53,589 La prendo io. 214 00:22:26,921 --> 00:22:28,423 No, sono ancora io! 215 00:22:31,537 --> 00:22:33,895 Mi... mi dispiace. 216 00:22:34,150 --> 00:22:35,530 - Io... - Mi dispiace. 217 00:22:35,532 --> 00:22:39,233 Volevo... volevo vederla per l'ultima volta. 218 00:22:39,496 --> 00:22:41,569 Pensavo di potercela fare... 219 00:22:41,790 --> 00:22:44,605 ma le mie gambe avevano altri progetti. 220 00:22:44,607 --> 00:22:46,274 Vieni. 221 00:22:46,564 --> 00:22:48,209 Piano, piano... 222 00:22:58,917 --> 00:23:00,592 Tu e i tuoi progetti. 223 00:23:01,686 --> 00:23:03,865 Adesso sono i tuoi. 224 00:23:09,116 --> 00:23:11,010 D'ora in poi... 225 00:23:12,137 --> 00:23:14,251 qualcuno deve restare con te. 226 00:23:14,872 --> 00:23:16,037 Si'. 227 00:23:18,526 --> 00:23:21,342 Non puo' essere lei. 228 00:23:21,833 --> 00:23:22,833 Gia'. 229 00:23:26,121 --> 00:23:28,475 Trovero' un altro posto dove metterla. 230 00:23:28,505 --> 00:23:29,795 Rick. 231 00:23:32,447 --> 00:23:33,771 Io... 232 00:23:34,910 --> 00:23:38,092 ho scritto qualcosa... 233 00:23:38,323 --> 00:23:41,082 per Spencer e per Maggie. 234 00:23:43,637 --> 00:23:46,609 Mi assicurero' che li ricevano. 235 00:23:48,892 --> 00:23:50,863 Ti prenderai cura di lui? 236 00:23:52,284 --> 00:23:54,926 - Si', lo faro'. - Ti prenderai cura di lui, 237 00:23:55,124 --> 00:23:58,112 come ti prendi cura della tua gente? 238 00:24:02,075 --> 00:24:04,118 Sai cosa? 239 00:24:04,961 --> 00:24:07,692 Tutti loro sono la tua gente, Rick. 240 00:24:07,722 --> 00:24:09,110 Lo sono. 241 00:24:10,767 --> 00:24:12,743 Non abbiamo avuto la possibilita' di fare fare in modo che fosse cosi'. 242 00:24:12,773 --> 00:24:14,577 Ma e' gia' cosi'! 243 00:24:16,132 --> 00:24:19,782 Prima non sono venuta di corsa ad aiutarti, perche' mi piaci... 244 00:24:21,099 --> 00:24:25,305 o perche' penso che tu sia un brav'uomo, un bravo padre... 245 00:24:26,252 --> 00:24:29,044 o perche' riesci a farti crescere una barba incredibile. 246 00:24:30,310 --> 00:24:34,248 Sono venuta di corsa ad aiutarti, perche' tu sei uno di noi. 247 00:24:36,611 --> 00:24:39,270 E' questa la risposta giusta. 248 00:24:42,867 --> 00:24:44,225 Rick! 249 00:25:00,829 --> 00:25:04,613 La maggior parte delle persone e' dentro le proprie case. Tutto qua. 250 00:25:10,907 --> 00:25:12,854 Pensi che sia finita? 251 00:25:14,397 --> 00:25:16,123 Che cosa? 252 00:25:16,153 --> 00:25:19,627 Pensi che sia la fine di questo posto? 253 00:25:19,999 --> 00:25:21,496 No. 254 00:25:23,778 --> 00:25:26,358 Credo che dobbiamo guadagnarcelo, tutti noi. 255 00:25:28,638 --> 00:25:31,472 O aspettiamo, sapendo che tutti sono al sicuro 256 00:25:31,474 --> 00:25:34,544 e ci crediamo... o li combattiamo. 257 00:25:36,131 --> 00:25:39,964 Un posto come questo deve pur avere un prezzo, giusto? 258 00:25:40,296 --> 00:25:42,206 Non abbiamo gia' pagato? 259 00:25:44,265 --> 00:25:45,783 A quanto pare no. 260 00:25:58,392 --> 00:26:00,641 Ho la sensazione che Abraham sia morto. 261 00:26:03,389 --> 00:26:04,705 E' questo che sento. 262 00:26:04,707 --> 00:26:06,263 Lui non e' morto. 263 00:26:07,826 --> 00:26:08,989 Come fai a saperlo? 264 00:26:09,019 --> 00:26:10,778 Perche' non l'ho visto. 265 00:26:11,748 --> 00:26:12,830 Non importa che cosa sembra, 266 00:26:12,832 --> 00:26:15,728 lui non e' morto e per questo posto non e' la fine. 267 00:26:17,500 --> 00:26:19,987 Ehi, siamo qui. 268 00:26:22,552 --> 00:26:24,659 Allora, che cosa facciamo, bellissima? 269 00:26:32,890 --> 00:26:36,530 Andremo la' dentro, vedremo cosa sta succedendo dall'altra parte. 270 00:26:36,560 --> 00:26:38,742 Possiamo sparare a questa serratura. 271 00:26:41,628 --> 00:26:43,571 Non dovremmo sprecare il proiettile. 272 00:26:45,870 --> 00:26:47,797 Non e' necessario. 273 00:26:53,194 --> 00:26:55,529 Una delle mie abilita' e' scassinare. 274 00:27:18,622 --> 00:27:20,548 Stai bene? 275 00:27:20,858 --> 00:27:23,029 Sto solo riposando gli occhi. 276 00:27:55,052 --> 00:27:56,668 Carol? 277 00:28:20,566 --> 00:28:22,215 Ce ne sono troppi! 278 00:28:25,048 --> 00:28:27,180 Salite tutti al piano di sopra! Subito! 279 00:28:28,248 --> 00:28:30,668 Indietro! 280 00:28:31,389 --> 00:28:32,679 Indietro! 281 00:28:35,269 --> 00:28:37,558 Forza! Forza! 282 00:28:39,529 --> 00:28:40,695 Il divano! 283 00:28:40,697 --> 00:28:42,646 Blocchiamo le scale. 284 00:28:57,080 --> 00:29:00,303 Io mi occupo di questo, tu occupati di quello dietro. 285 00:29:00,515 --> 00:29:02,448 Ce ne serviranno almeno due. 286 00:29:11,943 --> 00:29:13,127 Allontanati da lui! 287 00:29:13,129 --> 00:29:16,399 - E' legato, non... - Ho detto, allontanati da lui. 288 00:29:23,538 --> 00:29:25,777 Questa questione avrebbe potuto aspettare. 289 00:29:26,169 --> 00:29:27,981 Avrebbe dovuto. 290 00:29:30,038 --> 00:29:31,753 Adesso non puo' piu' attendere. 291 00:29:35,171 --> 00:29:36,370 Resta qui. 292 00:29:36,372 --> 00:29:38,817 Se vedi che qualcuno lo oltrepassa, chiamami. 293 00:29:40,691 --> 00:29:43,450 Serviranno delle lenzuola per tutti. 294 00:29:43,480 --> 00:29:45,191 A cosa servono le lenzuola? 295 00:29:45,221 --> 00:29:47,181 Andiamo tutti in armeria. 296 00:29:47,401 --> 00:29:50,623 - Come? - Eviscereremo queste cose. 297 00:29:50,653 --> 00:29:52,225 Ci ricopriremo con le loro interiora. 298 00:29:52,255 --> 00:29:55,670 Mascherera' il nostro odore, facendo loro credere che siamo come loro. 299 00:29:56,946 --> 00:29:58,392 L'ho gia' fatto prima. 300 00:29:58,677 --> 00:30:01,724 Se restiamo calmi e non attiriamo l'attenzione, 301 00:30:01,754 --> 00:30:02,980 possiamo spostarci, camminando tra di loro. 302 00:30:02,982 --> 00:30:05,340 Sono in casa, stanno facendo rumore. 303 00:30:05,370 --> 00:30:07,498 Ne arriveranno degli altri. 304 00:30:24,771 --> 00:30:27,254 Chiunque restera' qui, morira'. 305 00:30:27,256 --> 00:30:29,011 E Deanna? 306 00:30:42,272 --> 00:30:44,150 Non ti serve il coltello. 307 00:30:45,980 --> 00:30:49,166 - Possiamo parlare. - No, e' finita. 308 00:30:49,196 --> 00:30:50,948 Possiamo essere migliori di loro. 309 00:30:50,978 --> 00:30:54,052 - Noi siamo meglio di loro. - Non se uccidiamo. 310 00:30:56,407 --> 00:30:58,018 Loro ci hanno costretti a uccidere. 311 00:30:58,352 --> 00:31:01,134 Dovevamo porvi fine. Io dovevo porvi fine. 312 00:31:01,164 --> 00:31:04,558 Vivendo, c'e' la possibilita' di farlo, 313 00:31:05,093 --> 00:31:06,478 anche se non lo lasciassimo mai uscire. 314 00:31:06,508 --> 00:31:09,092 - Io uscirei. - Anche se non lo lasciassimo mai uscire, 315 00:31:09,122 --> 00:31:11,243 lui potrebbe capire quello che ha fatto. 316 00:31:11,273 --> 00:31:14,708 - Lui potrebbe capire... - Non voglio doverti uccidere, Morgan. 317 00:31:14,738 --> 00:31:15,969 Non lo farai. 318 00:31:18,612 --> 00:31:20,767 - Lo faro'. - Non puoi. 319 00:31:22,231 --> 00:31:23,777 Non te lo permettero'. 320 00:31:46,287 --> 00:31:48,252 Cosa sta succedendo la' fuori? 321 00:31:48,615 --> 00:31:50,788 Stanno entrando. 322 00:31:52,043 --> 00:31:53,574 Tutti noi... 323 00:31:55,332 --> 00:31:57,077 dovremo andare. 324 00:32:00,466 --> 00:32:03,150 - Se vuoi che lo faccia, io... - No. 325 00:32:05,691 --> 00:32:07,356 Non sono pronta. 326 00:32:09,344 --> 00:32:10,858 Non ancora. 327 00:32:14,336 --> 00:32:15,675 Lo saro'. 328 00:32:17,335 --> 00:32:18,690 Presto. 329 00:32:20,500 --> 00:32:22,052 E quando lo saro'... 330 00:32:27,243 --> 00:32:29,443 lo faro' io stessa. 331 00:32:31,401 --> 00:32:32,880 E' la mia vita. 332 00:32:36,278 --> 00:32:38,185 Dall'inizio alla fine. 333 00:32:42,590 --> 00:32:46,460 "Dolor hic tibi proderit olim." 334 00:32:46,986 --> 00:32:48,716 Cosa significa? 335 00:32:52,046 --> 00:32:54,952 "Un giorno questo dolore 336 00:32:55,311 --> 00:32:57,905 ti sara' utile." 337 00:33:03,822 --> 00:33:04,822 Vai. 338 00:33:06,871 --> 00:33:08,520 Hanno bisogno di te. 339 00:33:21,423 --> 00:33:22,745 Grazie. 340 00:33:23,953 --> 00:33:25,358 Per cosa? 341 00:33:28,566 --> 00:33:29,888 Per averci creduto. 342 00:33:32,507 --> 00:33:34,189 Ci credo ancora. 343 00:33:35,458 --> 00:33:37,945 Ho rovinato tutto... 344 00:33:38,499 --> 00:33:40,454 ma ho capito. 345 00:33:43,594 --> 00:33:47,120 Che... cosa vuoi? 346 00:33:48,791 --> 00:33:52,893 Adesso sta a te capirlo. 347 00:33:54,820 --> 00:33:56,635 Lo faro'. 348 00:33:57,024 --> 00:33:58,428 Bene. 349 00:33:59,366 --> 00:34:01,586 Fa' patire loro le pene dell'inferno. 350 00:34:08,932 --> 00:34:11,878 Dobbiamo muoverci. Tu... e poi io. 351 00:34:18,279 --> 00:34:19,830 Lo faro'. 352 00:34:26,958 --> 00:34:28,395 Mamma? 353 00:34:34,681 --> 00:34:36,770 Devi ascoltarmi, va bene? 354 00:34:36,950 --> 00:34:38,972 Qui non siamo piu' al sicuro. 355 00:34:39,185 --> 00:34:41,414 Va bene, dobbiamo fare questo, per poter essere al sicuro la' fuori. 356 00:34:41,444 --> 00:34:43,749 - Dobbiamo assomigliare ai mostri. - No, ti prego... 357 00:34:43,779 --> 00:34:46,513 Si', tesoro, dobbiamo andare, va bene? 358 00:34:46,755 --> 00:34:48,415 Dobbiamo farlo, Sam. 359 00:34:49,363 --> 00:34:52,252 Tesoro... fai finta di essere coraggioso. 360 00:34:52,549 --> 00:34:56,323 Okay? Fingi tutto e basta. 361 00:34:56,491 --> 00:35:00,018 Okay, niente di tutto questo e' reale e tu sei una persona che non ha paura. 362 00:35:01,347 --> 00:35:02,629 Okay? 363 00:35:04,131 --> 00:35:05,165 Okay. 364 00:35:07,970 --> 00:35:10,637 Io ti uccidero', per uccidere lui... 365 00:35:10,882 --> 00:35:13,788 perche' non voglio che muoia qualcun altro! 366 00:35:16,168 --> 00:35:17,878 Dovresti uccidermi. 367 00:35:19,729 --> 00:35:22,215 Ma morirete tutti. 368 00:35:22,874 --> 00:35:24,951 Non appartenete a questo posto. 369 00:35:25,546 --> 00:35:27,788 Tu mi dici che sei sicuro. 370 00:35:27,790 --> 00:35:31,092 Tu mi dici di sapere cosa succedera' e come andra'. 371 00:35:35,704 --> 00:35:37,696 Ti prego, fatti da parte. 372 00:35:39,622 --> 00:35:41,968 Non te lo richiedero'. 373 00:36:11,183 --> 00:36:12,653 No! 374 00:36:23,190 --> 00:36:24,851 Dobbiamo andare. 375 00:36:29,268 --> 00:36:30,984 Siamo pronti. 376 00:36:33,345 --> 00:36:34,619 Ron? 377 00:36:36,162 --> 00:36:37,690 Si'. 378 00:36:38,147 --> 00:36:39,956 - Prendo Judith. - Rick. 379 00:36:41,284 --> 00:36:43,505 Non mi arrendero' la' fuori. 380 00:36:44,066 --> 00:36:47,467 Non tornero' indietro, succeda quel che succeda. 381 00:36:49,221 --> 00:36:50,753 Si', lo so. 382 00:37:00,983 --> 00:37:02,654 Ti prego. 383 00:37:03,521 --> 00:37:05,072 Ti prego, non farlo. 384 00:37:06,480 --> 00:37:08,388 Che cosa? 385 00:37:09,959 --> 00:37:11,478 Non ucciderli. 386 00:37:12,494 --> 00:37:14,694 Hai detto che erano gia' morti. Hai detto che anche io lo ero. 387 00:37:14,696 --> 00:37:16,921 Non ti serve ucciderci. 388 00:37:17,346 --> 00:37:18,899 Lasciaci morire e basta. 389 00:37:20,144 --> 00:37:22,002 Lasciaci morire e basta. 390 00:37:28,136 --> 00:37:30,552 Dici un sacco di cazzate! 391 00:37:33,579 --> 00:37:35,982 Tu sei una di quelle persone, che mi piacciono. 392 00:37:37,145 --> 00:37:38,518 Tara. 393 00:37:39,755 --> 00:37:42,439 Oh, Dio... 394 00:37:42,761 --> 00:37:44,897 - Restate dove siete. - Non farlo. 395 00:37:45,442 --> 00:37:46,993 Abbassate le pistole. 396 00:37:48,175 --> 00:37:50,230 Abbassate le pistole. 397 00:37:50,914 --> 00:37:52,299 Bene. 398 00:37:52,567 --> 00:37:54,117 Fatele scivolare qui. 399 00:37:54,731 --> 00:37:56,289 Le voglio. 400 00:38:07,174 --> 00:38:08,949 Non hai bisogno di lei. 401 00:38:10,333 --> 00:38:11,525 No. 402 00:38:12,688 --> 00:38:14,085 Non ne ho bisogno. 403 00:38:16,185 --> 00:38:17,626 Indietro. 404 00:38:18,312 --> 00:38:19,863 Indietro. 405 00:38:26,379 --> 00:38:28,635 Non ce la farai la' fuori. 406 00:38:28,884 --> 00:38:30,453 Vedremo. 407 00:41:32,681 --> 00:41:34,054 Mamma? 408 00:41:37,159 --> 00:41:38,596 Mamma? 409 00:41:40,677 --> 00:41:41,694 Mamma! 410 00:41:41,724 --> 00:41:44,448 Angels & Demons italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org