1
00:00:37,920 --> 00:00:38,960
Rick ?
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,130
Je sais que ça a l'air insensé.
3
00:00:43,710 --> 00:00:45,880
Mais on vit dans un monde insensé.
4
00:00:46,050 --> 00:00:50,640
Il faut qu'on s'attaque à eux
avant qu'ils s'attaquent à nous.
5
00:00:52,760 --> 00:00:55,430
C'est d'ici que tout partira demain.
6
00:00:55,770 --> 00:00:57,730
Tobin monte dans le camion,
7
00:00:57,890 --> 00:01:00,060
il ouvre la brèche, et on y va.
8
00:01:00,310 --> 00:01:03,860
Il descend et rejoint son équipe
au point rouge,
9
00:01:04,030 --> 00:01:06,190
du côté ouest de la route.
10
00:01:06,570 --> 00:01:08,320
Daryl part en moto.
11
00:01:09,110 --> 00:01:10,410
Vous avez vu ?
12
00:01:29,800 --> 00:01:30,760
C'est ouvert !
13
00:01:31,260 --> 00:01:33,010
Il faut qu'on y aille !
14
00:01:33,560 --> 00:01:34,640
Tout de suite !
15
00:01:35,180 --> 00:01:36,890
Le groupe de Tobin, allez-y !
16
00:01:37,140 --> 00:01:38,180
On n'est pas prêts.
17
00:01:38,430 --> 00:01:39,480
Sasha, Abraham.
18
00:01:39,730 --> 00:01:41,350
Banco, on improvise !
19
00:01:41,600 --> 00:01:43,480
Retrouvez Daryl pour les escorter.
20
00:01:43,730 --> 00:01:45,400
Rendez-vous au point rouge.
21
00:01:54,740 --> 00:01:56,490
- Je vais au hangar.
- Qui d'autre ?
22
00:01:56,660 --> 00:01:57,910
Pour pas qu'ils dévient.
23
00:01:58,160 --> 00:01:59,910
Je veux aider. Je suis là !
24
00:02:00,370 --> 00:02:01,330
Alors tu obéis.
25
00:02:01,580 --> 00:02:03,790
On devait faire une répétition.
26
00:02:04,040 --> 00:02:05,420
- Daryl, prêt ?
- Ils arrivent !
27
00:02:09,880 --> 00:02:11,630
On n'a pas détaillé le plan !
28
00:02:11,890 --> 00:02:13,760
Tu peux rentrer. Nous, on le fait.
29
00:02:13,930 --> 00:02:16,510
Tobin !
Démarre à mon signal.
30
00:02:16,970 --> 00:02:17,930
Ils sont lancés.
31
00:02:18,520 --> 00:02:20,100
On n'a pas le choix.
32
00:02:20,350 --> 00:02:22,520
Préparez-vous à tirer les fusées.
33
00:02:24,690 --> 00:02:25,520
Maintenant !
34
00:02:44,130 --> 00:02:46,040
Tobin, démarre le camion !
35
00:04:09,880 --> 00:04:11,460
Vous aviez tort.
36
00:05:14,860 --> 00:05:15,940
Ron.
37
00:05:25,580 --> 00:05:27,500
- Merci.
- Je t'en prie.
38
00:05:42,050 --> 00:05:43,100
Glenn !
39
00:05:44,060 --> 00:05:46,520
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ça va.
40
00:05:47,430 --> 00:05:49,310
Vous avez une sale gueule.
41
00:05:52,360 --> 00:05:54,400
Ça va, elle est tirée d'affaire.
42
00:05:56,990 --> 00:05:57,940
Tara ?
43
00:05:58,950 --> 00:05:59,900
Ça va.
44
00:06:00,490 --> 00:06:02,120
Occupe-toi d'eux.
45
00:06:05,290 --> 00:06:06,950
On est sortis.
46
00:06:08,000 --> 00:06:09,460
Des rôdeurs...
47
00:06:09,910 --> 00:06:11,250
Mais ça va.
48
00:06:12,830 --> 00:06:14,540
Une balle a ricoché.
49
00:06:17,170 --> 00:06:18,300
C'est rien.
50
00:06:22,010 --> 00:06:23,430
Merde alors !
51
00:06:26,510 --> 00:06:27,850
Dieu merci !
52
00:06:28,560 --> 00:06:30,310
Tes cheveux sont intacts.
53
00:06:34,610 --> 00:06:36,900
Eugene me regarde bizarrement.
54
00:06:37,230 --> 00:06:40,030
Appelez Noah
pour qu'il vienne me protéger.
55
00:07:26,240 --> 00:07:27,530
Tu avais raison.
56
00:07:29,290 --> 00:07:30,790
Ce n'était pas fini.
57
00:07:37,750 --> 00:07:39,630
On en parlera demain.
58
00:07:43,050 --> 00:07:44,300
Par contre...
59
00:07:47,720 --> 00:07:50,140
je ne veux plus prendre de risques.
60
00:07:52,350 --> 00:07:53,560
C'est normal.
61
00:08:49,820 --> 00:08:52,950
Chacun connaît son rôle,
son point de rendez-vous.
62
00:08:56,960 --> 00:08:58,420
Daryl ouvre la voie.
63
00:08:58,670 --> 00:09:01,460
Sasha et Abraham le rejoignent
en bas de la côte.
64
00:09:05,590 --> 00:09:07,800
Glenn, dis-nous
quand tu as tué les rôdeurs
65
00:09:08,050 --> 00:09:09,390
au hangar à tracteurs.
66
00:09:09,550 --> 00:09:11,680
C'est la première chose à faire.
67
00:09:13,930 --> 00:09:16,810
Surtout, gardez votre sang-froid.
68
00:09:17,770 --> 00:09:19,060
Restez concentrés.
69
00:09:45,760 --> 00:09:46,880
Il l'accepte ?
70
00:09:47,380 --> 00:09:50,640
C'était plus ou moins son idée.
Il comprend.
71
00:09:51,590 --> 00:09:53,810
Il y a un lit et une salle de bains,
72
00:09:53,970 --> 00:09:55,810
mais ça reste une cage.
73
00:09:56,060 --> 00:09:57,350
Il comprend.
74
00:09:58,230 --> 00:10:00,310
Il m'a parlé de ce qui s'était passé.
75
00:10:02,440 --> 00:10:05,690
Et des mecs qu'il a rencontrés ?
Avec le W ?
76
00:10:05,860 --> 00:10:06,650
Comme le rôdeur
77
00:10:06,900 --> 00:10:08,190
qu'on avait vu.
78
00:10:09,360 --> 00:10:11,490
Il faut d'autres postes de guet.
79
00:10:12,030 --> 00:10:15,490
Et je vais dire à Deanna
qu'on n'a plus besoin de recrues.
80
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
Tu penses le contraire ?
81
00:10:25,550 --> 00:10:26,800
Oui.
82
00:10:28,210 --> 00:10:29,970
Ceux qui sont dehors,
83
00:10:30,880 --> 00:10:33,680
ils doivent se débrouiller,
comme on le fait.
84
00:10:37,390 --> 00:10:38,180
Je le libère.
85
00:10:40,100 --> 00:10:42,810
Pas la peine
de l'enfermer plus longtemps.
86
00:10:49,070 --> 00:10:50,280
Ça va ?
87
00:10:53,530 --> 00:10:54,620
Je fais de mon mieux.
88
00:10:58,200 --> 00:11:00,790
Tu veux te défouler
sur les putrides ?
89
00:11:00,960 --> 00:11:04,330
Tu m'as déjà posé la question
et je t'ai répondu.
90
00:11:07,130 --> 00:11:10,090
Si ça t'inquiète,
pourquoi tu es monté avec moi ?
91
00:11:20,350 --> 00:11:24,020
Tu sais, c'est en faisant
des actions de ce genre
92
00:11:25,690 --> 00:11:27,070
qu'on reste en vie.
93
00:11:30,400 --> 00:11:31,570
C'est là.
94
00:11:35,120 --> 00:11:37,530
On est au rouge, en bas de la côte.
95
00:11:37,700 --> 00:11:39,490
Reçu. Le cortège arrive.
96
00:12:10,570 --> 00:12:12,240
Tu as appris ça où ?
97
00:12:13,950 --> 00:12:15,030
Par un ami.
98
00:12:16,490 --> 00:12:18,280
Avant ou après ?
99
00:12:21,120 --> 00:12:22,790
Répondre aux questions,
100
00:12:23,460 --> 00:12:25,920
c'est la moindre
des politesses, non ?
101
00:12:29,590 --> 00:12:30,840
Après.
102
00:12:33,470 --> 00:12:35,010
Après tout ça.
103
00:12:35,930 --> 00:12:38,180
Je suis désolé d'avoir à faire ça.
104
00:12:38,340 --> 00:12:39,760
C'est rien.
105
00:12:40,600 --> 00:12:42,180
D'après mon expérience,
106
00:12:42,520 --> 00:12:45,100
on est parfois plus en sûreté,
enfermé.
107
00:12:48,940 --> 00:12:51,780
Il faut qu'on réapprenne
à se connaître.
108
00:12:52,440 --> 00:12:55,610
Comme une deuxième première fois.
109
00:13:07,040 --> 00:13:08,250
C'est nous.
110
00:13:08,630 --> 00:13:10,710
On est rentrés. Tu nous ouvres ?
111
00:13:15,260 --> 00:13:18,010
N'étant pas autorisé,
je ne le ferai pas.
112
00:13:18,180 --> 00:13:20,220
- T'es qui ?
- Toi d'abord.
113
00:13:21,430 --> 00:13:22,640
Moi, c'est Heath.
114
00:13:23,350 --> 00:13:26,270
Je vis ici. On rentre
de deux semaines d'expédition.
115
00:13:33,230 --> 00:13:36,990
Moi, c'est Eugene.
Aaron m'a amené ici avec mon groupe.
116
00:13:37,240 --> 00:13:40,280
On ne s'est pas croisés,
donc le doute subsiste.
117
00:13:40,450 --> 00:13:41,410
Ouvre.
118
00:13:42,910 --> 00:13:45,080
Comment être sûr
que tu ne me tueras pas ?
119
00:13:46,080 --> 00:13:47,910
Je ne vais pas te tuer.
120
00:13:49,170 --> 00:13:52,500
Mais plus j'attendrai,
plus j'aurai envie de te frapper.
121
00:13:57,880 --> 00:13:58,590
Merci.
122
00:14:19,490 --> 00:14:21,820
Deanna t'as mis de garde à la grille ?
123
00:14:22,120 --> 00:14:23,530
Non, pas moi.
124
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
C'est Holly qui est de garde.
125
00:14:25,990 --> 00:14:29,000
Elle m'a demandé
de la relayer quelques minutes.
126
00:14:29,160 --> 00:14:32,330
J'ai décliné, mais elle a tracé.
J'aurais dû faire pareil,
127
00:14:32,500 --> 00:14:35,340
vu que ça fait 5 minutes
et elle revient pas.
128
00:14:39,220 --> 00:14:40,430
Moi, c'est Scott.
129
00:14:40,930 --> 00:14:42,050
Et voici Annie.
130
00:14:42,390 --> 00:14:43,720
Enchantée.
131
00:14:44,350 --> 00:14:47,180
- Vous êtes combien ?
- Treize.
132
00:14:47,430 --> 00:14:49,640
Enfin, douze.
133
00:14:51,020 --> 00:14:52,310
Condoléances.
134
00:14:54,610 --> 00:14:55,570
Je referme.
135
00:15:11,000 --> 00:15:12,870
Du nouveau en notre absence ?
136
00:15:13,040 --> 00:15:15,500
Eh bien, on s'est réunis hier soir.
137
00:15:20,010 --> 00:15:21,300
Pour parler de quoi ?
138
00:15:22,260 --> 00:15:25,220
Va voir Deanna
pour avoir l'info en direct.
139
00:15:25,680 --> 00:15:26,470
Sans filtre.
140
00:15:26,810 --> 00:15:27,850
Tu vois ?
141
00:15:32,600 --> 00:15:34,190
Content de voir un semblable.
142
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
Respect, les cheveux longs.
143
00:15:44,160 --> 00:15:45,240
Qui a monté le mur ?
144
00:15:46,120 --> 00:15:48,990
C'est eux.
Grâce à un des leurs, Reg.
145
00:15:49,450 --> 00:15:52,580
Il a fait les plans
et l'a fait construire assez tôt.
146
00:15:52,750 --> 00:15:56,210
La plupart de ces gens
sont ici depuis le début.
147
00:15:56,840 --> 00:16:00,130
Ils avaient à manger,
des ressources et peu de rôdeurs.
148
00:16:00,840 --> 00:16:02,420
Ils vivaient leur vie.
149
00:16:02,760 --> 00:16:04,550
Ils n'ont pas eu à survivre.
150
00:16:04,720 --> 00:16:07,350
Quand ils ont compris,
ils nous ont recrutés.
151
00:16:08,680 --> 00:16:11,770
- Mais c'est peut-être trop tard.
- Trop tard ?
152
00:16:12,680 --> 00:16:14,440
Pour qu'ils s'adaptent.
153
00:16:15,230 --> 00:16:16,480
On verra.
154
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Va voir Deanna.
155
00:16:18,900 --> 00:16:20,730
C'est le chef.
156
00:16:21,400 --> 00:16:23,320
C'était la femme de Reg.
157
00:16:23,780 --> 00:16:24,820
C'était ?
158
00:16:42,460 --> 00:16:43,840
Vous faites quoi ?
159
00:16:45,720 --> 00:16:47,010
On...
160
00:16:48,140 --> 00:16:49,510
Je voulais aider.
161
00:16:50,140 --> 00:16:51,640
Il n'en faut qu'une.
162
00:16:53,600 --> 00:16:55,390
On a deux hommes.
163
00:16:55,560 --> 00:16:58,270
On n'enterre pas d'assassins
entre ces murs.
164
00:17:00,610 --> 00:17:03,740
Je comprends tout à fait
ton sentiment.
165
00:17:03,900 --> 00:17:07,200
Mais c'est pas à toi d'en décider.
166
00:17:07,780 --> 00:17:08,410
Tobin.
167
00:17:10,660 --> 00:17:11,950
Rick a raison.
168
00:17:19,750 --> 00:17:21,040
Emportez-le.
169
00:17:22,380 --> 00:17:23,630
Côté ouest.
170
00:17:24,960 --> 00:17:26,510
Sur la route de Branton.
171
00:17:27,550 --> 00:17:29,090
Juste après le pont.
172
00:17:29,930 --> 00:17:31,850
On ne passe jamais par là.
173
00:17:33,970 --> 00:17:36,060
Donnez-le en pâture à la forêt.
174
00:18:04,000 --> 00:18:06,510
Je l'ai abattu
parce qu'il avait tué Reg.
175
00:18:06,670 --> 00:18:08,760
On n'avait pas d'autre choix.
176
00:18:10,390 --> 00:18:12,050
Vous avez une cellule.
177
00:18:13,720 --> 00:18:15,520
Pas pour les assassins.
178
00:18:18,480 --> 00:18:20,020
Je suis un assassin.
179
00:18:22,270 --> 00:18:24,020
Et toi aussi.
180
00:18:33,450 --> 00:18:35,620
Glenn, tu y es ?
181
00:18:35,790 --> 00:18:39,370
Presque, ce sera réglé à temps.
On te retrouve au point jaune.
182
00:18:39,580 --> 00:18:40,750
Bien reçu.
183
00:18:47,840 --> 00:18:49,130
Ça tiendra.
184
00:18:49,300 --> 00:18:50,680
Tant mieux.
185
00:18:51,010 --> 00:18:53,430
Vu où on est postés.
186
00:19:00,270 --> 00:19:01,440
Michonne ?
187
00:19:04,310 --> 00:19:06,230
Quand tu étais à l'endroit...
188
00:19:07,860 --> 00:19:09,240
où je vivais...
189
00:19:12,740 --> 00:19:15,240
tu m'as pris
une de mes barres protéinées ?
190
00:19:23,080 --> 00:19:26,210
J'étais sûr qu'il en restait une
au beurre de cacahuètes.
191
00:19:27,590 --> 00:19:29,260
C'est toujours comme ça.
192
00:19:30,420 --> 00:19:33,680
On croit qu'il en reste une
au beurre de cacahuètes.
193
00:20:03,160 --> 00:20:04,210
Morgan.
194
00:20:09,920 --> 00:20:11,800
On n'a qu'à le laisser là.
195
00:20:18,640 --> 00:20:20,390
Ça ne te ressemble pas.
196
00:20:24,100 --> 00:20:25,400
Je le sais.
197
00:20:35,820 --> 00:20:37,160
Tu ne sais rien.
198
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
Arrête.
199
00:21:13,990 --> 00:21:15,320
Tu as entendu ?
200
00:23:29,790 --> 00:23:31,750
Qu'est-ce que tu fais là, Ron ?
201
00:23:33,580 --> 00:23:36,040
Je voulais savoir
où mon père était enterré.
202
00:23:59,820 --> 00:24:01,440
Je comprends mieux.
203
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
Quoi donc ?
204
00:24:07,240 --> 00:24:09,620
Pourquoi le quartier a été épargné.
205
00:24:10,950 --> 00:24:14,080
Ils ont eu quelques rôdeurs
à leurs portes,
206
00:24:14,250 --> 00:24:16,500
mais beaucoup, voire la plupart,
207
00:24:17,380 --> 00:24:19,000
ont échoué ici.
208
00:24:59,080 --> 00:25:00,920
- Ron !
- Je rentre.
209
00:25:01,540 --> 00:25:02,590
C'est bon.
210
00:25:02,840 --> 00:25:04,880
Tu ne devrais pas sortir.
211
00:25:06,340 --> 00:25:07,300
Cause toujours.
212
00:25:08,510 --> 00:25:10,430
Je sais de quoi je parle.
213
00:25:10,930 --> 00:25:14,720
Je t'apprendrai à te défendre,
mais tu ne sais encore rien.
214
00:25:15,180 --> 00:25:18,520
Et si tu t'aventures ici,
tu es sûr de mourir.
215
00:25:19,060 --> 00:25:21,310
Et ce sera jamais fini.
216
00:25:21,560 --> 00:25:24,320
Tu seras l'un des leurs.
Voilà ce qui t'attend.
217
00:25:26,150 --> 00:25:28,200
On te ramène avec nous.
218
00:25:31,320 --> 00:25:32,740
Ne discute pas.
219
00:26:34,350 --> 00:26:36,350
Glenn, il faut se dépêcher.
220
00:26:36,560 --> 00:26:39,180
Le bruit
risque de détourner la meute.
221
00:26:39,350 --> 00:26:40,850
- Réponds.
- On y est.
222
00:26:50,150 --> 00:26:51,110
Ils sont nombreux.
223
00:26:54,070 --> 00:26:56,370
- Il faut les faire taire.
- Comment ?
224
00:26:58,080 --> 00:27:00,540
En les tuant
les uns après les autres.
225
00:27:12,050 --> 00:27:13,430
Nicholas, reste à la porte.
226
00:27:16,010 --> 00:27:18,010
Libères-en un ou deux et referme.
227
00:27:18,430 --> 00:27:20,560
Et ainsi de suite, pour doser.
228
00:27:20,810 --> 00:27:22,270
Et s'il y arrive pas ?
229
00:27:22,440 --> 00:27:24,190
- On tire dans le tas.
- Quoi ?
230
00:27:25,020 --> 00:27:28,020
En cas de problème,
on les entraîne dans la forêt.
231
00:27:31,280 --> 00:27:34,030
Tu l'as pas vu faire.
Il sait s'y prendre.
232
00:27:34,740 --> 00:27:37,160
Aiden et moi, on savait pas.
233
00:27:39,740 --> 00:27:41,950
Au départ, on devait répéter.
234
00:27:42,200 --> 00:27:43,960
Au départ, je livrais des pizzas.
235
00:27:44,500 --> 00:27:46,290
Daryl les entraîne par ici.
236
00:27:46,880 --> 00:27:48,040
Ils approchent.
237
00:27:48,210 --> 00:27:48,920
Ce bruit
238
00:27:49,170 --> 00:27:51,710
va les dévier de la route,
et on sera mal.
239
00:27:51,880 --> 00:27:53,300
Il faut qu'on assure.
240
00:28:00,430 --> 00:28:01,100
À trois.
241
00:28:02,560 --> 00:28:03,230
Prêts ?
242
00:28:16,610 --> 00:28:17,740
Merde !
243
00:28:30,250 --> 00:28:33,340
QOUI, êtes-vous sérieux !?
Vous regardez votre série illégalement ?
244
00:28:34,010 --> 00:28:38,510
Oui, oui, c'est à vous que je parle.
Vous savez pourtant que ce n'est pas sans risque ?
245
00:28:39,260 --> 00:28:41,430
Un spoiler pourrait accidentellement
246
00:28:42,270 --> 00:28:45,140
se glisser dans vos sous-titres...
247
00:28:45,310 --> 00:28:47,650
Carter va dire qu'il veut tuer Rick.
248
00:28:48,270 --> 00:28:49,770
Oups...
249
00:28:50,020 --> 00:28:51,400
Désolé, je n'ai pas pu m'en empêcher.
250
00:28:51,570 --> 00:28:53,610
Bon, pour éviter que vous récidiviez
251
00:28:54,690 --> 00:28:56,030
mediamarkt.be vous propose
252
00:28:57,280 --> 00:29:00,070
d'acheter l'intégralité
de la saison en toute légalité
253
00:29:00,330 --> 00:29:03,580
à un prix criminellement bas,
spécialement pour vous.
254
00:29:04,540 --> 00:29:08,630
Profitez- en bien !
Et plus de bêtises hein ;)
255
00:29:09,420 --> 00:29:11,040
Télécharger illégalement,
256
00:29:12,750 --> 00:29:14,550
c'est du passé.
257
00:29:15,380 --> 00:29:17,130
Rendez-vous chez MediaMarkt
258
00:29:17,300 --> 00:29:20,220
ou sur mediamarkt.be !
259
00:29:20,390 --> 00:29:24,520
L'un des camions bloquant le passage
menace de s'effondrer.
260
00:29:24,770 --> 00:29:27,060
Peut-être
à la prochaine grosse averse.
261
00:29:27,310 --> 00:29:29,730
Ce passage les mène vers l'est.
262
00:29:30,060 --> 00:29:31,190
Tous.
263
00:29:31,860 --> 00:29:32,860
Droit vers nous.
264
00:29:36,860 --> 00:29:40,370
La question n'est plus de savoir
si ça va céder, mais quand.
265
00:29:40,530 --> 00:29:41,990
Ça va arriver.
266
00:29:42,580 --> 00:29:44,200
Il faut agir vite.
267
00:29:44,370 --> 00:29:45,250
C'est...
268
00:29:45,620 --> 00:29:48,870
Je ne trouve pas d'autre mot
que terrifiant.
269
00:29:50,330 --> 00:29:51,540
Pour décrire ça.
270
00:29:52,920 --> 00:29:55,260
Mais il n'y a pas d'autre solution.
271
00:29:56,920 --> 00:29:58,590
Peut-être que si.
272
00:30:01,220 --> 00:30:04,010
On pourrait colmater les brèches.
273
00:30:04,600 --> 00:30:08,310
Je peux faire des plans.
J'ai assisté Reg pour le mur.
274
00:30:09,060 --> 00:30:12,900
Avec une équipe,
on peut essayer de consolider.
275
00:30:13,150 --> 00:30:16,940
Le bruit des rôdeurs
en attire davantage chaque jour.
276
00:30:17,110 --> 00:30:18,780
Colmater ne changera rien.
277
00:30:20,070 --> 00:30:21,870
On suit l'idée de Rick.
278
00:30:22,570 --> 00:30:24,280
Le plan est établi.
279
00:30:27,370 --> 00:30:30,790
Pour rappel,
Daryl les entraînera à l'opposé.
280
00:30:32,170 --> 00:30:33,290
Moi aussi.
281
00:30:34,960 --> 00:30:38,670
Je l'accompagnerai en voiture.
Il faut être deux.
282
00:30:39,760 --> 00:30:42,510
Je les attirerai,
Daryl les canalisera.
283
00:30:42,680 --> 00:30:44,140
Je viens aussi.
284
00:30:45,680 --> 00:30:47,850
C'est trop chaud, tout seul.
285
00:30:50,190 --> 00:30:52,100
On aura deux équipes.
286
00:30:52,270 --> 00:30:55,690
Une de chaque côté de la forêt,
en renfort.
287
00:30:56,320 --> 00:30:58,990
On va poster plusieurs guetteurs ici.
288
00:30:59,610 --> 00:31:02,200
Rosita, Spencer et Holly.
Donc ils sont mobilisés.
289
00:31:04,240 --> 00:31:05,660
Alors, qui vient ?
290
00:31:07,580 --> 00:31:08,750
Moi.
291
00:31:09,790 --> 00:31:11,160
Tu devrais veiller sur elle.
292
00:31:12,210 --> 00:31:14,080
Et faire avancer tes projets.
293
00:31:14,250 --> 00:31:15,540
Mais c'est important.
294
00:31:16,250 --> 00:31:17,670
Elle est importante.
295
00:31:18,630 --> 00:31:20,340
Ils ont tous peur.
296
00:31:20,510 --> 00:31:22,430
Il faut qu'elle remonte la pente.
297
00:31:26,050 --> 00:31:27,970
C'est pas seulement pour ça.
298
00:31:30,680 --> 00:31:31,890
C'est vrai.
299
00:31:35,980 --> 00:31:36,820
Je viens.
300
00:31:39,030 --> 00:31:41,990
- J'aimerais aider aussi.
- Non. Qui d'autre ?
301
00:31:42,200 --> 00:31:43,820
Il nous faut plus de gens.
302
00:31:43,990 --> 00:31:46,120
Il doit y avoir un autre moyen.
303
00:31:47,120 --> 00:31:49,490
On ne peut pas en contenir autant.
304
00:31:49,660 --> 00:31:51,620
Comme je l'ai dit, les rôdeurs
305
00:31:51,870 --> 00:31:54,170
nous suivront si on les entraîne.
306
00:31:54,330 --> 00:31:56,330
On peut les éloigner tous d'un coup.
307
00:31:56,580 --> 00:31:59,250
Tu veux qu'on te croie sur parole ?
308
00:32:00,920 --> 00:32:03,760
Qu'on te suive aveuglément, après...
309
00:32:08,220 --> 00:32:09,810
Après quoi ?
310
00:32:10,060 --> 00:32:11,810
Tu as brandi une arme,
311
00:32:12,310 --> 00:32:14,440
en hurlant et en braquant les gens.
312
00:32:14,890 --> 00:32:16,690
Tu as abattu un des nôtres.
313
00:32:17,610 --> 00:32:18,730
Ça suffit !
314
00:32:26,950 --> 00:32:27,740
Je viens.
315
00:32:30,410 --> 00:32:32,500
- Moi aussi.
- À ton service.
316
00:32:33,160 --> 00:32:34,250
Je viens.
317
00:32:34,410 --> 00:32:35,790
Qui d'autre ?
318
00:32:44,300 --> 00:32:45,050
Moi.
319
00:32:47,260 --> 00:32:48,260
Il faut agir.
320
00:32:49,350 --> 00:32:50,720
Je veux aider.
321
00:32:57,190 --> 00:32:58,770
Tu t'en sens capable ?
322
00:33:00,690 --> 00:33:02,320
Il vous faut du monde.
323
00:33:08,240 --> 00:33:09,490
On va y arriver.
324
00:33:09,990 --> 00:33:13,790
On va préserver cet endroit
et nos familles, c'est promis.
325
00:33:13,950 --> 00:33:15,290
Ton plan,
326
00:33:15,870 --> 00:33:17,250
répète-le-nous.
327
00:33:17,500 --> 00:33:19,710
- Il vient de le faire.
- En entier.
328
00:33:20,750 --> 00:33:22,050
Répète.
329
00:33:22,670 --> 00:33:24,460
Le déroulement exact.
330
00:33:58,210 --> 00:34:01,790
Marshall Road et Redding Road.
On les emmène à l'ouest.
331
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Comment ?
332
00:34:03,210 --> 00:34:06,420
En barrant les routes
pour qu'ils aillent par là,
333
00:34:06,590 --> 00:34:07,920
loin du quartier.
334
00:34:08,090 --> 00:34:09,430
Les barrer avec quoi ?
335
00:34:10,220 --> 00:34:14,640
Des voitures, des caravanes,
des camions mis bout à bout.
336
00:34:14,890 --> 00:34:18,270
On ne fera que les éloigner.
Ils resteront dans la nature.
337
00:34:18,440 --> 00:34:19,770
Mais un nombre pareil,
338
00:34:20,020 --> 00:34:22,190
qui va percuter des bagnoles...
339
00:34:23,650 --> 00:34:26,570
Certains passeront entre les mailles,
340
00:34:26,730 --> 00:34:31,660
ils en feront dévier d'autres,
et vous ne les canaliserez plus.
341
00:34:34,410 --> 00:34:36,830
- Il n'a pas tort.
- On a des tôles.
342
00:34:37,910 --> 00:34:42,000
Les tôles du chantier,
elles peuvent consolider le barrage,
343
00:34:42,170 --> 00:34:45,460
amortir les chocs
et les diriger pile où on veut.
344
00:34:45,630 --> 00:34:47,460
Comme des boules de billard.
345
00:34:47,710 --> 00:34:49,880
C'est une armée entière.
346
00:34:51,680 --> 00:34:54,010
Imaginez qu'à cet endroit, ça cède.
347
00:34:54,390 --> 00:34:57,520
S'ils s'infiltrent,
le virage dans la côte les renverra
348
00:34:57,810 --> 00:34:59,730
plein est, jusqu'ici.
349
00:35:01,560 --> 00:35:03,860
Vous voulez prendre ce risque ?
350
00:35:07,030 --> 00:35:09,900
Aide-nous à faire en sorte
que ça tienne.
351
00:35:11,570 --> 00:35:12,660
Tu as bâti ces murs.
352
00:35:13,660 --> 00:35:16,280
Tu as déjà réalisé l'impossible.
353
00:35:18,750 --> 00:35:19,950
Carter.
354
00:35:20,790 --> 00:35:22,210
S'il te plaît.
355
00:37:38,550 --> 00:37:39,550
Tu as dit
356
00:37:39,800 --> 00:37:42,060
qu'on devait se préserver.
357
00:37:43,520 --> 00:37:47,640
C'est en continuant à recruter
qu'on se préservera.
358
00:37:52,230 --> 00:37:53,780
Mais à toi de voir.
359
00:38:00,530 --> 00:38:01,660
Tiens.
360
00:38:02,080 --> 00:38:03,240
Merci.
361
00:38:04,450 --> 00:38:06,830
Je pourrais venir avec vous.
362
00:38:08,540 --> 00:38:10,580
Grâce à Daryl et toi, je sais tirer.
363
00:38:11,920 --> 00:38:13,960
Tu te débrouilles pas trop mal.
364
00:38:18,590 --> 00:38:20,300
Mieux vaut que tu restes.
365
00:38:21,590 --> 00:38:24,220
Pour prendre la température
des habitants.
366
00:38:24,680 --> 00:38:27,060
On a encore du boulot avec eux.
367
00:38:29,020 --> 00:38:29,850
On y arrivera.
368
00:38:31,100 --> 00:38:32,810
Deanna est leur chef.
369
00:38:33,820 --> 00:38:35,860
Mais là, c'est toi qui commandes.
370
00:38:49,250 --> 00:38:51,580
- Mauvaise idée.
- Y en a pas d'autre.
371
00:38:51,830 --> 00:38:54,340
- Ils sont une dizaine.
- On s'écarte.
372
00:38:54,750 --> 00:38:56,670
On les attire à tour de rôle.
373
00:38:56,880 --> 00:38:58,300
- Quatre chacun ?
- Non.
374
00:38:58,720 --> 00:39:00,840
Seulement Heath et moi,
Toi, recule.
375
00:39:01,090 --> 00:39:04,430
Reste là. Si ça tourne mal,
préviens Rick et fais diversion.
376
00:39:06,260 --> 00:39:07,810
Recule !
377
00:39:18,360 --> 00:39:21,030
- Il a sacrifié Noah ?
- Oui.
378
00:39:23,110 --> 00:39:24,570
Et c'est pas tout.
379
00:39:26,990 --> 00:39:29,700
Il a essayé de tuer Glenn
dans la forêt.
380
00:39:30,910 --> 00:39:32,120
C'est pas vrai !
381
00:39:34,000 --> 00:39:36,340
Glenn m'a autorisée à le dire.
382
00:39:37,090 --> 00:39:39,420
Il aurait pu faire bannir Nicholas.
383
00:39:40,090 --> 00:39:41,930
Il survivrait pas, dehors.
384
00:39:42,720 --> 00:39:44,260
On aurait pu le dénoncer.
385
00:39:45,760 --> 00:39:46,930
Tu peux le faire.
386
00:39:47,100 --> 00:39:49,770
Il a sacrifié Noah
et tenté de tuer Glenn ?
387
00:39:51,230 --> 00:39:53,100
Glenn sauve les gens.
388
00:39:54,190 --> 00:39:55,480
Même les gens comme ça.
389
00:40:01,780 --> 00:40:03,320
Je trouvais ça inacceptable.
390
00:40:05,070 --> 00:40:06,700
Mais j'ai pensé à toi.
391
00:40:07,450 --> 00:40:10,700
On était opposées,
en ce jour cauchemardesque.
392
00:40:13,120 --> 00:40:16,250
Aujourd'hui, tu es
une de mes amies les plus chères.
393
00:40:17,840 --> 00:40:19,710
Les choses peuvent s'arranger.
394
00:40:21,090 --> 00:40:22,670
On peut les arranger.
395
00:40:24,510 --> 00:40:26,180
Tu veux faire quoi ?
396
00:40:30,060 --> 00:40:31,980
Je vais faire comme toi.
397
00:40:37,310 --> 00:40:38,570
Désolée.
398
00:40:47,280 --> 00:40:49,120
- Prêt ?
- Non.
399
00:40:49,830 --> 00:40:51,540
Mais quand faut y aller...
400
00:41:12,850 --> 00:41:13,980
Ça continue.
401
00:41:49,630 --> 00:41:50,470
Vas-y.
402
00:41:56,180 --> 00:41:57,180
Bien.
403
00:41:58,100 --> 00:41:59,270
Allons-y.
404
00:42:17,620 --> 00:42:19,830
- Tiens.
- Merci.
405
00:42:20,420 --> 00:42:21,460
Carol, c'est ça ?
406
00:42:24,130 --> 00:42:25,880
Tu suis Rick depuis longtemps ?
407
00:42:27,170 --> 00:42:28,630
Depuis Atlanta.
408
00:42:28,880 --> 00:42:30,340
Tu étais flic aussi ?
409
00:42:32,140 --> 00:42:33,930
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
410
00:42:34,100 --> 00:42:35,430
Tu es sur tes gardes.
411
00:42:37,100 --> 00:42:38,640
Tu as toujours l'air...
412
00:42:39,730 --> 00:42:40,890
prête.
413
00:42:42,350 --> 00:42:43,230
Prête à quoi ?
414
00:42:45,190 --> 00:42:47,110
À prendre les choses en main.
415
00:42:50,200 --> 00:42:51,570
C'est gentil.
416
00:42:59,040 --> 00:43:00,120
Quoi ?
417
00:43:01,330 --> 00:43:05,340
Des petits malins
qui prennent le chemin des écoliers.
418
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
Ils lancent un mouvement.
419
00:43:09,050 --> 00:43:10,880
On dit à Daryl de revenir ?
420
00:43:11,760 --> 00:43:12,840
Non.
421
00:43:13,380 --> 00:43:15,390
Avance. Je te rattrape.
422
00:43:15,800 --> 00:43:17,010
Abraham !
423
00:43:23,940 --> 00:43:24,690
Quel con !
424
00:43:29,280 --> 00:43:30,150
Par ici !
425
00:43:36,280 --> 00:43:37,580
Par ici !
426
00:43:39,790 --> 00:43:41,580
C'est ma caisse, connard !
427
00:43:56,090 --> 00:43:57,470
Regarde-moi ça.
428
00:44:02,390 --> 00:44:04,190
T'as pas vu Reg,
429
00:44:04,980 --> 00:44:06,560
le soir fatidique.
430
00:44:09,230 --> 00:44:10,730
Y en avait partout.
431
00:44:13,280 --> 00:44:14,780
Et Pete...
432
00:44:15,660 --> 00:44:17,120
Sa tête
433
00:44:18,240 --> 00:44:20,450
a explosé comme un volcan,
434
00:44:21,160 --> 00:44:23,080
alors que j'étais contre lui.
435
00:44:25,540 --> 00:44:28,210
J'ai encore
des bouts de cervelle dans l'oreille.
436
00:44:37,680 --> 00:44:39,050
Et voilà.
437
00:44:41,140 --> 00:44:42,310
Super.
438
00:44:43,430 --> 00:44:46,480
Tout roule à nouveau.
439
00:44:51,520 --> 00:44:53,280
Qu'est-ce que tu fous ?
440
00:44:55,240 --> 00:44:57,740
Je prends le taureau
par les couilles.
441
00:44:58,700 --> 00:45:00,490
Je reste en vie, chérie.
442
00:45:01,580 --> 00:45:03,080
Comme toi.
443
00:45:16,340 --> 00:45:18,840
Je n'ai pas encore pu vous adresser
444
00:45:19,800 --> 00:45:21,850
mes condoléances pour Reg.
445
00:45:23,260 --> 00:45:25,230
C'était quelqu'un d'intelligent
446
00:45:25,640 --> 00:45:27,140
et de gentil.
447
00:45:27,850 --> 00:45:29,400
Un type bien.
448
00:45:33,900 --> 00:45:35,860
Vous avez fait le bon choix.
449
00:45:36,320 --> 00:45:38,070
Il faut le faire.
450
00:45:41,660 --> 00:45:43,240
Que faut-il d'autre ?
451
00:45:45,200 --> 00:45:46,660
Dites-moi.
452
00:45:48,080 --> 00:45:50,630
Il faut qu'on soit armés
à l'intérieur.
453
00:45:50,790 --> 00:45:53,090
Tout le monde doit savoir tirer.
454
00:45:57,970 --> 00:45:59,130
Attendez.
455
00:45:59,680 --> 00:46:01,090
En voilà.
456
00:46:02,760 --> 00:46:05,010
Carter, attention.
457
00:46:15,070 --> 00:46:16,110
Prenez votre pelle.
458
00:46:16,360 --> 00:46:17,900
Pas de coups de feu.
459
00:46:18,070 --> 00:46:19,740
Aide-nous !
460
00:46:20,160 --> 00:46:21,570
Vous pouvez y arriver.
461
00:46:21,820 --> 00:46:22,780
Tous !
462
00:46:32,170 --> 00:46:32,920
Morgan, non !
463
00:46:56,110 --> 00:46:58,990
Tu as dit
que tu ne prenais plus de risques.
464
00:47:11,120 --> 00:47:12,580
Le temps presse.
465
00:47:13,080 --> 00:47:15,380
Un répétition, ça suffira pas.
466
00:47:15,540 --> 00:47:17,420
Rick a arrêté Pete.
467
00:47:17,590 --> 00:47:19,550
C'était qu'un mari violent.
468
00:47:19,720 --> 00:47:21,930
C'était un assassin, Carter.
469
00:47:22,090 --> 00:47:24,930
Le plan de Rick, c'est du suicide.
470
00:47:25,100 --> 00:47:27,060
Désolé de dire ça, Spencer,
471
00:47:27,350 --> 00:47:30,100
mais Deanna ne contrôle plus rien.
472
00:47:30,980 --> 00:47:34,690
Donc c'est à nous de l'arrêter.
473
00:47:35,190 --> 00:47:39,900
Ce qu'a dit le pasteur
sur lui et les siens, c'était vrai.
474
00:47:40,650 --> 00:47:43,740
Combien faut-il encore
de morts parmi nous
475
00:47:43,910 --> 00:47:45,450
avant qu'on réagisse ?
476
00:47:45,700 --> 00:47:47,990
Bientôt, il sera trop tard.
477
00:47:48,160 --> 00:47:52,920
Carter, attention à ce que tu fais.
Tu veux aller parler à Deanna...
478
00:47:53,420 --> 00:47:56,710
Non, je ne veux plus parler.
479
00:47:56,960 --> 00:47:59,130
Je ne veux plus de réunions.
480
00:47:59,300 --> 00:48:01,590
On le tue, point barre.
481
00:48:02,220 --> 00:48:03,930
Avant qu'il nous tue.
482
00:48:18,190 --> 00:48:19,400
Bonjour.
483
00:48:20,730 --> 00:48:21,860
Carter ?
484
00:48:22,690 --> 00:48:23,610
Il a entendu.
485
00:48:23,860 --> 00:48:24,990
Pas du tout.
486
00:48:25,410 --> 00:48:26,490
Enfin...
487
00:48:31,370 --> 00:48:32,790
Il a tout entendu.
488
00:48:34,870 --> 00:48:35,710
Arrête !
489
00:48:36,040 --> 00:48:37,380
Ne fais pas ça !
490
00:48:44,420 --> 00:48:46,260
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
491
00:48:48,260 --> 00:48:49,970
Qu'est-ce que tu fous ?
492
00:48:50,560 --> 00:48:52,980
Je reprends les choses en main.
493
00:48:55,770 --> 00:48:56,560
C'est de ça
494
00:48:56,810 --> 00:48:58,110
que vous parliez ?
495
00:48:58,270 --> 00:49:00,070
C'est lui qui en parlait.
496
00:49:04,110 --> 00:49:07,200
À ta place,
j'aurais posté des guetteurs.
497
00:49:08,320 --> 00:49:10,910
Ça aurait été intelligent.
498
00:49:11,080 --> 00:49:12,330
Si j'avais eu...
499
00:49:16,540 --> 00:49:19,630
Tu espères vraiment
prendre le dessus sur nous ?
500
00:49:20,380 --> 00:49:22,630
Sur Glenn, Michonne, Daryl ?
501
00:49:22,880 --> 00:49:24,130
Sur moi ?
502
00:49:25,670 --> 00:49:29,930
Est-ce que tu sais seulement
à qui tu as affaire ?
503
00:49:32,510 --> 00:49:34,350
- Il y a que moi.
- Quoi ?
504
00:49:34,520 --> 00:49:36,810
Il y a que moi dans le coup.
505
00:49:38,230 --> 00:49:39,810
Ne tue que moi.
506
00:49:55,790 --> 00:49:57,120
C'est bon.
507
00:50:06,170 --> 00:50:08,680
Tu peux essayer
de travailler avec nous.
508
00:50:09,090 --> 00:50:11,050
Essayer de survivre.
509
00:50:12,390 --> 00:50:13,930
Tu veux bien essayer ?
510
00:50:43,880 --> 00:50:44,750
Ça marche.
511
00:50:47,260 --> 00:50:48,630
Tu avais raison.
512
00:50:54,140 --> 00:50:55,310
Écoutez-moi.
513
00:50:55,760 --> 00:50:57,640
Il faut aller au bout.
514
00:50:58,230 --> 00:51:00,350
On avance en se déployant.
515
00:51:00,600 --> 00:51:03,150
On les encadre,
comme des flics dans un défilé.
516
00:51:03,560 --> 00:51:05,020
Glenn, va à l'arrière.
517
00:51:05,520 --> 00:51:07,070
- Tu as l'autre talkie.
- OK.
518
00:51:07,230 --> 00:51:08,940
S'ils dévient, on tire,
519
00:51:09,190 --> 00:51:11,110
pour les remettre sur le chemin.
520
00:51:11,450 --> 00:51:14,320
- Je vais à l'avant.
- L'un après l'autre.
521
00:52:02,120 --> 00:52:03,920
Tobin, ils se dispersent.
522
00:52:04,080 --> 00:52:05,290
On fait quoi ?
523
00:52:05,460 --> 00:52:07,090
Tirez pour les rameuter.
524
00:52:15,470 --> 00:52:16,850
Il fait bon.
525
00:52:20,560 --> 00:52:22,140
Ça ne t'ennuie pas ?
526
00:52:22,680 --> 00:52:24,810
J'avais envie de profiter du soir.
527
00:52:24,980 --> 00:52:27,310
Et je n'ai pas de terrasse, là-bas.
528
00:52:34,490 --> 00:52:36,070
Va chercher tes affaires.
529
00:52:39,660 --> 00:52:42,500
Viens t'installer avec nous, ici.
530
00:52:44,670 --> 00:52:46,170
Vous avez de la place ?
531
00:52:47,250 --> 00:52:48,670
On en fera.
532
00:52:49,710 --> 00:52:51,920
On n'a plus besoin de jouer à ça.
533
00:52:54,220 --> 00:52:55,880
Je te connais, Morgan.
534
00:52:58,300 --> 00:53:00,060
Même si c'est la première fois.
535
00:53:07,100 --> 00:53:08,560
Tu veux la prendre ?
536
00:53:25,040 --> 00:53:26,210
Lui, c'est Morgan.
537
00:53:28,290 --> 00:53:29,670
C'est un ami.
538
00:53:45,640 --> 00:53:47,690
Viens là, que je te regarde.
539
00:53:55,780 --> 00:53:58,780
L'attitude que tu as eue à la réserve
avec Carter,
540
00:53:59,410 --> 00:54:00,870
ça te ressemblait.
541
00:54:02,030 --> 00:54:03,700
Tu es toujours l'homme
542
00:54:03,950 --> 00:54:06,750
qui est revenu me dire
que c'était pas fini.
543
00:54:08,370 --> 00:54:09,750
C'est bien toi.
544
00:54:11,380 --> 00:54:14,090
Le même Rick que j'ai en face de moi.
545
00:54:18,590 --> 00:54:20,300
J'avais envie de le tuer.
546
00:54:23,220 --> 00:54:25,390
Pour que ce soit plus facile.
547
00:54:27,770 --> 00:54:29,650
Pour ne pas avoir
548
00:54:29,900 --> 00:54:32,900
à me demander
comment il allait tout faire foirer
549
00:54:33,070 --> 00:54:36,780
ou quelle connerie il allait faire,
parce qu'il est comme ça.
550
00:54:37,030 --> 00:54:40,660
Il devrait pas être en vie,
dans ce monde.
551
00:54:43,740 --> 00:54:45,740
J'avais envie de le tuer.
552
00:54:49,160 --> 00:54:51,330
Mais j'ai eu un déclic.
553
00:54:52,750 --> 00:54:55,340
J'ai compris que j'étais pas obligé.
554
00:55:03,260 --> 00:55:04,760
Il comprend pas.
555
00:55:07,220 --> 00:55:08,730
Un type comme lui...
556
00:55:12,900 --> 00:55:15,110
Il va y rester, de toute façon.
557
00:55:30,370 --> 00:55:31,710
Je suis mort !
558
00:55:32,710 --> 00:55:33,920
Respire.
559
00:55:38,840 --> 00:55:40,130
Tais-toi.
560
00:55:44,430 --> 00:55:45,890
Il faut que tu te taises.
561
00:55:57,440 --> 00:56:00,900
Ça marche, les coups de feu
les ramènent sur la route.
562
00:56:15,920 --> 00:56:17,250
C'est bon, Tobin.
563
00:56:17,710 --> 00:56:18,840
Reçu.
564
00:56:19,880 --> 00:56:20,800
Qui criait ?
565
00:56:22,670 --> 00:56:26,010
C'était Carter.
Il s'est fait mordre au visage.
566
00:56:26,260 --> 00:56:27,550
Je l'ai fait taire.
567
00:56:37,400 --> 00:56:39,320
On a une heure
avant l'arrivée au vert
568
00:56:39,480 --> 00:56:42,320
et le passage de relais à Daryl,
Sasha et Abraham.
569
00:56:43,240 --> 00:56:45,910
Rentre pour informer les autres.
570
00:56:46,070 --> 00:56:46,820
Oui, mais...
571
00:56:47,200 --> 00:56:48,990
Tu peux faire ça pour moi ?
572
00:56:54,500 --> 00:56:55,670
Je m'occupe de lui.
573
00:56:56,710 --> 00:56:57,840
Michonne,
574
00:56:58,630 --> 00:56:59,630
prends la tête.
575
00:57:03,010 --> 00:57:04,930
Les choses sont ce qu'elles sont.
576
00:57:05,760 --> 00:57:06,840
Jo le sais.
577
00:57:12,140 --> 00:57:13,390
Moi aussi.
578
00:57:54,100 --> 00:57:57,640
Je venais chercher
des fusées de détresse pour demain.
579
00:58:09,610 --> 00:58:11,280
Je ne t'ai pas...
580
00:58:13,530 --> 00:58:17,120
J'ai préféré attendre
que ça se décante
581
00:58:17,710 --> 00:58:18,790
quelque temps.
582
00:58:20,420 --> 00:58:22,210
Ron m'a tout raconté.
583
00:58:22,960 --> 00:58:26,000
Je voulais t'en parler.
Il n'aurait pas dû être là.
584
00:58:26,260 --> 00:58:28,510
C'est vrai, tu as raison.
585
00:58:30,680 --> 00:58:33,640
Mais tu n'as pas le droit
de lui parler comme ça.
586
00:58:34,890 --> 00:58:36,430
Ni de le toucher.
587
00:58:38,270 --> 00:58:39,140
Pas toi.
588
00:58:39,980 --> 00:58:42,190
Il avait besoin d'entendre tout ça.
589
00:58:42,350 --> 00:58:45,520
Je n'ai pas voulu l'agresser
mais lui dire la vérité.
590
00:58:47,900 --> 00:58:51,450
Si elle vient de toi,
il n'écoutera pas.
591
00:58:53,370 --> 00:58:55,200
Il faut que tu le comprennes.
592
00:58:56,160 --> 00:58:59,160
Il faut qu'il sache se défendre.
Je lui apprendrai.
593
00:59:00,210 --> 00:59:02,580
Il faut que vous appreniez.
594
00:59:05,630 --> 00:59:09,380
En apprenant qu'on serait armés,
j'ai demandé son aide à Rosita.
595
00:59:09,880 --> 00:59:12,720
Elle va m'apprendre,
puis j'apprendrai à Ron
596
00:59:12,970 --> 00:59:14,390
et à Sam.
597
00:59:18,140 --> 00:59:20,680
J'ai compris ton message,
à la réunion.
598
00:59:21,850 --> 00:59:24,860
Et chez moi, avant que...
599
00:59:28,570 --> 00:59:30,570
Je vais me battre.
600
00:59:59,100 --> 01:00:02,680
Voilà la ligne d'arrivée.
Une fois au point vert, on se retire.
601
01:00:02,850 --> 01:00:05,060
Les rigoles les canaliseront.
602
01:00:05,270 --> 01:00:06,440
Nous, on rentre.
603
01:00:06,560 --> 01:00:10,730
On laisse Daryl, Sasha et Abraham
les escorter encore 30 km.
604
01:00:10,900 --> 01:00:12,070
C'est parti.
605
01:00:18,160 --> 01:00:19,740
J'ai une question.
606
01:00:21,870 --> 01:00:24,370
Un petit renseignement
607
01:00:24,870 --> 01:00:26,830
concernant notre virée de demain.
608
01:00:27,630 --> 01:00:28,340
Vas-y.
609
01:00:31,670 --> 01:00:33,760
Tu fais ça parce que tu veux mourir ?
610
01:01:03,410 --> 01:01:05,750
On les fera passer devant ce hangar.
611
01:01:06,580 --> 01:01:08,960
Ce bruit risque de les détourner.
612
01:01:09,840 --> 01:01:11,960
On va le vider au retour ce soir.
613
01:01:12,920 --> 01:01:15,220
Pour éviter les problèmes demain.
614
01:01:19,850 --> 01:01:22,970
Ce que tu as fait,
tu dois le ruminer encore un moment.
615
01:01:23,140 --> 01:01:25,680
Je ne veux pas de toi demain.
Tu n'es pas prêt.
616
01:01:26,850 --> 01:01:28,150
Ça viendra.
617
01:01:30,020 --> 01:01:33,900
Bientôt. J'y veillerai.
Là, tu pourras te racheter.
618
01:01:35,780 --> 01:01:36,860
Merci.
619
01:02:05,520 --> 01:02:07,850
Je sais que ça a l'air insensé.
620
01:02:09,350 --> 01:02:11,770
Mais on vit dans un monde insensé.
621
01:02:12,190 --> 01:02:16,780
Il faut qu'on s'attaque à eux
avant qu'ils s'attaquent à nous.
622
01:02:54,310 --> 01:02:57,150
- C'est quoi, ça ?
- On dirait un klaxon.
623
01:02:58,570 --> 01:03:00,740
Il détourne l'arrière de la meute.
624
01:03:01,490 --> 01:03:02,450
Merde !
625
01:03:16,290 --> 01:03:18,210
Ce bruit vient de loin.
626
01:03:18,630 --> 01:03:20,340
On dirait qu'il vient...
627
01:03:20,800 --> 01:03:21,930
De chez nous.
628
01:03:37,150 --> 01:03:40,940
Vous êtes presque chez vous !
Alexandria, première à droite
629
01:04:23,450 --> 01:04:27,240
Adaptation : Anaïs Duchet
630
01:04:27,410 --> 01:04:30,240
Sous-titrage : VSI - Paris, adapté par MM