1
00:00:01,585 --> 00:00:04,252
Episode sebelumnya di AMC
The Walking Dead...
2
00:00:04,354 --> 00:00:05,720
Ada suara klakson atau semacamnya!
3
00:00:05,823 --> 00:00:06,955
Separuh zombie terpencar.
4
00:00:07,057 --> 00:00:08,337
Mereka menuju Alexandria.
5
00:00:08,392 --> 00:00:09,391
Kau tetap pada rencana!
6
00:00:09,493 --> 00:00:10,992
Aku akan ambil RV.
7
00:00:11,094 --> 00:00:12,394
Aku akan berada di depan mereka
sebelum sampai di sana.
8
00:00:12,496 --> 00:00:13,395
Aku bisa menggiring mereka
agar menjauh lagi.
9
00:00:13,497 --> 00:00:15,030
Pulanglah ke rumah.
10
00:00:17,901 --> 00:00:18,934
Masuklah.
11
00:00:19,036 --> 00:00:20,869
Aku bisa menjaga keselamatanmu.
12
00:00:23,607 --> 00:00:24,706
Di atas sini!
13
00:00:24,808 --> 00:00:25,874
Nicholas, jangan!
14
00:00:25,976 --> 00:00:27,008
Lihat aku!
15
00:01:22,099 --> 00:01:25,133
Kotanya sudah diserbu.
16
00:01:25,135 --> 00:01:27,602
Dia pergi bersama Nicholas.
17
00:01:27,604 --> 00:01:31,039
Dia punya ide jika
menyalakan api,...
18
00:01:31,041 --> 00:01:34,776
... hal itu akan mencegah
walkers datang ke sini.
19
00:01:35,846 --> 00:01:38,446
Aku juga ingin pergi.
20
00:01:38,448 --> 00:01:41,016
Aku ingin ikut.
21
00:01:41,018 --> 00:01:42,951
Apinya tidak pernah
terlihat.
22
00:01:44,655 --> 00:01:47,155
Kami harus terus berjalan.
23
00:01:48,292 --> 00:01:50,258
Maafkan aku.
24
00:01:52,095 --> 00:01:54,763
Katanya kalau dia terjebak,...
25
00:01:54,765 --> 00:01:56,731
... dia akan mencari cara
untuk mengirimkan tanda.
26
00:01:56,733 --> 00:01:58,133
Tanda?
27
00:01:58,135 --> 00:02:00,101
Buka gerbangnya!
28
00:02:05,642 --> 00:02:07,142
Buka gerbangnya!
29
00:02:26,163 --> 00:02:30,398
Buka gerbangnya sekarang!
30
00:02:37,422 --> 00:02:45,422
Terjemahan Manual oleh FatHur
IDFL™ SubsCrew
www.idfl.me
31
00:04:13,311 --> 00:04:14,810
Kalian bisa mendengarnya.
32
00:04:16,280 --> 00:04:18,981
Beberapa dari kalian melihatnya.
33
00:04:18,983 --> 00:04:22,818
Separuh dari kawanan itu
kembali ke sini.
34
00:04:22,820 --> 00:04:25,888
Masih cukup untuk mengurung
kita di sini.
35
00:04:29,060 --> 00:04:32,094
Aku tahu kalian takut.
36
00:04:32,096 --> 00:04:35,064
Kalian belum pernah melihat
hal seperti ini.
37
00:04:35,066 --> 00:04:38,300
Kalian belum pernah mengalami
hal seperti ini.
38
00:04:38,302 --> 00:04:41,103
Tapi untuk saat ini kita aman.
39
00:04:43,741 --> 00:04:47,276
Bagian dinding yang ditabrak truk
sepertinya masih bagus.
40
00:04:47,278 --> 00:04:49,178
Kita perkuat saja
untuk jaga-jaga.
41
00:04:49,180 --> 00:04:52,414
Dinding pembatasnya masih
akan bertahan.
42
00:04:55,720 --> 00:04:57,419
Bisa?
43
00:04:59,090 --> 00:05:01,957
Yang lainnya akan kembali.
44
00:05:01,959 --> 00:05:03,592
Mereka akan kembali.
45
00:05:07,064 --> 00:05:12,635
Daryl, Abraham, Sasha,
mereka punya kendaraan.
46
00:05:12,637 --> 00:05:15,704
Mereka akan menggiring walkersnya
menjauh, seperti sebelumnya.
47
00:05:15,706 --> 00:05:19,141
Lalu Glenn dan Nicholas akan masuk
lewat gerbang depan setelahnya.
48
00:05:19,143 --> 00:05:21,143
Mereka tahu yang mereka lakukan,...
49
00:05:21,145 --> 00:05:24,446
... dan kita tahu yang harus
kita lakukan.
50
00:05:25,650 --> 00:05:28,017
Kita tidak boleh berisik.
51
00:05:28,019 --> 00:05:29,685
Tingkatkan pengawasan
saat malam hari.
52
00:05:29,687 --> 00:05:32,955
Harus lebih waspada,
kita matikan lampu.
53
00:05:35,526 --> 00:05:39,995
Kita jadikan tempat ini sunyi seperti
kuburan, siapa tahu mereka pergi.
54
00:05:39,997 --> 00:05:42,197
Tempat ini adalah pekuburan.
55
00:05:51,776 --> 00:05:54,610
Mereka lolos dari tambang itu,...
56
00:05:54,612 --> 00:05:57,546
... dan menuju ke sini.
57
00:05:57,548 --> 00:06:00,182
Semua zombie itu.
58
00:06:02,153 --> 00:06:05,187
Rencana yang Rick jalankan...
59
00:06:05,189 --> 00:06:07,556
... telah berhasil
mencegah hal itu.
60
00:06:07,558 --> 00:06:09,892
Dia berhasil menggiring
separuh dari zombie menjauh.
61
00:06:14,165 --> 00:06:17,499
Saat itu aku di luar sana
merekrut orang bersama Daryl.
62
00:06:20,071 --> 00:06:23,372
Aku ingin masuk ke dalam tempat
pengalengan dan mencari sesuatu,...
63
00:06:23,374 --> 00:06:26,909
... dan Daryl ingin terus
mencari orang lain.
64
00:06:28,346 --> 00:06:30,112
Kami melakukan yang kuinginkan...
65
00:06:32,183 --> 00:06:34,850
... dan kami masuk dalam perangkap
orang-orang itu.
66
00:06:34,852 --> 00:06:37,252
Aku kehilangan tasku.
67
00:06:37,254 --> 00:06:40,122
Pasti mereka mengikuti
jejak kami.
68
00:06:40,124 --> 00:06:42,257
Kelompok yang telah
menyerang kita...
69
00:06:45,930 --> 00:06:48,230
Mereka berhasil ke sini
gara-gara aku.
70
00:07:03,013 --> 00:07:05,080
Masih ada hal lain yang perlu
dibicarakan.
71
00:07:07,852 --> 00:07:09,418
Deanna?
72
00:07:14,825 --> 00:07:16,325
Deanna?
73
00:08:28,032 --> 00:08:29,731
Jangan.
74
00:08:35,239 --> 00:08:37,706
Kita tidak menguburkan pembunuh
di dalam dinding pembatas.
75
00:08:43,280 --> 00:08:45,747
Kita tidak boleh keluar.
76
00:08:45,749 --> 00:08:47,249
Jadi bagaimana?
77
00:08:50,588 --> 00:08:52,488
Kita menunggu.
78
00:08:57,361 --> 00:08:59,294
Aku bahkan tidak bisa membuat
2 porsi makanan dengan bahan ini.
79
00:08:59,296 --> 00:09:02,731
Sup dan saus bisa dibuat lebih menyatu
dengan menambahkan sedikit air.
80
00:09:02,733 --> 00:09:06,401
Apa bedanya jika kita semua
tetap akan mati besok?
81
00:09:08,539 --> 00:09:10,339
Kita harus menjatah ransum sekarang./
Aku tak bisa.
82
00:09:10,341 --> 00:09:14,910
Aku tidak bisa hanya melihat
keluargaku kelaparan.
83
00:09:14,912 --> 00:09:16,778
Tunggu./
Maaf.
84
00:09:19,683 --> 00:09:22,317
Maaf, Olivia. Aku cuma
tidak mengerti maksudmu.
85
00:09:28,259 --> 00:09:30,025
Hei. Hei!
86
00:09:30,027 --> 00:09:31,627
Berhenti.
87
00:09:31,629 --> 00:09:33,795
Berhenti sekarang juga!
88
00:09:33,797 --> 00:09:36,131
Bahan ini untuk semua orang.
89
00:09:36,133 --> 00:09:38,467
Kita harus berhemat jika
ingin terus bertahan hidup.
90
00:09:38,469 --> 00:09:41,436
Kenapa kau tidak pastikan
gerbangnya tertutup, Spencer?
91
00:09:41,438 --> 00:09:44,239
Ya. Itu salahku.
92
00:09:44,241 --> 00:09:45,674
Aku yang salah.
93
00:09:47,444 --> 00:09:51,213
Tapi truk di luar dinding
pembatas itu,...
94
00:09:51,215 --> 00:09:54,416
... akan berhasil masuk jika
bukan berkat aku.
95
00:09:54,418 --> 00:09:56,752
Aku melakukannya juga.
96
00:09:56,754 --> 00:10:00,889
Jika tidak, mungkin kita tidak
akan mengobrol sekarang.
97
00:10:02,927 --> 00:10:04,726
Di mana kau, Bruce?
98
00:10:08,432 --> 00:10:11,967
Melakukan ini hanya akan membuat
kita harus mencari lagi.
99
00:10:13,137 --> 00:10:15,537
Di luar tak ada apa-apa lagi.
100
00:10:17,474 --> 00:10:20,909
Lalu kita semua akan teringat
kejadian sekarang...
101
00:10:20,911 --> 00:10:23,145
... saat kita menghancurkan
tempat ini.
102
00:12:04,233 --> 00:12:06,067
Kau mau keluar?
103
00:12:12,275 --> 00:12:14,675
Senter, rebar [Reinforcing bar]
, tali.
104
00:12:16,479 --> 00:12:19,246
Kau turunkan dari dinding
di tempat terpisah,...
105
00:12:19,248 --> 00:12:21,182
... mungkin kau akan
memutar-mutarnya.
106
00:12:21,184 --> 00:12:24,251
Dengan begitu, perhatian walkers
akan tertuju pada benda-benda itu...
107
00:12:24,253 --> 00:12:26,153
... dan kau pun berhasil
membuka jalan.
108
00:12:31,961 --> 00:12:33,561
Sekarang kau sedang bersiap.
109
00:12:35,431 --> 00:12:37,565
Tinggal menunggu hari gelap, kan?
110
00:12:41,404 --> 00:12:46,107
Bagaimana kalau engkelmu
terkilir saat melompat?
111
00:12:49,312 --> 00:12:51,579
Atau gerakanmu terhambat
karena salah satu dari mereka...
112
00:12:51,581 --> 00:12:53,380
... dan akhirnya kau harus
menghadapi mereka semua?
113
00:12:56,652 --> 00:12:58,285
Aku tidak bisa membiarkanmu
melakukan ini.
114
00:13:00,823 --> 00:13:02,389
Kau tidak bisa menghentikanku.
115
00:13:07,029 --> 00:13:08,796
Aku akan membantumu.
116
00:13:15,771 --> 00:13:17,438
Aku tahu jalan yang lebih aman
untuk keluar.
117
00:14:09,771 --> 00:14:15,771
(Bersabar dan tetap kuat; suatu hari
penderitaan ini akan berguna buatmu.)
118
00:14:29,845 --> 00:14:32,313
Spencer?/
Ya.
119
00:14:34,784 --> 00:14:36,283
Maaf.
120
00:14:39,222 --> 00:14:41,255
Kau mabuk?
121
00:14:41,257 --> 00:14:42,756
Sedikit lagi.
122
00:14:49,999 --> 00:14:51,999
Ini kuambil di tempat penyimpanan.
123
00:14:56,772 --> 00:14:58,973
Kau mencurinya?
124
00:14:58,975 --> 00:15:00,608
Aku tidak menganggapnya
seperti itu.
125
00:15:06,015 --> 00:15:07,948
Jadi yang kau katakan
pada semua orang...
126
00:15:11,320 --> 00:15:12,820
... hanyalah omong kosong?
127
00:15:12,822 --> 00:15:16,156
Tidak. Jika mereka menyerbu
tempat penyimpanan...
128
00:15:16,158 --> 00:15:19,660
... dan semua orang tahu,
melihatnya,...
129
00:15:19,662 --> 00:15:21,829
... maka berakhirlah sudah.
130
00:15:21,831 --> 00:15:24,531
Tapi kalau cuma satu orang?
131
00:15:24,533 --> 00:15:27,701
Cuma satu orang,
dan tidak akan ada yang tahu.
132
00:15:31,274 --> 00:15:33,073
Jadi, kenapa bukan aku saja?
133
00:15:33,075 --> 00:15:34,942
Aku menghentikan sekawanan
zombie di Bank.
134
00:15:34,944 --> 00:15:36,443
Aku berhak mendapatkan hadiah.
135
00:15:36,445 --> 00:15:39,880
Perayaan terakhir.
136
00:15:39,882 --> 00:15:42,950
Karena mereka benar, Bu...
137
00:15:42,952 --> 00:15:46,020
... dan kau tahu itu.
138
00:15:46,022 --> 00:15:48,222
Tidak lama lagi kita semua
akan mati.
139
00:15:48,224 --> 00:15:49,757
Sialan kau, Spencer!
140
00:15:49,759 --> 00:15:50,958
Aku?
141
00:15:50,960 --> 00:15:52,926
Itu baru omong kosong!
142
00:15:52,928 --> 00:15:55,095
Kau yang menyebabkan kita
semua jadi kacau begini.
143
00:15:55,097 --> 00:15:56,697
Kau penyebabnya.
144
00:15:56,699 --> 00:15:58,565
Kita tidak pernah aman di sini.
145
00:15:58,567 --> 00:16:00,067
Tapi kau tidak pernah mau tahu.
146
00:16:00,069 --> 00:16:01,368
Kau tidak mau kami berpikir
begitu.
147
00:16:01,370 --> 00:16:03,704
Kau cuma ingin bermimpi.
148
00:16:03,706 --> 00:16:07,708
Kejadian yang menimpa Ayah, Aiden,...
149
00:16:07,710 --> 00:16:09,143
... semua itu salahmu.
150
00:16:50,219 --> 00:16:52,119
Hei.
151
00:16:53,823 --> 00:16:55,956
Kau tak apa?
152
00:16:55,958 --> 00:16:57,891
Memang kelihatannya bagaimana?
153
00:17:01,597 --> 00:17:03,564
Kau melihat Enid?
154
00:17:03,566 --> 00:17:06,867
Tidak semenjak kuliat kau
bersamanya.
155
00:17:06,869 --> 00:17:09,269
Kurasa dia melompati dinding
sebelum kawanan itu datang...
156
00:17:09,271 --> 00:17:11,739
... dan sekarang dia terperangkap
di luar sana.
157
00:17:11,741 --> 00:17:13,474
Kenapa kau berpikir
dia belum mati?
158
00:17:13,476 --> 00:17:14,742
Ayolah, bung.
159
00:17:22,385 --> 00:17:24,351
Dengar...
160
00:17:24,353 --> 00:17:25,819
Aku akan mencarinya.
161
00:17:25,821 --> 00:17:27,621
Aku hanya perlu bantuanmu.
162
00:17:27,623 --> 00:17:29,857
Siapa tahu kau bisa memanjat.../
Aku tidak akan membantumu, Carl.
163
00:17:30,993 --> 00:17:33,894
Ini bukan untukku.
164
00:17:33,896 --> 00:17:35,896
Ini demi Enid.
165
00:17:35,898 --> 00:17:38,732
Temanmu./
Pacarku.
166
00:17:38,734 --> 00:17:40,601
Atau apalah, karena memang
seperti itu, kan?
167
00:17:40,603 --> 00:17:41,902
Kau ingin meninggalkan dia
di luar sana begitu saja?
168
00:17:41,904 --> 00:17:43,504
Sudah kularang dia keluar
dari pembatas,...
169
00:17:43,506 --> 00:17:45,272
Sudah kukatakan kalau banyak
orang jahat di luar sana...
170
00:17:45,274 --> 00:17:47,007
... yang sangat berbahaya.
171
00:17:47,009 --> 00:17:48,742
Kau tidak menyadari
akibat perbuatanmu.
172
00:17:51,847 --> 00:17:54,615
Aku takkan membiarkanmu pergi.
173
00:17:54,617 --> 00:17:56,617
Carl.
174
00:17:56,619 --> 00:17:58,419
Carl, kau tidak boleh pergi
keluar sana.
175
00:17:58,421 --> 00:18:00,320
Minggir.
176
00:18:02,491 --> 00:18:04,224
Baiklah.
177
00:18:10,199 --> 00:18:12,399
Akan kulaporkan pada Ayahmu.
178
00:18:12,401 --> 00:18:15,736
Dia akan mencarimu bersama
yang lainnya.
179
00:18:15,738 --> 00:18:18,071
Lalu seseorang akan mati.
180
00:18:24,580 --> 00:18:26,814
Kau telah menyelamatkan nyawaku
dan sekarang aku membalasnya.
181
00:19:04,894 --> 00:19:06,861
Maaf.
182
00:19:08,031 --> 00:19:09,430
Mereka meninggalkanku.
183
00:19:09,432 --> 00:19:12,333
Kau masih di sini.
184
00:19:12,335 --> 00:19:14,369
Jangan.
185
00:19:14,371 --> 00:19:16,504
Baiklah.
186
00:19:16,506 --> 00:19:18,840
Kau tetaplah seorang pemberani.
187
00:19:22,345 --> 00:19:26,280
Dia belum sadar.
Lukanya infeksi.
188
00:19:26,282 --> 00:19:28,282
Aku tidak tahu harus bagaimana,...
189
00:19:28,284 --> 00:19:31,686
... jadi tidak penting
apa yang kulakukan.
190
00:19:31,688 --> 00:19:33,688
Ya, tapi kau masih di sini.
191
00:19:35,625 --> 00:19:37,458
Kenapa kau di sini?
192
00:19:37,460 --> 00:19:38,893
Kepalaku sakit.
193
00:19:41,965 --> 00:19:43,931
Skala 1-10, seberapa sakit?
194
00:19:43,933 --> 00:19:45,900
Aku bohong.
195
00:19:45,902 --> 00:19:48,603
Aku cuma ingin melihat keadaanmu.
196
00:19:48,605 --> 00:19:50,671
Wah...
197
00:19:53,576 --> 00:19:54,809
Inilah aku.
198
00:19:54,811 --> 00:19:58,279
Kebingungan dan terduduk
di lantai.
199
00:19:59,549 --> 00:20:02,116
Kau mengobati orang.
200
00:20:02,118 --> 00:20:05,153
Kau berperan menjadikan
keadaan lebih baik.
201
00:20:05,155 --> 00:20:08,089
Kurasa dia akan mati.
202
00:20:08,091 --> 00:20:11,692
Dan aku sangat takut dengan
apa yang terjadi di sini.
203
00:20:11,694 --> 00:20:15,263
Dan aku tak sanggup memikirkan
apa yang terjadi di luar sana.
204
00:20:15,265 --> 00:20:17,565
Sebenarnya itu hal baik.
205
00:20:17,567 --> 00:20:20,601
Dan aku tetap tidak tahu
harus bagaimana.
206
00:20:20,603 --> 00:20:23,805
Aku hanya berharap dia hidup
dan para zombie itu menjauh.
207
00:20:23,807 --> 00:20:26,374
Dan seorang dokter muncul
di depan gerbang...
208
00:20:26,376 --> 00:20:28,075
... jadi aku bisa kembali
ke apartemenku...
209
00:20:28,077 --> 00:20:30,445
Dan meneruskan membaca
"Perang dan Kedamaian."
210
00:20:32,282 --> 00:20:35,149
Namun tibalah akhir dunia.
211
00:20:36,252 --> 00:20:38,586
Dia belum mati.
212
00:20:38,588 --> 00:20:40,922
Entahlah soal itu.
213
00:20:45,261 --> 00:20:47,228
Bukan berarti aku
tidak merasakannya.
214
00:20:49,766 --> 00:20:51,866
Tahu tidak? Menjadi takut
itu menjengkelkan.
215
00:22:16,352 --> 00:22:18,886
Dulu aku tidak ingin melihat...
216
00:22:19,989 --> 00:22:21,956
... bagaimana suatu
hal berjalan.
217
00:22:25,228 --> 00:22:27,361
Bukannya aku tidak bisa.
218
00:22:29,132 --> 00:22:32,733
Aku cuma tidak mau.
219
00:22:36,573 --> 00:22:39,106
Tapi seperti inilah
hidup sekarang.
220
00:22:42,078 --> 00:22:45,346
Kita harus melihatnya.
221
00:22:45,348 --> 00:22:47,315
Kita harus melawannya.
222
00:22:50,153 --> 00:22:54,255
Jika tidak melawan, kita mati.
223
00:23:18,982 --> 00:23:20,982
Kukira kau bilang
kita tidak lewat atas.
224
00:23:20,984 --> 00:23:23,217
Memang tidak.
225
00:23:23,219 --> 00:23:25,019
Kita lewat bawah.
226
00:23:27,523 --> 00:23:29,690
Ini berujung ke selokan...
227
00:23:29,692 --> 00:23:31,225
... di suatu tempat...
228
00:23:31,227 --> 00:23:34,562
... yang pernah ada di sini
sebelum tempat ini dibangun.
229
00:23:34,564 --> 00:23:37,498
Kita akan lewat di bawah dinding
pembatas.
230
00:23:39,068 --> 00:23:43,638
... dan semoga saja melewati
para walker.
231
00:23:43,640 --> 00:23:45,573
Terima kasih.
232
00:23:45,575 --> 00:23:48,376
Tapi mulai saat ini
aku pergi sendiri.
233
00:23:48,378 --> 00:23:51,612
Jangan Maggie!
234
00:23:51,614 --> 00:23:53,381
Kumohon.
235
00:23:55,618 --> 00:23:59,086
Aku tidak sanggup melihat nama
orang ditulis di dinding itu lagi.
236
00:24:04,027 --> 00:24:06,227
Jika dia masih hidup./
Jika?
237
00:24:06,229 --> 00:24:07,795
Dia bilang pada michonne
akan menemukan...
238
00:24:07,797 --> 00:24:10,131
... cara untuk memberitahukan
jika dia berhasil lolos.
239
00:24:10,133 --> 00:24:13,768
Jika dia masih hidup, terluka
atau terperangkap, mungkin ditawan.
240
00:24:15,505 --> 00:24:16,937
Jika dia masih hidup,
maka dia perlu bantuanku.
241
00:24:16,939 --> 00:24:19,507
Itu alasanku melakukan ini.
242
00:24:19,509 --> 00:24:21,709
Dan jika dia mati, aku tidak mau
menunggunya.
243
00:24:24,347 --> 00:24:26,747
Ini sama sekali bukan salahmu.
Kau tidak perlu melakukan ini.
244
00:24:30,286 --> 00:24:32,687
Banyak orang mati.
245
00:24:32,689 --> 00:24:34,288
Aku penyebabnya.
246
00:24:36,392 --> 00:24:38,159
Dan aku harus menjalani
hidup dengan semua itu.
247
00:24:45,902 --> 00:24:49,437
Aku belum pernah turun ke sini
sejak wabah merebak.
248
00:24:55,311 --> 00:24:57,645
Tangga ini pasti
sudah lama jatuh.
249
00:25:00,750 --> 00:25:02,383
Ayo kita coba mengeluarkannya.
250
00:25:02,385 --> 00:25:04,785
Hitungan ketiga, siap?
251
00:25:04,787 --> 00:25:07,221
Satu, dua, tiga.
252
00:25:09,225 --> 00:25:11,892
Satu, dua, tiga.
253
00:25:11,894 --> 00:25:13,728
Aaron!
254
00:25:17,600 --> 00:25:20,067
Aku tidak apa.
Tangganya mengenaiku.
255
00:26:07,116 --> 00:26:09,116
Kau tidak apa?
256
00:26:11,320 --> 00:26:12,953
Ya.
257
00:26:12,955 --> 00:26:14,388
Terima kasih.
258
00:26:14,390 --> 00:26:17,691
Aaron... Kepalamu.
259
00:26:21,130 --> 00:26:23,464
Ke marilah.
260
00:26:23,466 --> 00:26:25,499
Ini perlu dijahit.
Aaron, kembalilah.
261
00:26:25,501 --> 00:26:27,201
Tidak./
Ya.
262
00:26:27,203 --> 00:26:30,004
Aku baru saja membantumu./
Aku bisa melakukannya.
263
00:26:31,374 --> 00:26:33,574
Kau di depan.
264
00:26:33,576 --> 00:26:35,209
Ayolah.
265
00:26:52,787 --> 00:26:54,687
Ketemu!
266
00:27:19,948 --> 00:27:22,181
Berhasil.
267
00:27:24,585 --> 00:27:28,487
Daryl, Sasha, Abraham,
kalian dengar?
268
00:27:30,558 --> 00:27:32,959
Rick?
269
00:27:32,961 --> 00:27:35,027
Boleh aku naik?
270
00:27:35,029 --> 00:27:36,529
Ya.
271
00:27:46,507 --> 00:27:48,507
Kau belum pernah melihatnya.
272
00:27:48,509 --> 00:27:49,909
Belum.
273
00:27:52,280 --> 00:27:54,113
Enid, dia...
274
00:27:57,218 --> 00:27:59,085
Dia sering menyelinap
keluar dinding,...
275
00:27:59,087 --> 00:28:01,020
... menghabiskan waktu
di luar sana.
276
00:28:02,690 --> 00:28:04,724
Entah apa alasannya.
Dia cuma ingin saja.
277
00:28:04,726 --> 00:28:06,792
Tapi, um...
278
00:28:06,794 --> 00:28:08,661
Kurasa dia keluar sana
setelah penyerangan.
279
00:28:08,663 --> 00:28:10,529
Dia masih di luar sana?
280
00:28:10,531 --> 00:28:12,932
Ya.
281
00:28:12,934 --> 00:28:15,801
Kita tidak tahu keberadaannya.
282
00:28:15,803 --> 00:28:18,371
Tapi dia tahu bagaimana
menjaga dirinya.
283
00:28:20,308 --> 00:28:22,475
Dan kita tidak bisa
pergi ke luar sana.
284
00:28:22,477 --> 00:28:24,443
Carl ingin mencobanya.
285
00:28:24,445 --> 00:28:26,579
Aku menghentikannya, kubilang
akan kulaporkan jika dia melakukannya.
286
00:28:26,581 --> 00:28:28,180
Dan lalu, entahlah.
287
00:28:28,182 --> 00:28:29,382
Aku cuma berpikir jika
harus memberitahumu.
288
00:28:29,384 --> 00:28:31,050
Kau tahu di mana dia sekarang?
289
00:28:31,052 --> 00:28:32,318
Ya, dia ada di rumah.
290
00:28:32,320 --> 00:28:33,886
Kulihat dia di teras
bersama Judith.
291
00:28:35,857 --> 00:28:37,623
Aku bisa teruskan berjaga
kalau kau mau.
292
00:28:37,625 --> 00:28:40,793
Mereka sedang mengurung
tempat ini.
293
00:28:40,795 --> 00:28:43,029
Kita hanya menanti kabar
dari mereka...
294
00:28:43,031 --> 00:28:47,299
... yang belum kembali, menanti
sinyal dari Glenn.
295
00:28:47,301 --> 00:28:49,135
Baiklah.
296
00:28:50,805 --> 00:28:52,271
Terima kasih.
297
00:28:53,508 --> 00:28:55,708
Um...
298
00:28:55,710 --> 00:28:58,144
Aku memikirkan perkataanmu
saat di tambang.
299
00:28:58,146 --> 00:29:00,980
Kurasa kau benar.
300
00:29:00,982 --> 00:29:03,883
Aku harus tahu bagaimana
melindungi diriku,...
301
00:29:03,885 --> 00:29:05,818
... Ibuku dan adikku.
302
00:29:07,622 --> 00:29:09,422
Juga tempat ini.
303
00:29:11,159 --> 00:29:13,592
Bisa kau mengajariku menembak?
304
00:29:22,437 --> 00:29:24,570
Itu sasaranmu.
305
00:29:30,211 --> 00:29:33,012
Santai saja.
306
00:29:40,755 --> 00:29:42,955
Bagaimana keadaannya?
307
00:29:57,505 --> 00:29:59,605
Ahem.
308
00:29:59,607 --> 00:30:01,607
Ada apa?
309
00:30:03,411 --> 00:30:05,377
Ini akhir dunia.
310
00:30:07,115 --> 00:30:09,381
Bukan.
311
00:30:12,086 --> 00:30:14,320
Ya, menjadi takut itu menyebalkan.
312
00:30:43,784 --> 00:30:47,186
Kita masih terlalu dekat.
313
00:30:47,188 --> 00:30:49,488
Kita cuma perlu melewati
beberapa lagi, lalu kita lolos.
314
00:30:49,490 --> 00:30:51,257
Jangan.
315
00:30:51,259 --> 00:30:53,526
Kau siap?
316
00:30:53,528 --> 00:30:54,994
Tidak boleh.
317
00:30:57,598 --> 00:30:59,965
Kau boleh tinggal.
Aku akan pergi.
318
00:30:59,967 --> 00:31:01,467
Tidak.
319
00:31:01,469 --> 00:31:03,936
Tidak!
320
00:31:03,938 --> 00:31:06,238
Maggie./
Sudah berakhir!
321
00:31:14,015 --> 00:31:17,016
Aku membakar foto terakhirnya...
322
00:31:17,018 --> 00:31:19,385
... karena kupikir tidak
memerlukannya lagi.
323
00:31:19,387 --> 00:31:21,453
Karena kupikir aku tidak akan
pernah jauh lagi darinya.
324
00:31:26,093 --> 00:31:27,760
Aku hamil.
325
00:31:30,097 --> 00:31:33,065
Dia tidak mau aku ikut keluar
dan kuiyakan.
326
00:31:33,067 --> 00:31:35,701
Andai saja aku ikut pergi...
327
00:31:35,703 --> 00:31:38,470
Andai aku bersamanya,
mungkin aku bisa membantunya.
328
00:31:40,741 --> 00:31:42,541
Entah apakah dia masih hidup.
329
00:31:44,779 --> 00:31:48,180
Dia harusnya sudah memberi tanda.
Itu yang Michonne katakan.
330
00:31:51,485 --> 00:31:54,820
Aku cuma ingin melihat wajahnya.
331
00:31:54,822 --> 00:31:57,056
Aku tak bisa.
332
00:31:58,826 --> 00:32:00,659
Aku tidak tahu
apa yang akan terjadi.
333
00:32:00,661 --> 00:32:02,261
Aku tidak tahu kenapa
bisa sampai terjadi,...
334
00:32:02,263 --> 00:32:04,430
... entah perbuatanku benar
atau salah.
335
00:32:06,834 --> 00:32:08,701
Tidak sekarang.
336
00:32:10,271 --> 00:32:13,305
Aku harus menjalani hidup
dengan semua itu. Kau pun juga.
337
00:32:25,586 --> 00:32:29,321
Sam, aku membuatkanmu kue.
338
00:32:33,894 --> 00:32:35,961
Bisa tolong bawakan ke sini?
339
00:32:35,963 --> 00:32:37,896
Tidak, sam.
340
00:32:42,470 --> 00:32:44,870
Kenapa?
341
00:32:44,872 --> 00:32:47,740
Kenapa kau tidak mau turun?
342
00:32:47,742 --> 00:32:50,042
Aku cuma tidak mau turun.
343
00:32:51,812 --> 00:32:53,512
Kenapa?
344
00:32:54,882 --> 00:32:56,949
Aku cuma...
345
00:33:01,455 --> 00:33:04,056
Hal itu tidak akan mengubah
apa pun.
346
00:33:09,030 --> 00:33:13,532
Aku setengah jalan menuju
ke atas,...
347
00:33:13,534 --> 00:33:16,702
... jadi bisa dibilang
aku sudah di lantai atas.
348
00:33:16,704 --> 00:33:19,505
Kau bisa ke sini tanpa merasa
turun ke lantai bawah.
349
00:33:23,377 --> 00:33:25,744
Tidak usah kalau begitu.
350
00:33:57,678 --> 00:34:00,846
Aku akan bicara begitu
karena memang begitu keadaannya!
351
00:34:00,848 --> 00:34:02,748
Memang, tapi kau tak boleh...
352
00:34:02,750 --> 00:34:04,583
Itu sebuah kebohongan.
353
00:34:04,585 --> 00:34:07,853
Kenyataan bahwa kita masih
hidup adalah lelucon.
354
00:34:07,855 --> 00:34:10,856
Semua ini...
355
00:34:25,773 --> 00:34:28,107
Majulah kau, brengsek.
356
00:34:54,802 --> 00:34:57,236
Carol bilang dia menembak
salah satunya,...
357
00:34:57,238 --> 00:34:59,571
... tapi tak bisa menemukan
jasadnya.
358
00:34:59,573 --> 00:35:01,974
Pasti semenjak itu dia
ada di bawah sana.
359
00:35:14,688 --> 00:35:16,655
Aku ingin hidup.
360
00:35:18,726 --> 00:35:22,995
Aku ingin agar tempat ini
tetap berdiri.
361
00:35:22,997 --> 00:35:25,030
Kau harus memimpin mereka.
362
00:35:26,767 --> 00:35:28,400
Mereka tidak membutuhkanku, Rick.
363
00:35:30,938 --> 00:35:33,839
Yang mereka butuhkan adalah kau.
364
00:36:00,668 --> 00:36:04,002
Apakah keinginanku terhadap
tempat ini,...
365
00:36:04,004 --> 00:36:07,105
... hanya sekedar angan-angan?
366
00:36:11,579 --> 00:36:13,512
Tidak.
367
00:37:03,330 --> 00:37:05,030
Aku segera kembali.
368
00:37:42,002 --> 00:37:45,571
Saat dia kembali, kau perlu
memberitahunya...
369
00:37:45,573 --> 00:37:49,541
... kalau nama Aaron, Erin,...
370
00:37:49,543 --> 00:37:52,945
... cocok untuk bayi laki-laki
atau perempuan,...
371
00:37:52,947 --> 00:37:54,947
... tergantung ejaannya.
372
00:37:58,419 --> 00:37:59,885
Itu pendapatku.
373
00:38:19,607 --> 00:38:22,140
Apa?
374
00:38:22,142 --> 00:38:24,176
Aku penggantimu.
375
00:38:24,178 --> 00:38:26,445
Kukira ini giliran Carol.
376
00:38:26,447 --> 00:38:30,115
Memang. Aku mengajukan diri
untuk menggantikannya.
377
00:38:43,831 --> 00:38:46,365
Aku tidak pernah punya kesempatan
untuk mengatakannya, tapi...
378
00:38:49,370 --> 00:38:51,737
... kau mencegah truk itu,...
379
00:38:51,739 --> 00:38:54,539
... menembak pengemudinya.
380
00:38:54,541 --> 00:38:56,775
Jika bukan karena dirimu,...
381
00:38:56,777 --> 00:38:58,877
... dinding ini mungkin sudah
roboh sekarang.
382
00:39:01,048 --> 00:39:02,514
Aku hanya beruntung.
383
00:39:03,751 --> 00:39:05,984
Itu tidak penting.
384
00:39:05,986 --> 00:39:07,953
Teruslah lakukan yang harus
kau lakukan.
385
00:39:49,863 --> 00:39:53,198
Jasad-jasad di pekuburan itu...
386
00:39:53,200 --> 00:39:56,034
Alasan kenapa aku ingin
menunggu adalah...
387
00:40:00,207 --> 00:40:01,973
... karena Glenn.
388
00:40:04,178 --> 00:40:06,244
Kita tidak tahu jika dia
masih di luar sana.
389
00:40:07,781 --> 00:40:11,750
Dan Daryl, Sasha, Abraham.
390
00:40:11,752 --> 00:40:13,852
Aku ingin mereka semua kembali.
391
00:40:16,557 --> 00:40:18,690
Aku ingin makhluk-makhluk
itu pergi.
392
00:40:21,762 --> 00:40:23,628
Aku hanya ingin menunggu.
393
00:40:28,702 --> 00:40:31,036
Katamu hal itu butuh waktu.
394
00:40:31,038 --> 00:40:34,840
Memang iya.
395
00:40:34,842 --> 00:40:37,109
Rick, hal itu sudah terjadi.
396
00:40:38,879 --> 00:40:40,979
Barangkali mereka masih hidup.
397
00:40:40,981 --> 00:40:43,315
Kita tidak boleh
berhenti berharap.
398
00:40:43,317 --> 00:40:45,117
Kau tahu, kan...
399
00:40:47,221 --> 00:40:49,020
Di sini, saat ini...
400
00:40:51,158 --> 00:40:53,425
... beginilah keadaannya.
401
00:40:53,427 --> 00:40:55,861
"Seperti inilah hidup saat ini."
402
00:40:59,099 --> 00:41:00,332
Kau mendengarnya?
403
00:41:05,806 --> 00:41:08,406
Aku tidak bilang sudah tidak
ada masa depan.
404
00:41:10,778 --> 00:41:12,144
Pasti ada.
405
00:41:20,754 --> 00:41:22,487
Katakan masih ada.
406
00:41:22,511 --> 00:41:28,511
Terjemahan Manual oleh FatHur
IDFL™ SubsCrew
www.idfl.me