1
00:00:00,587 --> 00:00:03,254
Episod Sebelum ini
2
00:01:21,633 --> 00:01:24,668
Pekan itu dikerumuni.
3
00:01:24,670 --> 00:01:27,137
Dia cabut dengan Nicholas.
4
00:01:27,139 --> 00:01:30,557
Dia ada idea
untuk menyalakan api
5
00:01:30,559 --> 00:01:34,311
untuk menghalang perayau
daripada datang ke sini.
6
00:01:35,347 --> 00:01:37,981
Saya cuba gantikan dia.
7
00:01:37,983 --> 00:01:40,517
Saya memang nak buat begitu.
8
00:01:40,519 --> 00:01:42,485
Tapi api tak pernah dinyalakan.
9
00:01:44,189 --> 00:01:46,690
Kami terpaksa
meneruskan perjalanan.
10
00:01:47,826 --> 00:01:49,776
Maafkan saya.
11
00:01:51,613 --> 00:01:54,281
Dia kata jika dia terperangkap,
12
00:01:54,283 --> 00:01:56,249
dia akan sari jalan
untuk memberikan kita isyarat.
13
00:01:56,251 --> 00:01:57,667
Isyarat?
14
00:01:57,669 --> 00:01:59,619
Buka pagar!
15
00:02:05,177 --> 00:02:06,676
Buka pagar!
16
00:02:25,697 --> 00:02:29,899
Buka pagar sekarang!
17
00:03:32,168 --> 00:03:40,168
Terjemahan Oleh : badh182
18
00:04:11,258 --> 00:04:13,258
PERGILAH KAMU
19
00:04:13,283 --> 00:04:14,783
Awak semua boleh mendengarnya.
20
00:04:16,253 --> 00:04:18,954
Ada antara awak
yang dah melihatnya.
21
00:04:18,956 --> 00:04:22,791
Setengah kumpulan perayau
berjaya kembali ke sini.
22
00:04:22,793 --> 00:04:25,877
Masih cukup untuk
mengepung kita.
23
00:04:29,049 --> 00:04:31,079
Saya tahu awak semua takut.
24
00:04:31,823 --> 00:04:34,824
Awak belum pernah melihat
apa-apa seperti ini.
25
00:04:34,826 --> 00:04:38,044
Awak belum pernah mengalami
apa-apa seperti ini.
26
00:04:38,046 --> 00:04:40,830
Tapi kita selamat buat masa ini.
27
00:04:43,502 --> 00:04:46,092
Benteng yang dilanggar
oleh trak masih berdiri.
28
00:04:46,104 --> 00:04:48,922
Kami memperkukuhkan nya
sebagai langkah berwaspada.
29
00:04:48,924 --> 00:04:52,175
Benteng itu akan bertahan.
30
00:04:55,480 --> 00:04:57,180
Adakah awak akan bertahan juga?
31
00:04:58,850 --> 00:05:01,684
Kumpulan kita yang selebihnya
akan kembali.
32
00:05:01,686 --> 00:05:03,353
Mereka akan kembali.
33
00:05:06,825 --> 00:05:12,362
Daryl, Abraham, Sasha,
mereka ada kenderaan.
34
00:05:12,364 --> 00:05:15,448
Mereka akan umpan perayau ini
pergi dari sini nanti.
35
00:05:15,450 --> 00:05:18,868
Glenn dan Nicholas akan berjalan
masuk dari pagar selepas itu.
36
00:05:18,870 --> 00:05:20,870
Mereka tahu peranan mereka,
37
00:05:20,872 --> 00:05:24,207
dan kita perlu tahu
peranan kita.
38
00:05:25,377 --> 00:05:27,760
Kita kurangkan bunyi bising.
39
00:05:27,762 --> 00:05:29,429
Tutup langsir pada waktu malam.
40
00:05:29,431 --> 00:05:32,715
Lebih baik lagi, tutup lampu..
41
00:05:35,270 --> 00:05:39,722
Kita cuba jadikan tempat ini
sesenyap mungkin,
42
00:05:39,724 --> 00:05:41,941
Tempat ini dah macam kubur.
43
00:05:51,536 --> 00:05:54,370
Laluan kuari terbuka
44
00:05:54,372 --> 00:05:57,290
dan semua perayau itu
menuju ke sini.
45
00:05:57,292 --> 00:05:59,909
Kesemua perayau.
46
00:06:01,913 --> 00:06:07,300
Rancangan yang Rick laksanakan
menghalang kejadian itu.
47
00:06:07,302 --> 00:06:09,636
Kita berjaya
mengusir setengahnya.
48
00:06:13,925 --> 00:06:17,260
Sebelum ini saya pergi
mencari orang dengan Daryl.
49
00:06:19,814 --> 00:06:23,099
Saya nak pergi ke kilang
mengetin dan cari bekalan.
50
00:06:23,101 --> 00:06:26,653
Daryl nak terus mencari orang.
51
00:06:28,106 --> 00:06:29,856
Kami mengikut kehendak saya.
52
00:06:31,943 --> 00:06:34,611
Kami termasuk perangkap
yang dipasang oleh mereka.
53
00:06:34,613 --> 00:06:36,996
Saya kehilangan beg saya.
54
00:06:36,998 --> 00:06:39,866
Mereka tentu
mengikut jejak kami.
55
00:06:39,868 --> 00:06:42,001
Orang yang menyerang kita,
56
00:06:45,674 --> 00:06:47,957
mereka berjaya jumpa jalan
ke sini kerana saya.
57
00:07:02,774 --> 00:07:04,807
Kita akan bincang lagi nanti.
58
00:07:07,612 --> 00:07:09,145
Deanna?
59
00:07:14,569 --> 00:07:16,069
Deanna?
60
00:08:27,776 --> 00:08:29,475
Jangan.
61
00:08:34,983 --> 00:08:37,450
Kita tak mengebumikan pembunuh
di sini.
62
00:08:43,041 --> 00:08:46,993
Kita tak boleh pergi ke luar.
Apa yang kita nak buat?
63
00:08:50,331 --> 00:08:52,248
Kita tunggu.
64
00:08:57,088 --> 00:08:59,055
Saya tak boleh buat dua hidangan
dengan ini.
65
00:08:59,057 --> 00:09:02,475
Sup dan sos boleh ditambah air
untuk melebihkan hidangan.
66
00:09:02,477 --> 00:09:06,145
Apa bezanya
jika kita akan mati esok?
67
00:09:08,266 --> 00:09:10,099
- Kita perlu bual catuan...
-Saya tak boleh.
68
00:09:10,101 --> 00:09:14,654
Saya tak boleh habiskan sisa
hidup saya melihat keluarga saya kelaparan.
69
00:09:14,656 --> 00:09:16,522
Tunggu dulu.
-Maaf.
70
00:09:19,444 --> 00:09:22,078
Maaf, Olivia,
saya rasa tak guna buat begini.
71
00:09:28,002 --> 00:09:29,786
Hei. Hei!
72
00:09:29,788 --> 00:09:33,539
Berhenti! Berhenti
sekarang juga.
73
00:09:33,541 --> 00:09:35,875
Barangan ini
adalah untuk semua orang.
74
00:09:35,877 --> 00:09:38,211
Kita perlu pastikan ia mencukupi
untuk hidup.
75
00:09:38,213 --> 00:09:41,180
Apa kata awak pergi
pastikan pagar tertutup?
76
00:09:41,182 --> 00:09:43,966
Ya. Itu kerja saya.
77
00:09:43,968 --> 00:09:45,435
Saya yang melakukannya.
78
00:09:47,188 --> 00:09:50,973
Tapi awak nampak tak trak
di luar benteng itu?
79
00:09:50,975 --> 00:09:54,143
Ia tentu merempuh benteng
jika bukan kerana saya.
80
00:09:54,145 --> 00:09:56,479
Itu kerja saya juga.
81
00:09:56,481 --> 00:10:00,650
Jika saya tak bual begitu,
kita semua dah mati sekarang.
82
00:10:02,654 --> 00:10:04,487
Di mana awak
pada masa itu, Bruce?
83
00:10:08,159 --> 00:10:11,711
Bertindak begini akan buat kita
rasa tiada apa yang penting,
84
00:10:12,881 --> 00:10:15,298
tiada siapa yang penting.
85
00:10:17,218 --> 00:10:20,670
Kita akan lihat kembali
detik ini
86
00:10:20,672 --> 00:10:22,889
sebagai delik
kita memusnahkan tempat ini.
87
00:12:03,174 --> 00:12:05,174
DALAM KENANGAN KAMI
88
00:12:05,199 --> 00:12:07,032
Awak nak keluar?
89
00:12:13,240 --> 00:12:15,657
Saya nampak lampu suluh,
tiang besi,tali.
90
00:12:17,461 --> 00:12:22,164
Awak menurunkannya dari benteng
dengan jarak jauh, memutarnya.
91
00:12:22,166 --> 00:12:25,217
Ia akan menarik perhatian
perayau ke setiap satu,
92
00:12:25,219 --> 00:12:27,135
dan awak akan membuka laluan.
93
00:12:32,926 --> 00:12:34,509
Sekarang awak
menyiapkan senjata.
94
00:12:36,397 --> 00:12:38,513
Awak cuma menunggu
waktu malam tiba, kan?
95
00:12:42,352 --> 00:12:47,072
Apa akan berlaku jika buku lali
awak terkehel semasa melompat?
96
00:12:50,277 --> 00:12:52,527
Atau awak diserang
oleh seorang perayau
97
00:12:52,529 --> 00:12:54,362
dan Semua perayau
mengerumuni awak?
98
00:12:57,618 --> 00:12:59,251
Saya tak boleh biar awak
buat begini.
99
00:13:01,789 --> 00:13:03,371
Awak tak boleh menghalang saya.
100
00:13:08,011 --> 00:13:09,761
Saya akan bantu awak.
101
00:13:16,720 --> 00:13:18,686
Lagipun saya tahu jalan keluar
yang lebih selamat.
102
00:14:30,794 --> 00:14:33,295
Spencer?
-Ya.
103
00:14:33,297 --> 00:14:35,764
Saya...
104
00:14:35,766 --> 00:14:37,265
Salah saya.
105
00:14:40,187 --> 00:14:42,220
Awak mabukkah?
106
00:14:42,222 --> 00:14:43,722
Hampir.
107
00:14:50,981 --> 00:14:52,981
Ini berasal dari bilik makanan.
108
00:14:57,738 --> 00:14:59,955
Awak mencurinya?
109
00:14:59,957 --> 00:15:01,573
Saya tak akan kata begitu.
110
00:15:06,997 --> 00:15:08,914
Jadi apa yang awak beritahu
semua orang...
111
00:15:12,302 --> 00:15:13,802
-Itu semua cuma mengarut?
112
00:15:13,804 --> 00:15:17,138
-Tak. Jika mereka semua
menyerbu bilik makanan
113
00:15:17,140 --> 00:15:20,642
dan semua orang tahu
dan nampak,
114
00:15:20,644 --> 00:15:22,811
maka habislah kita semua.
115
00:15:22,813 --> 00:15:25,513
Tapi jika seorang
yang melakukannya?
116
00:15:25,515 --> 00:15:28,683
Seorang saja
dan tiada sesiapa akan tahu.
117
00:15:32,239 --> 00:15:34,022
Jadi, kenapa tidak saya?
118
00:15:34,024 --> 00:15:37,409
Saya menghalang serbuan itu.
Saya berhak mendapat ganjaran.
119
00:15:37,411 --> 00:15:40,862
Satu keraian terakhir.
120
00:15:40,864 --> 00:15:43,915
Sebab betul kata mereka, Mak.
121
00:15:43,917 --> 00:15:47,002
Dan Mak pun tahu juga.
122
00:15:47,004 --> 00:15:49,204
Kita semua akan mati
tak lama lagi.
123
00:15:49,206 --> 00:15:50,705
Tak guna, Spencer!
124
00:15:50,707 --> 00:15:53,875
Saya? Itu baru mengarut!
125
00:15:53,877 --> 00:15:56,044
Mak punca kami jadi begini!
126
00:15:56,046 --> 00:15:59,547
Mak yang buat kami begini! Kita
tak pernah selamat di sini.
127
00:15:59,549 --> 00:16:02,350
Tapi Mak enggan menyedarinya.
Mak tak nak kami menyedarinya!
128
00:16:02,352 --> 00:16:04,686
Mak cuma nak berangan-angan.
129
00:16:04,688 --> 00:16:08,690
Apa yang berlaku kepada Ayah
dan Aiden,
130
00:16:08,692 --> 00:16:10,108
semua salah Mak!
131
00:16:51,184 --> 00:16:53,101
Hai.
132
00:16:54,771 --> 00:16:56,938
Awak okey?
133
00:16:56,940 --> 00:16:58,857
Kenapa tidak?
134
00:17:02,579 --> 00:17:04,529
Awak nampak Enid tak?
135
00:17:04,531 --> 00:17:07,832
Tak sejak saya nampak dia
dengan awak.
136
00:17:07,834 --> 00:17:10,251
Mungkin dia memanjat keluar
sebelum perayau tiba
137
00:17:10,253 --> 00:17:12,704
dan sekarang dia terperangkap
di luar.
138
00:17:12,706 --> 00:17:14,756
Apa yang buat awak fikir
dia belum mati lagi?
139
00:17:14,758 --> 00:17:16,007
Janganlah begitu.
140
00:17:25,302 --> 00:17:26,801
Saya akan pergi cari dia.
141
00:17:26,803 --> 00:17:28,603
Saya cuma perlukan bantuan awak.
142
00:17:28,605 --> 00:17:30,805
- Mungkin jika awak panjat...
-Saya tak nak bantu awak.
143
00:17:31,975 --> 00:17:34,859
Ini bukan untuk saya.
144
00:17:34,861 --> 00:17:36,861
Ini demi Enid.
145
00:17:36,863 --> 00:17:39,698
-Kawan awak.
-Teman wanita saya.
146
00:17:39,700 --> 00:17:41,566
Atau bekas teman wanita, kan?
147
00:17:41,568 --> 00:17:42,867
Awak nak biarkan dia di luar?
148
00:17:42,869 --> 00:17:44,486
Saya dah suruh dia
jangan panjat keluar.
149
00:17:44,488 --> 00:17:47,989
Saya kata ada ramai orang jahat di luar
sana, dan ia kerja bodoh dan berbahaya.
150
00:17:47,991 --> 00:17:49,708
Tak, jika kita tahu
apa kita buat.
151
00:17:52,829 --> 00:17:55,580
Saya tak akan
biarkan awak pergi.
152
00:17:55,582 --> 00:17:57,582
Cari.
153
00:17:57,584 --> 00:18:01,302
- Awak tak boleh pergi ke luar.
-Ke tepi.
154
00:18:03,473 --> 00:18:05,173
Baiklah.
155
00:18:11,181 --> 00:18:13,348
Saya akan beritahu ayah awak.
156
00:18:13,350 --> 00:18:16,684
Dia akan pergi mencari awak,
diikuti dengan orang lain.
157
00:18:16,686 --> 00:18:19,020
Kemudian ada orang akan mati.
158
00:18:25,529 --> 00:18:27,779
Awak selamatkan saya
dan kini saya selamatkan awak.
159
00:19:06,287 --> 00:19:08,237
Maaf.
160
00:19:09,407 --> 00:19:10,823
Ia terlepas dari tangan saya.
161
00:19:10,825 --> 00:19:12,426
Awak masih berada di sini.
162
00:19:13,862 --> 00:19:17,913
- Jangan. -Baiklah.
163
00:19:17,915 --> 00:19:19,855
Saya tak akan kata
yang awak sangat berani juga.
164
00:19:23,754 --> 00:19:27,673
Dia belum bangun lagi.
Luka dia mengalami jangkitan.
165
00:19:27,675 --> 00:19:29,675
Saya tak tahu nak buat apa,
166
00:19:29,677 --> 00:19:33,095
jadi tak penting
jika saya berani atau tidak.
167
00:19:33,097 --> 00:19:35,097
Ya, tapi awak masih berada
di sini.
168
00:19:37,017 --> 00:19:38,851
Kenapa awak datang ke sini?
169
00:19:38,853 --> 00:19:40,269
Kepala saya sakit.
170
00:19:43,357 --> 00:19:45,324
Dari skala satu hingga 10,
seteruk mana?
171
00:19:45,326 --> 00:19:47,276
Saya tipu.
172
00:19:47,278 --> 00:19:49,995
Saya cuma datang jenguk awak.
173
00:19:49,997 --> 00:19:52,080
Jika begitu...
174
00:19:54,952 --> 00:19:56,201
Saya ada di sini.
175
00:19:56,203 --> 00:19:59,671
Bingung duduk di atas lantai.
176
00:20:00,958 --> 00:20:03,509
Awak merawat orang.
177
00:20:03,511 --> 00:20:06,545
Awak membantu membaiki keadaan.
178
00:20:06,547 --> 00:20:09,465
Rasanya dia akan mati.
179
00:20:09,467 --> 00:20:13,101
Saya begitu takut dengan apa
yang berlaku di sini
180
00:20:13,103 --> 00:20:16,638
hingga saya tak dapat fikir
pasal apa yang berlaku di luar.
181
00:20:16,640 --> 00:20:18,974
Itu sebenarnya agak bagus juga.
182
00:20:18,976 --> 00:20:21,977
Saya tak tahu nak buat apa.
183
00:20:21,979 --> 00:20:25,197
Saya nak dia hidup dan
semua perayau pergi dari sini.
184
00:20:25,199 --> 00:20:27,783
Dan ada doktor
yang muncul di sini
185
00:20:27,785 --> 00:20:31,820
supaya saya boleh kembali ke
rumah saya dan baca buku saya.
186
00:20:33,657 --> 00:20:36,542
Tapi dunia dah nak kiamat.
187
00:20:37,661 --> 00:20:39,995
Dia belum mati lagi.
188
00:20:39,997 --> 00:20:42,331
Saya tak pasti tentang itu.
189
00:20:46,670 --> 00:20:48,637
Bukannya saya tak terasa juga.
190
00:20:51,175 --> 00:20:53,258
Saya benci perasaan takut.
191
00:22:17,761 --> 00:22:20,262
Dulu saya tak nak
terima hakikat.
192
00:22:21,398 --> 00:22:28,770
Bukannya saya tak
boleh menerimanya.
193
00:22:30,524 --> 00:22:34,109
Cuma saya tak nak.
194
00:22:37,948 --> 00:22:40,499
Tapi inilah
kehidupan kita sekarang.
195
00:22:43,454 --> 00:22:46,755
Kita perlu sedar.
196
00:22:46,757 --> 00:22:48,707
Kita perlu berjuang.
197
00:22:51,545 --> 00:22:55,631
Jika kita tak berjuang, kita akan mati.
198
00:23:20,374 --> 00:23:22,374
Saya sangka awak kata
kita tak akan memanjat.
199
00:23:22,376 --> 00:23:24,626
Memang pun.
200
00:23:24,628 --> 00:23:26,411
Kita akan lalu dari bawah.
201
00:23:28,916 --> 00:23:32,634
Ini menuju ke betung yang
menghubungkan kawasan kejiranan lama
202
00:23:32,636 --> 00:23:35,971
yang ada di sini sebelum mereka
membina benteng.
203
00:23:35,973 --> 00:23:38,890
Ia akan membawa kita
di bawah benteng ini.
204
00:23:40,477 --> 00:23:45,013
Dan harap-harap
melepasi semua perayau.
205
00:23:45,015 --> 00:23:46,982
Terima kasih.
206
00:23:46,984 --> 00:23:49,768
Tapi saya akan pergi sendiri
dari sini.
207
00:23:49,770 --> 00:23:53,021
- Maggie.
-Tidak.
208
00:23:53,023 --> 00:23:54,773
Tolonglah.
209
00:23:57,027 --> 00:24:00,495
Saya tak sanggup lihat nama baru
ditulis pada dinding itu.
210
00:24:05,419 --> 00:24:07,619
- Jika dia masih hidup...
-Jika?
211
00:24:07,621 --> 00:24:11,540
Dia beritahu Michonne dia akan
cuba berikan kami isyarat.
212
00:24:11,542 --> 00:24:15,177
Jika dia hidup, dia cedera,
terperangkap atau diculik.
213
00:24:16,880 --> 00:24:20,882
Dia akan perlukan bantuan saya.
Sebab itu saya perlu pergi.
214
00:24:20,884 --> 00:24:23,101
Jika dia dah mati, saya tak nak
tertunggu-tunggu dia.
215
00:24:25,723 --> 00:24:28,140
Ini bukan salah awak.
Awak tak perlu buat begini.
216
00:24:31,695 --> 00:24:34,062
Ramai orang dah mati.
217
00:24:34,064 --> 00:24:35,697
Saya terlibat dengan itu.
218
00:24:37,785 --> 00:24:39,568
Dan saya perlu bertanggungjawab.
219
00:24:47,294 --> 00:24:50,829
Saya tak turun ke sini
sejak bencana ini bermula.
220
00:24:56,720 --> 00:24:59,054
Tentu tangga ini
dah lama terjatuh.
221
00:25:02,142 --> 00:25:03,759
Mari kita cuba memindahkannya.
222
00:25:03,761 --> 00:25:06,178
Pada tiga kiraan, dah bersedia?
223
00:25:06,180 --> 00:25:08,597
Satu, dua, tiga.
224
00:25:10,601 --> 00:25:13,268
Satu, dua, tiga.
225
00:25:13,270 --> 00:25:15,103
Aaron!
226
00:25:18,992 --> 00:25:21,443
Saya okey.
Tangga itu terkena saya.
227
00:26:08,492 --> 00:26:10,492
Awak okey?
228
00:26:12,713 --> 00:26:15,797
Ya. Terima kasih.
229
00:26:15,799 --> 00:26:19,084
Kepala awak berdarah
230
00:26:22,506 --> 00:26:24,840
Mari sini.
231
00:26:24,842 --> 00:26:26,892
Luka awak perlu dijahit.
Aaron, pergi balik saja.
232
00:26:26,894 --> 00:26:28,593
- Tak.
-Ya.
233
00:26:28,595 --> 00:26:31,396
- Saya baru selamatkan awak.
-Saya mampu selamatkan diri.
234
00:26:32,766 --> 00:26:34,503
Tunjukkan jalan.
235
00:26:34,623 --> 00:26:36,036
Tolonglah?
236
00:26:54,424 --> 00:26:56,307
Biar betul.
237
00:27:21,618 --> 00:27:23,835
Biar betul.
238
00:27:26,256 --> 00:27:30,124
Daryl, Sasha, Abraham,
awak dengar tak?
239
00:27:32,212 --> 00:27:34,629
Rick?
240
00:27:34,631 --> 00:27:38,182
- Boleh saya naik? -Ya.
241
00:27:48,144 --> 00:27:51,562
- Awak belum melihatnya. -Belum.
242
00:27:53,950 --> 00:27:55,783
Enid, dia...
243
00:27:58,872 --> 00:28:02,657
Dulu dia selalu curi-curi
keluar dan lepak di luar sana.
244
00:28:04,327 --> 00:28:06,377
Saya tak tahu kenapa,
dia cuma nak buat begitu.
245
00:28:06,379 --> 00:28:10,331
Tapi rasanya dia keluar
selepas serangan itu.
246
00:28:10,333 --> 00:28:14,585
- Dia masih berada di luar? -Ya.
247
00:28:14,587 --> 00:28:17,472
Kami tak tahu di mana dia.
248
00:28:17,474 --> 00:28:20,007
Tapi dia pandai menjaga diri.
249
00:28:21,978 --> 00:28:24,145
Dan kita tak boleh keluar.
250
00:28:24,147 --> 00:28:26,097
Carl nak cuba keluar.
251
00:28:26,099 --> 00:28:28,232
Tapi saya halang dia. Saya kata saya akan
beritahu...
252
00:28:28,234 --> 00:28:29,851
awak kemudian saya cuma rasa
253
00:28:29,853 --> 00:28:31,018
saya patut beritahu awak.
254
00:28:31,020 --> 00:28:32,687
Awak tahu
di mana dia berada sekarang?
255
00:28:32,689 --> 00:28:35,523
Dia dah balik ke rumah. Dia ada
di beranda bersama Judith.
256
00:28:37,527 --> 00:28:39,277
Saya boleh mengawasi
di sini jika awak nak.
257
00:28:39,279 --> 00:28:42,447
Mereka yang mengawasi
tempat ini sekarang.
258
00:28:42,449 --> 00:28:44,799
Kita hanya memerhatikan jika
pasukan yang lain dah kembali.
259
00:28:44,801 --> 00:28:48,953
Cuba mencari isyarat
daripada Glenn.
260
00:28:48,955 --> 00:28:50,788
Baiklah.
261
00:28:52,459 --> 00:28:53,925
Terima kasih.
262
00:28:57,380 --> 00:28:59,797
Saya dah fikir lentang
apa yang awak kata di kuari.
263
00:28:59,799 --> 00:29:02,633
Betul kata awak.
264
00:29:02,635 --> 00:29:07,472
Saya perlu tahu cara melindungi
diri sendiri, mak dan adik saya.
265
00:29:09,275 --> 00:29:11,058
Melindungi tempat ini,
266
00:29:12,812 --> 00:29:15,229
Boleh awak ajar saya
cara menembak?
267
00:29:24,073 --> 00:29:26,240
Itulah sasaran awak.
268
00:29:31,881 --> 00:29:34,665
Bertenang.
269
00:29:42,425 --> 00:29:44,592
Bagaimana dengan dia?
270
00:30:01,277 --> 00:30:03,277
Kenapa?
271
00:30:05,081 --> 00:30:07,031
Dunia dah kiamat.
272
00:30:08,785 --> 00:30:11,035
Belum lagi.
273
00:30:13,756 --> 00:30:15,957
Ya, saya benci
perasaan takut juga.
274
00:30:45,455 --> 00:30:48,823
Kita masih terlalu hampir
kepada mereka.
275
00:30:48,825 --> 00:30:51,158
Kita cuma perlu melepasi
beberapa perayau.
276
00:30:51,160 --> 00:30:55,162
- Tidak. -Awak dah bersedia?
277
00:30:55,164 --> 00:30:56,664
Tak,
kita tak boleh melakukannya.
278
00:30:59,252 --> 00:31:01,636
- Awak tunggu. Saya pergi.
279
00:31:01,638 --> 00:31:03,137
-Tidak.
280
00:31:03,139 --> 00:31:05,590
Tidak!
281
00:31:05,592 --> 00:31:07,892
- Maggie.
-Ia dah berakhir!
282
00:31:15,685 --> 00:31:18,686
Saya bakar gambar terakhir saya
yang dimilikinya,
283
00:31:18,688 --> 00:31:21,022
sebab saya kata
dia tak akan memerlukannya lagi.
284
00:31:21,024 --> 00:31:23,107
Sebab saya tak akan berjauhan
dengan dia lagi.
285
00:31:27,747 --> 00:31:29,413
Saya hamil.
286
00:31:31,751 --> 00:31:34,702
Dia tak nak saya ikut
dan saya kala, "Ya."
287
00:31:34,704 --> 00:31:37,371
Jika saya ikut,
288
00:31:37,373 --> 00:31:40,124
jika saya ada bersamanya,
mungkin saya boleh bantu dia.
289
00:31:42,378 --> 00:31:44,211
Saya tak tahu
jika dia masih hidup.
290
00:31:46,432 --> 00:31:49,850
Dia sepatutnya dah berikan saya isyarat.
Itu yang Michonne kata.
291
00:31:53,139 --> 00:31:56,474
Saya cuma nak lihat wajahnya.
292
00:31:56,476 --> 00:31:58,726
Tapi tak boleh.
293
00:32:00,480 --> 00:32:02,313
Saya tak tahu
apa yang akan berlaku.
294
00:32:02,315 --> 00:32:06,067
Saya tak akan tahu sebab ia
berlaku atau salah silap saya.
295
00:32:08,488 --> 00:32:10,371
Bukan sekarang.
296
00:32:11,908 --> 00:32:14,959
Saya perlu terima hakikat itu.
Awak juga.
297
00:32:27,256 --> 00:32:30,975
Sam, Mak buatkan biskut
untuk awak.
298
00:32:35,565 --> 00:32:37,598
Boleh Mak bawa ia naik ke atas?
299
00:32:37,600 --> 00:32:39,567
Tidak boleh, Sam.
300
00:32:44,107 --> 00:32:46,524
Kenapa?
301
00:32:46,526 --> 00:32:49,410
Kenapa awak tak nak turun
ke bawah?
302
00:32:49,412 --> 00:32:51,696
Saya cuma tak nak turun
ke bawah.
303
00:32:53,449 --> 00:32:55,166
Kenapa?
304
00:32:56,536 --> 00:32:58,619
Saya cuma.,..
305
00:33:03,126 --> 00:33:05,710
Keadaan di atas tidak berubah.
306
00:33:10,683 --> 00:33:15,186
Mak berada setengah jalan
ke atas,
307
00:33:15,188 --> 00:33:18,356
jadi ia seperti Mak dah berada
di atas.
308
00:33:18,358 --> 00:33:21,142
Awak boleh turun ke sini
dan awak tak berada di bawah.
309
00:33:25,031 --> 00:33:27,398
Tak apalah.
310
00:33:59,348 --> 00:34:02,516
Saya akan cakap begitu
sebab itulah keadaan sekarang!
311
00:34:02,518 --> 00:34:04,502
Kini ia begitu, saya tahu,
tapi awak tak boleh...
312
00:34:04,504 --> 00:34:09,523
Ini semua tipu. Kita masih hidup
pun sebab kita bernasib baik.
313
00:34:09,525 --> 00:34:12,526
Semua ini...
314
00:34:27,427 --> 00:34:29,760
Marilah, jahanam.
315
00:34:56,456 --> 00:34:58,906
Carol kata dia bunuh
salah seorang daripada mereka.
316
00:34:58,908 --> 00:35:03,627
Tapi dia tak menemui mayatnya.
Tentu dia berada di bawah.
317
00:35:16,342 --> 00:35:18,309
Saya nak hidup.
318
00:35:20,396 --> 00:35:24,648
Saya nak tempat ini
kekal di sini.
319
00:35:24,650 --> 00:35:26,684
Awak perlu mengetuai mereka.
320
00:35:28,437 --> 00:35:30,070
Mereka tak perlukan saya, Rick.
321
00:35:32,608 --> 00:35:35,493
Mereka perlukan awak.
322
00:37:05,597 --> 00:37:07,314
Saya akan kembali nanti.
323
00:37:44,303 --> 00:37:47,854
Apabila dia kembali,
324
00:37:47,856 --> 00:37:55,228
Aaron atau Erin, sesuai untuk
anak lelaki mahupun perempuan
325
00:37:55,230 --> 00:37:57,230
bergantung kepada ejaannya.
326
00:38:00,702 --> 00:38:02,152
Cuma nak bagi cadangan.
327
00:38:21,890 --> 00:38:24,424
Apa?
328
00:38:24,426 --> 00:38:26,476
Saya datang menggantikan awak.
329
00:38:26,478 --> 00:38:28,728
Saya sangka ia giliran Carol.
330
00:38:28,730 --> 00:38:32,399
Ya. Saya menawarkan diri
untuk menggantikan dia.
331
00:38:46,114 --> 00:38:48,665
Saya belum berpeluang
memberitahu awak, tapi...
332
00:38:51,670 --> 00:38:56,840
Syukur awak berjaya
membunuh pemandu trak itu.
333
00:38:56,842 --> 00:38:59,042
Jika bukan kerana awak,
334
00:38:59,044 --> 00:39:01,177
benteng ini tentu dah runtuh.
335
00:39:03,348 --> 00:39:04,798
Saya cuma bernasib baik.
336
00:39:06,051 --> 00:39:08,268
Nasib baik atau tidak,
itu tak penting.
337
00:39:08,270 --> 00:39:10,220
Teruskan usaha awak.
338
00:39:52,147 --> 00:39:55,482
Mayat-mayat di tepi kubur,
339
00:39:55,484 --> 00:39:58,318
tujuan saya nak tunggu ialah...
340
00:40:02,491 --> 00:40:04,274
ialah kerana Glenn.
341
00:40:06,445 --> 00:40:08,528
Kita tak tahu
jika dia masih hidup.
342
00:40:10,082 --> 00:40:14,033
Dan Daryl, Sasha, Abraham.
343
00:40:14,035 --> 00:40:16,119
Mereka sepatutnya dah balik.
344
00:40:18,840 --> 00:40:20,957
Saya nak semua perayau itu
beredar dari sini.
345
00:40:24,045 --> 00:40:25,929
Saya cuma nak tunggu.
346
00:40:30,969 --> 00:40:33,303
Awak kata ia mungkin berlarutan.
347
00:40:33,305 --> 00:40:37,140
Ya dan memang mungkin.
348
00:40:37,142 --> 00:40:39,392
Rick, ia sudah pun berlarutan.
349
00:40:41,146 --> 00:40:43,279
Mereka mungkin masih hidup.
350
00:40:43,281 --> 00:40:45,615
Kita tak mengetepikan
hakikat itu.
351
00:40:45,617 --> 00:40:47,400
Cuma...
352
00:40:49,488 --> 00:40:51,321
Buat masa ini...
353
00:40:53,458 --> 00:40:55,708
Inilah keadaan sekarang.
354
00:40:55,710 --> 00:40:58,161
"Inilah kehidupan
kita sekarang."
355
00:41:01,383 --> 00:41:02,632
Awak terdengar kata-kata saya?
356
00:41:08,089 --> 00:41:10,673
Saya tak kata
kita tiada harapan.
357
00:41:13,061 --> 00:41:14,427
Sudah tentu ada.
358
00:41:23,021 --> 00:41:24,771
Beritahu saya,
kita ada lebih daripada itu.
359
00:41:24,795 --> 00:41:25,080
b
360
00:41:25,081 --> 00:41:25,365
ba
361
00:41:25,366 --> 00:41:25,651
bad
362
00:41:25,652 --> 00:41:25,937
badh
363
00:41:25,938 --> 00:41:26,223
badh1
364
00:41:26,224 --> 00:41:26,508
badh18
365
00:41:26,509 --> 00:41:26,795
badh182
366
00:41:26,819 --> 00:41:36,819
Terjemahan Oleh : badh182