1 00:00:00,587 --> 00:00:03,254 Episod Sebelum ini 2 00:01:21,633 --> 00:01:24,668 Pekan itu dikerumuni. 3 00:01:24,670 --> 00:01:27,137 Dia cabut dengan Nicholas. 4 00:01:27,139 --> 00:01:30,557 Dia ada idea untuk menyalakan api 5 00:01:30,559 --> 00:01:34,311 untuk menghalang perayau daripada datang ke sini. 6 00:01:35,347 --> 00:01:37,981 Saya cuba gantikan dia. 7 00:01:37,983 --> 00:01:40,517 Saya memang nak buat begitu. 8 00:01:40,519 --> 00:01:42,485 Tapi api tak pernah dinyalakan. 9 00:01:44,189 --> 00:01:46,690 Kami terpaksa meneruskan perjalanan. 10 00:01:47,826 --> 00:01:49,776 Maafkan saya. 11 00:01:51,613 --> 00:01:54,281 Dia kata jika dia terperangkap, 12 00:01:54,283 --> 00:01:56,249 dia akan sari jalan untuk memberikan kita isyarat. 13 00:01:56,251 --> 00:01:57,667 Isyarat? 14 00:01:57,669 --> 00:01:59,619 Buka pagar! 15 00:02:05,177 --> 00:02:06,676 Buka pagar! 16 00:02:25,697 --> 00:02:29,899 Buka pagar sekarang! 17 00:03:32,168 --> 00:03:40,168 Terjemahan Oleh : badh182 18 00:04:11,258 --> 00:04:13,258 PERGILAH KAMU 19 00:04:13,283 --> 00:04:14,783 Awak semua boleh mendengarnya. 20 00:04:16,253 --> 00:04:18,954 Ada antara awak yang dah melihatnya. 21 00:04:18,956 --> 00:04:22,791 Setengah kumpulan perayau berjaya kembali ke sini. 22 00:04:22,793 --> 00:04:25,877 Masih cukup untuk mengepung kita. 23 00:04:29,049 --> 00:04:31,079 Saya tahu awak semua takut. 24 00:04:31,823 --> 00:04:34,824 Awak belum pernah melihat apa-apa seperti ini. 25 00:04:34,826 --> 00:04:38,044 Awak belum pernah mengalami apa-apa seperti ini. 26 00:04:38,046 --> 00:04:40,830 Tapi kita selamat buat masa ini. 27 00:04:43,502 --> 00:04:46,092 Benteng yang dilanggar oleh trak masih berdiri. 28 00:04:46,104 --> 00:04:48,922 Kami memperkukuhkan nya sebagai langkah berwaspada. 29 00:04:48,924 --> 00:04:52,175 Benteng itu akan bertahan. 30 00:04:55,480 --> 00:04:57,180 Adakah awak akan bertahan juga? 31 00:04:58,850 --> 00:05:01,684 Kumpulan kita yang selebihnya akan kembali. 32 00:05:01,686 --> 00:05:03,353 Mereka akan kembali. 33 00:05:06,825 --> 00:05:12,362 Daryl, Abraham, Sasha, mereka ada kenderaan. 34 00:05:12,364 --> 00:05:15,448 Mereka akan umpan perayau ini pergi dari sini nanti. 35 00:05:15,450 --> 00:05:18,868 Glenn dan Nicholas akan berjalan masuk dari pagar selepas itu. 36 00:05:18,870 --> 00:05:20,870 Mereka tahu peranan mereka, 37 00:05:20,872 --> 00:05:24,207 dan kita perlu tahu peranan kita. 38 00:05:25,377 --> 00:05:27,760 Kita kurangkan bunyi bising. 39 00:05:27,762 --> 00:05:29,429 Tutup langsir pada waktu malam. 40 00:05:29,431 --> 00:05:32,715 Lebih baik lagi, tutup lampu.. 41 00:05:35,270 --> 00:05:39,722 Kita cuba jadikan tempat ini sesenyap mungkin, 42 00:05:39,724 --> 00:05:41,941 Tempat ini dah macam kubur. 43 00:05:51,536 --> 00:05:54,370 Laluan kuari terbuka 44 00:05:54,372 --> 00:05:57,290 dan semua perayau itu menuju ke sini. 45 00:05:57,292 --> 00:05:59,909 Kesemua perayau. 46 00:06:01,913 --> 00:06:07,300 Rancangan yang Rick laksanakan menghalang kejadian itu. 47 00:06:07,302 --> 00:06:09,636 Kita berjaya mengusir setengahnya. 48 00:06:13,925 --> 00:06:17,260 Sebelum ini saya pergi mencari orang dengan Daryl. 49 00:06:19,814 --> 00:06:23,099 Saya nak pergi ke kilang mengetin dan cari bekalan. 50 00:06:23,101 --> 00:06:26,653 Daryl nak terus mencari orang. 51 00:06:28,106 --> 00:06:29,856 Kami mengikut kehendak saya. 52 00:06:31,943 --> 00:06:34,611 Kami termasuk perangkap yang dipasang oleh mereka. 53 00:06:34,613 --> 00:06:36,996 Saya kehilangan beg saya. 54 00:06:36,998 --> 00:06:39,866 Mereka tentu mengikut jejak kami. 55 00:06:39,868 --> 00:06:42,001 Orang yang menyerang kita, 56 00:06:45,674 --> 00:06:47,957 mereka berjaya jumpa jalan ke sini kerana saya. 57 00:07:02,774 --> 00:07:04,807 Kita akan bincang lagi nanti. 58 00:07:07,612 --> 00:07:09,145 Deanna? 59 00:07:14,569 --> 00:07:16,069 Deanna? 60 00:08:27,776 --> 00:08:29,475 Jangan. 61 00:08:34,983 --> 00:08:37,450 Kita tak mengebumikan pembunuh di sini. 62 00:08:43,041 --> 00:08:46,993 Kita tak boleh pergi ke luar. Apa yang kita nak buat? 63 00:08:50,331 --> 00:08:52,248 Kita tunggu. 64 00:08:57,088 --> 00:08:59,055 Saya tak boleh buat dua hidangan dengan ini. 65 00:08:59,057 --> 00:09:02,475 Sup dan sos boleh ditambah air untuk melebihkan hidangan. 66 00:09:02,477 --> 00:09:06,145 Apa bezanya jika kita akan mati esok? 67 00:09:08,266 --> 00:09:10,099 - Kita perlu bual catuan... -Saya tak boleh. 68 00:09:10,101 --> 00:09:14,654 Saya tak boleh habiskan sisa hidup saya melihat keluarga saya kelaparan. 69 00:09:14,656 --> 00:09:16,522 Tunggu dulu. -Maaf. 70 00:09:19,444 --> 00:09:22,078 Maaf, Olivia, saya rasa tak guna buat begini. 71 00:09:28,002 --> 00:09:29,786 Hei. Hei! 72 00:09:29,788 --> 00:09:33,539 Berhenti! Berhenti sekarang juga. 73 00:09:33,541 --> 00:09:35,875 Barangan ini adalah untuk semua orang. 74 00:09:35,877 --> 00:09:38,211 Kita perlu pastikan ia mencukupi untuk hidup. 75 00:09:38,213 --> 00:09:41,180 Apa kata awak pergi pastikan pagar tertutup? 76 00:09:41,182 --> 00:09:43,966 Ya. Itu kerja saya. 77 00:09:43,968 --> 00:09:45,435 Saya yang melakukannya. 78 00:09:47,188 --> 00:09:50,973 Tapi awak nampak tak trak di luar benteng itu? 79 00:09:50,975 --> 00:09:54,143 Ia tentu merempuh benteng jika bukan kerana saya. 80 00:09:54,145 --> 00:09:56,479 Itu kerja saya juga. 81 00:09:56,481 --> 00:10:00,650 Jika saya tak bual begitu, kita semua dah mati sekarang. 82 00:10:02,654 --> 00:10:04,487 Di mana awak pada masa itu, Bruce? 83 00:10:08,159 --> 00:10:11,711 Bertindak begini akan buat kita rasa tiada apa yang penting, 84 00:10:12,881 --> 00:10:15,298 tiada siapa yang penting. 85 00:10:17,218 --> 00:10:20,670 Kita akan lihat kembali detik ini 86 00:10:20,672 --> 00:10:22,889 sebagai delik kita memusnahkan tempat ini. 87 00:12:03,174 --> 00:12:05,174 DALAM KENANGAN KAMI 88 00:12:05,199 --> 00:12:07,032 Awak nak keluar? 89 00:12:13,240 --> 00:12:15,657 Saya nampak lampu suluh, tiang besi,tali. 90 00:12:17,461 --> 00:12:22,164 Awak menurunkannya dari benteng dengan jarak jauh, memutarnya. 91 00:12:22,166 --> 00:12:25,217 Ia akan menarik perhatian perayau ke setiap satu, 92 00:12:25,219 --> 00:12:27,135 dan awak akan membuka laluan. 93 00:12:32,926 --> 00:12:34,509 Sekarang awak menyiapkan senjata. 94 00:12:36,397 --> 00:12:38,513 Awak cuma menunggu waktu malam tiba, kan? 95 00:12:42,352 --> 00:12:47,072 Apa akan berlaku jika buku lali awak terkehel semasa melompat? 96 00:12:50,277 --> 00:12:52,527 Atau awak diserang oleh seorang perayau 97 00:12:52,529 --> 00:12:54,362 dan Semua perayau mengerumuni awak? 98 00:12:57,618 --> 00:12:59,251 Saya tak boleh biar awak buat begini. 99 00:13:01,789 --> 00:13:03,371 Awak tak boleh menghalang saya. 100 00:13:08,011 --> 00:13:09,761 Saya akan bantu awak. 101 00:13:16,720 --> 00:13:18,686 Lagipun saya tahu jalan keluar yang lebih selamat. 102 00:14:30,794 --> 00:14:33,295 Spencer? -Ya. 103 00:14:33,297 --> 00:14:35,764 Saya... 104 00:14:35,766 --> 00:14:37,265 Salah saya. 105 00:14:40,187 --> 00:14:42,220 Awak mabukkah? 106 00:14:42,222 --> 00:14:43,722 Hampir. 107 00:14:50,981 --> 00:14:52,981 Ini berasal dari bilik makanan. 108 00:14:57,738 --> 00:14:59,955 Awak mencurinya? 109 00:14:59,957 --> 00:15:01,573 Saya tak akan kata begitu. 110 00:15:06,997 --> 00:15:08,914 Jadi apa yang awak beritahu semua orang... 111 00:15:12,302 --> 00:15:13,802 -Itu semua cuma mengarut? 112 00:15:13,804 --> 00:15:17,138 -Tak. Jika mereka semua menyerbu bilik makanan 113 00:15:17,140 --> 00:15:20,642 dan semua orang tahu dan nampak, 114 00:15:20,644 --> 00:15:22,811 maka habislah kita semua. 115 00:15:22,813 --> 00:15:25,513 Tapi jika seorang yang melakukannya? 116 00:15:25,515 --> 00:15:28,683 Seorang saja dan tiada sesiapa akan tahu. 117 00:15:32,239 --> 00:15:34,022 Jadi, kenapa tidak saya? 118 00:15:34,024 --> 00:15:37,409 Saya menghalang serbuan itu. Saya berhak mendapat ganjaran. 119 00:15:37,411 --> 00:15:40,862 Satu keraian terakhir. 120 00:15:40,864 --> 00:15:43,915 Sebab betul kata mereka, Mak. 121 00:15:43,917 --> 00:15:47,002 Dan Mak pun tahu juga. 122 00:15:47,004 --> 00:15:49,204 Kita semua akan mati tak lama lagi. 123 00:15:49,206 --> 00:15:50,705 Tak guna, Spencer! 124 00:15:50,707 --> 00:15:53,875 Saya? Itu baru mengarut! 125 00:15:53,877 --> 00:15:56,044 Mak punca kami jadi begini! 126 00:15:56,046 --> 00:15:59,547 Mak yang buat kami begini! Kita tak pernah selamat di sini. 127 00:15:59,549 --> 00:16:02,350 Tapi Mak enggan menyedarinya. Mak tak nak kami menyedarinya! 128 00:16:02,352 --> 00:16:04,686 Mak cuma nak berangan-angan. 129 00:16:04,688 --> 00:16:08,690 Apa yang berlaku kepada Ayah dan Aiden, 130 00:16:08,692 --> 00:16:10,108 semua salah Mak! 131 00:16:51,184 --> 00:16:53,101 Hai. 132 00:16:54,771 --> 00:16:56,938 Awak okey? 133 00:16:56,940 --> 00:16:58,857 Kenapa tidak? 134 00:17:02,579 --> 00:17:04,529 Awak nampak Enid tak? 135 00:17:04,531 --> 00:17:07,832 Tak sejak saya nampak dia dengan awak. 136 00:17:07,834 --> 00:17:10,251 Mungkin dia memanjat keluar sebelum perayau tiba 137 00:17:10,253 --> 00:17:12,704 dan sekarang dia terperangkap di luar. 138 00:17:12,706 --> 00:17:14,756 Apa yang buat awak fikir dia belum mati lagi? 139 00:17:14,758 --> 00:17:16,007 Janganlah begitu. 140 00:17:25,302 --> 00:17:26,801 Saya akan pergi cari dia. 141 00:17:26,803 --> 00:17:28,603 Saya cuma perlukan bantuan awak. 142 00:17:28,605 --> 00:17:30,805 - Mungkin jika awak panjat... -Saya tak nak bantu awak. 143 00:17:31,975 --> 00:17:34,859 Ini bukan untuk saya. 144 00:17:34,861 --> 00:17:36,861 Ini demi Enid. 145 00:17:36,863 --> 00:17:39,698 -Kawan awak. -Teman wanita saya. 146 00:17:39,700 --> 00:17:41,566 Atau bekas teman wanita, kan? 147 00:17:41,568 --> 00:17:42,867 Awak nak biarkan dia di luar? 148 00:17:42,869 --> 00:17:44,486 Saya dah suruh dia jangan panjat keluar. 149 00:17:44,488 --> 00:17:47,989 Saya kata ada ramai orang jahat di luar sana, dan ia kerja bodoh dan berbahaya. 150 00:17:47,991 --> 00:17:49,708 Tak, jika kita tahu apa kita buat. 151 00:17:52,829 --> 00:17:55,580 Saya tak akan biarkan awak pergi. 152 00:17:55,582 --> 00:17:57,582 Cari. 153 00:17:57,584 --> 00:18:01,302 - Awak tak boleh pergi ke luar. -Ke tepi. 154 00:18:03,473 --> 00:18:05,173 Baiklah. 155 00:18:11,181 --> 00:18:13,348 Saya akan beritahu ayah awak. 156 00:18:13,350 --> 00:18:16,684 Dia akan pergi mencari awak, diikuti dengan orang lain. 157 00:18:16,686 --> 00:18:19,020 Kemudian ada orang akan mati. 158 00:18:25,529 --> 00:18:27,779 Awak selamatkan saya dan kini saya selamatkan awak. 159 00:19:06,287 --> 00:19:08,237 Maaf. 160 00:19:09,407 --> 00:19:10,823 Ia terlepas dari tangan saya. 161 00:19:10,825 --> 00:19:12,426 Awak masih berada di sini. 162 00:19:13,862 --> 00:19:17,913 - Jangan. -Baiklah. 163 00:19:17,915 --> 00:19:19,855 Saya tak akan kata yang awak sangat berani juga. 164 00:19:23,754 --> 00:19:27,673 Dia belum bangun lagi. Luka dia mengalami jangkitan. 165 00:19:27,675 --> 00:19:29,675 Saya tak tahu nak buat apa, 166 00:19:29,677 --> 00:19:33,095 jadi tak penting jika saya berani atau tidak. 167 00:19:33,097 --> 00:19:35,097 Ya, tapi awak masih berada di sini. 168 00:19:37,017 --> 00:19:38,851 Kenapa awak datang ke sini? 169 00:19:38,853 --> 00:19:40,269 Kepala saya sakit. 170 00:19:43,357 --> 00:19:45,324 Dari skala satu hingga 10, seteruk mana? 171 00:19:45,326 --> 00:19:47,276 Saya tipu. 172 00:19:47,278 --> 00:19:49,995 Saya cuma datang jenguk awak. 173 00:19:49,997 --> 00:19:52,080 Jika begitu... 174 00:19:54,952 --> 00:19:56,201 Saya ada di sini. 175 00:19:56,203 --> 00:19:59,671 Bingung duduk di atas lantai. 176 00:20:00,958 --> 00:20:03,509 Awak merawat orang. 177 00:20:03,511 --> 00:20:06,545 Awak membantu membaiki keadaan. 178 00:20:06,547 --> 00:20:09,465 Rasanya dia akan mati. 179 00:20:09,467 --> 00:20:13,101 Saya begitu takut dengan apa yang berlaku di sini 180 00:20:13,103 --> 00:20:16,638 hingga saya tak dapat fikir pasal apa yang berlaku di luar. 181 00:20:16,640 --> 00:20:18,974 Itu sebenarnya agak bagus juga. 182 00:20:18,976 --> 00:20:21,977 Saya tak tahu nak buat apa. 183 00:20:21,979 --> 00:20:25,197 Saya nak dia hidup dan semua perayau pergi dari sini. 184 00:20:25,199 --> 00:20:27,783 Dan ada doktor yang muncul di sini 185 00:20:27,785 --> 00:20:31,820 supaya saya boleh kembali ke rumah saya dan baca buku saya. 186 00:20:33,657 --> 00:20:36,542 Tapi dunia dah nak kiamat. 187 00:20:37,661 --> 00:20:39,995 Dia belum mati lagi. 188 00:20:39,997 --> 00:20:42,331 Saya tak pasti tentang itu. 189 00:20:46,670 --> 00:20:48,637 Bukannya saya tak terasa juga. 190 00:20:51,175 --> 00:20:53,258 Saya benci perasaan takut. 191 00:22:17,761 --> 00:22:20,262 Dulu saya tak nak terima hakikat. 192 00:22:21,398 --> 00:22:28,770 Bukannya saya tak boleh menerimanya. 193 00:22:30,524 --> 00:22:34,109 Cuma saya tak nak. 194 00:22:37,948 --> 00:22:40,499 Tapi inilah kehidupan kita sekarang. 195 00:22:43,454 --> 00:22:46,755 Kita perlu sedar. 196 00:22:46,757 --> 00:22:48,707 Kita perlu berjuang. 197 00:22:51,545 --> 00:22:55,631 Jika kita tak berjuang, kita akan mati. 198 00:23:20,374 --> 00:23:22,374 Saya sangka awak kata kita tak akan memanjat. 199 00:23:22,376 --> 00:23:24,626 Memang pun. 200 00:23:24,628 --> 00:23:26,411 Kita akan lalu dari bawah. 201 00:23:28,916 --> 00:23:32,634 Ini menuju ke betung yang menghubungkan kawasan kejiranan lama 202 00:23:32,636 --> 00:23:35,971 yang ada di sini sebelum mereka membina benteng. 203 00:23:35,973 --> 00:23:38,890 Ia akan membawa kita di bawah benteng ini. 204 00:23:40,477 --> 00:23:45,013 Dan harap-harap melepasi semua perayau. 205 00:23:45,015 --> 00:23:46,982 Terima kasih. 206 00:23:46,984 --> 00:23:49,768 Tapi saya akan pergi sendiri dari sini. 207 00:23:49,770 --> 00:23:53,021 - Maggie. -Tidak. 208 00:23:53,023 --> 00:23:54,773 Tolonglah. 209 00:23:57,027 --> 00:24:00,495 Saya tak sanggup lihat nama baru ditulis pada dinding itu. 210 00:24:05,419 --> 00:24:07,619 - Jika dia masih hidup... -Jika? 211 00:24:07,621 --> 00:24:11,540 Dia beritahu Michonne dia akan cuba berikan kami isyarat. 212 00:24:11,542 --> 00:24:15,177 Jika dia hidup, dia cedera, terperangkap atau diculik. 213 00:24:16,880 --> 00:24:20,882 Dia akan perlukan bantuan saya. Sebab itu saya perlu pergi. 214 00:24:20,884 --> 00:24:23,101 Jika dia dah mati, saya tak nak tertunggu-tunggu dia. 215 00:24:25,723 --> 00:24:28,140 Ini bukan salah awak. Awak tak perlu buat begini. 216 00:24:31,695 --> 00:24:34,062 Ramai orang dah mati. 217 00:24:34,064 --> 00:24:35,697 Saya terlibat dengan itu. 218 00:24:37,785 --> 00:24:39,568 Dan saya perlu bertanggungjawab. 219 00:24:47,294 --> 00:24:50,829 Saya tak turun ke sini sejak bencana ini bermula. 220 00:24:56,720 --> 00:24:59,054 Tentu tangga ini dah lama terjatuh. 221 00:25:02,142 --> 00:25:03,759 Mari kita cuba memindahkannya. 222 00:25:03,761 --> 00:25:06,178 Pada tiga kiraan, dah bersedia? 223 00:25:06,180 --> 00:25:08,597 Satu, dua, tiga. 224 00:25:10,601 --> 00:25:13,268 Satu, dua, tiga. 225 00:25:13,270 --> 00:25:15,103 Aaron! 226 00:25:18,992 --> 00:25:21,443 Saya okey. Tangga itu terkena saya. 227 00:26:08,492 --> 00:26:10,492 Awak okey? 228 00:26:12,713 --> 00:26:15,797 Ya. Terima kasih. 229 00:26:15,799 --> 00:26:19,084 Kepala awak berdarah 230 00:26:22,506 --> 00:26:24,840 Mari sini. 231 00:26:24,842 --> 00:26:26,892 Luka awak perlu dijahit. Aaron, pergi balik saja. 232 00:26:26,894 --> 00:26:28,593 - Tak. -Ya. 233 00:26:28,595 --> 00:26:31,396 - Saya baru selamatkan awak. -Saya mampu selamatkan diri. 234 00:26:32,766 --> 00:26:34,503 Tunjukkan jalan. 235 00:26:34,623 --> 00:26:36,036 Tolonglah? 236 00:26:54,424 --> 00:26:56,307 Biar betul. 237 00:27:21,618 --> 00:27:23,835 Biar betul. 238 00:27:26,256 --> 00:27:30,124 Daryl, Sasha, Abraham, awak dengar tak? 239 00:27:32,212 --> 00:27:34,629 Rick? 240 00:27:34,631 --> 00:27:38,182 - Boleh saya naik? -Ya. 241 00:27:48,144 --> 00:27:51,562 - Awak belum melihatnya. -Belum. 242 00:27:53,950 --> 00:27:55,783 Enid, dia... 243 00:27:58,872 --> 00:28:02,657 Dulu dia selalu curi-curi keluar dan lepak di luar sana. 244 00:28:04,327 --> 00:28:06,377 Saya tak tahu kenapa, dia cuma nak buat begitu. 245 00:28:06,379 --> 00:28:10,331 Tapi rasanya dia keluar selepas serangan itu. 246 00:28:10,333 --> 00:28:14,585 - Dia masih berada di luar? -Ya. 247 00:28:14,587 --> 00:28:17,472 Kami tak tahu di mana dia. 248 00:28:17,474 --> 00:28:20,007 Tapi dia pandai menjaga diri. 249 00:28:21,978 --> 00:28:24,145 Dan kita tak boleh keluar. 250 00:28:24,147 --> 00:28:26,097 Carl nak cuba keluar. 251 00:28:26,099 --> 00:28:28,232 Tapi saya halang dia. Saya kata saya akan beritahu... 252 00:28:28,234 --> 00:28:29,851 awak kemudian saya cuma rasa 253 00:28:29,853 --> 00:28:31,018 saya patut beritahu awak. 254 00:28:31,020 --> 00:28:32,687 Awak tahu di mana dia berada sekarang? 255 00:28:32,689 --> 00:28:35,523 Dia dah balik ke rumah. Dia ada di beranda bersama Judith. 256 00:28:37,527 --> 00:28:39,277 Saya boleh mengawasi di sini jika awak nak. 257 00:28:39,279 --> 00:28:42,447 Mereka yang mengawasi tempat ini sekarang. 258 00:28:42,449 --> 00:28:44,799 Kita hanya memerhatikan jika pasukan yang lain dah kembali. 259 00:28:44,801 --> 00:28:48,953 Cuba mencari isyarat daripada Glenn. 260 00:28:48,955 --> 00:28:50,788 Baiklah. 261 00:28:52,459 --> 00:28:53,925 Terima kasih. 262 00:28:57,380 --> 00:28:59,797 Saya dah fikir lentang apa yang awak kata di kuari. 263 00:28:59,799 --> 00:29:02,633 Betul kata awak. 264 00:29:02,635 --> 00:29:07,472 Saya perlu tahu cara melindungi diri sendiri, mak dan adik saya. 265 00:29:09,275 --> 00:29:11,058 Melindungi tempat ini, 266 00:29:12,812 --> 00:29:15,229 Boleh awak ajar saya cara menembak? 267 00:29:24,073 --> 00:29:26,240 Itulah sasaran awak. 268 00:29:31,881 --> 00:29:34,665 Bertenang. 269 00:29:42,425 --> 00:29:44,592 Bagaimana dengan dia? 270 00:30:01,277 --> 00:30:03,277 Kenapa? 271 00:30:05,081 --> 00:30:07,031 Dunia dah kiamat. 272 00:30:08,785 --> 00:30:11,035 Belum lagi. 273 00:30:13,756 --> 00:30:15,957 Ya, saya benci perasaan takut juga. 274 00:30:45,455 --> 00:30:48,823 Kita masih terlalu hampir kepada mereka. 275 00:30:48,825 --> 00:30:51,158 Kita cuma perlu melepasi beberapa perayau. 276 00:30:51,160 --> 00:30:55,162 - Tidak. -Awak dah bersedia? 277 00:30:55,164 --> 00:30:56,664 Tak, kita tak boleh melakukannya. 278 00:30:59,252 --> 00:31:01,636 - Awak tunggu. Saya pergi. 279 00:31:01,638 --> 00:31:03,137 -Tidak. 280 00:31:03,139 --> 00:31:05,590 Tidak! 281 00:31:05,592 --> 00:31:07,892 - Maggie. -Ia dah berakhir! 282 00:31:15,685 --> 00:31:18,686 Saya bakar gambar terakhir saya yang dimilikinya, 283 00:31:18,688 --> 00:31:21,022 sebab saya kata dia tak akan memerlukannya lagi. 284 00:31:21,024 --> 00:31:23,107 Sebab saya tak akan berjauhan dengan dia lagi. 285 00:31:27,747 --> 00:31:29,413 Saya hamil. 286 00:31:31,751 --> 00:31:34,702 Dia tak nak saya ikut dan saya kala, "Ya." 287 00:31:34,704 --> 00:31:37,371 Jika saya ikut, 288 00:31:37,373 --> 00:31:40,124 jika saya ada bersamanya, mungkin saya boleh bantu dia. 289 00:31:42,378 --> 00:31:44,211 Saya tak tahu jika dia masih hidup. 290 00:31:46,432 --> 00:31:49,850 Dia sepatutnya dah berikan saya isyarat. Itu yang Michonne kata. 291 00:31:53,139 --> 00:31:56,474 Saya cuma nak lihat wajahnya. 292 00:31:56,476 --> 00:31:58,726 Tapi tak boleh. 293 00:32:00,480 --> 00:32:02,313 Saya tak tahu apa yang akan berlaku. 294 00:32:02,315 --> 00:32:06,067 Saya tak akan tahu sebab ia berlaku atau salah silap saya. 295 00:32:08,488 --> 00:32:10,371 Bukan sekarang. 296 00:32:11,908 --> 00:32:14,959 Saya perlu terima hakikat itu. Awak juga. 297 00:32:27,256 --> 00:32:30,975 Sam, Mak buatkan biskut untuk awak. 298 00:32:35,565 --> 00:32:37,598 Boleh Mak bawa ia naik ke atas? 299 00:32:37,600 --> 00:32:39,567 Tidak boleh, Sam. 300 00:32:44,107 --> 00:32:46,524 Kenapa? 301 00:32:46,526 --> 00:32:49,410 Kenapa awak tak nak turun ke bawah? 302 00:32:49,412 --> 00:32:51,696 Saya cuma tak nak turun ke bawah. 303 00:32:53,449 --> 00:32:55,166 Kenapa? 304 00:32:56,536 --> 00:32:58,619 Saya cuma.,.. 305 00:33:03,126 --> 00:33:05,710 Keadaan di atas tidak berubah. 306 00:33:10,683 --> 00:33:15,186 Mak berada setengah jalan ke atas, 307 00:33:15,188 --> 00:33:18,356 jadi ia seperti Mak dah berada di atas. 308 00:33:18,358 --> 00:33:21,142 Awak boleh turun ke sini dan awak tak berada di bawah. 309 00:33:25,031 --> 00:33:27,398 Tak apalah. 310 00:33:59,348 --> 00:34:02,516 Saya akan cakap begitu sebab itulah keadaan sekarang! 311 00:34:02,518 --> 00:34:04,502 Kini ia begitu, saya tahu, tapi awak tak boleh... 312 00:34:04,504 --> 00:34:09,523 Ini semua tipu. Kita masih hidup pun sebab kita bernasib baik. 313 00:34:09,525 --> 00:34:12,526 Semua ini... 314 00:34:27,427 --> 00:34:29,760 Marilah, jahanam. 315 00:34:56,456 --> 00:34:58,906 Carol kata dia bunuh salah seorang daripada mereka. 316 00:34:58,908 --> 00:35:03,627 Tapi dia tak menemui mayatnya. Tentu dia berada di bawah. 317 00:35:16,342 --> 00:35:18,309 Saya nak hidup. 318 00:35:20,396 --> 00:35:24,648 Saya nak tempat ini kekal di sini. 319 00:35:24,650 --> 00:35:26,684 Awak perlu mengetuai mereka. 320 00:35:28,437 --> 00:35:30,070 Mereka tak perlukan saya, Rick. 321 00:35:32,608 --> 00:35:35,493 Mereka perlukan awak. 322 00:37:05,597 --> 00:37:07,314 Saya akan kembali nanti. 323 00:37:44,303 --> 00:37:47,854 Apabila dia kembali, 324 00:37:47,856 --> 00:37:55,228 Aaron atau Erin, sesuai untuk anak lelaki mahupun perempuan 325 00:37:55,230 --> 00:37:57,230 bergantung kepada ejaannya. 326 00:38:00,702 --> 00:38:02,152 Cuma nak bagi cadangan. 327 00:38:21,890 --> 00:38:24,424 Apa? 328 00:38:24,426 --> 00:38:26,476 Saya datang menggantikan awak. 329 00:38:26,478 --> 00:38:28,728 Saya sangka ia giliran Carol. 330 00:38:28,730 --> 00:38:32,399 Ya. Saya menawarkan diri untuk menggantikan dia. 331 00:38:46,114 --> 00:38:48,665 Saya belum berpeluang memberitahu awak, tapi... 332 00:38:51,670 --> 00:38:56,840 Syukur awak berjaya membunuh pemandu trak itu. 333 00:38:56,842 --> 00:38:59,042 Jika bukan kerana awak, 334 00:38:59,044 --> 00:39:01,177 benteng ini tentu dah runtuh. 335 00:39:03,348 --> 00:39:04,798 Saya cuma bernasib baik. 336 00:39:06,051 --> 00:39:08,268 Nasib baik atau tidak, itu tak penting. 337 00:39:08,270 --> 00:39:10,220 Teruskan usaha awak. 338 00:39:52,147 --> 00:39:55,482 Mayat-mayat di tepi kubur, 339 00:39:55,484 --> 00:39:58,318 tujuan saya nak tunggu ialah... 340 00:40:02,491 --> 00:40:04,274 ialah kerana Glenn. 341 00:40:06,445 --> 00:40:08,528 Kita tak tahu jika dia masih hidup. 342 00:40:10,082 --> 00:40:14,033 Dan Daryl, Sasha, Abraham. 343 00:40:14,035 --> 00:40:16,119 Mereka sepatutnya dah balik. 344 00:40:18,840 --> 00:40:20,957 Saya nak semua perayau itu beredar dari sini. 345 00:40:24,045 --> 00:40:25,929 Saya cuma nak tunggu. 346 00:40:30,969 --> 00:40:33,303 Awak kata ia mungkin berlarutan. 347 00:40:33,305 --> 00:40:37,140 Ya dan memang mungkin. 348 00:40:37,142 --> 00:40:39,392 Rick, ia sudah pun berlarutan. 349 00:40:41,146 --> 00:40:43,279 Mereka mungkin masih hidup. 350 00:40:43,281 --> 00:40:45,615 Kita tak mengetepikan hakikat itu. 351 00:40:45,617 --> 00:40:47,400 Cuma... 352 00:40:49,488 --> 00:40:51,321 Buat masa ini... 353 00:40:53,458 --> 00:40:55,708 Inilah keadaan sekarang. 354 00:40:55,710 --> 00:40:58,161 "Inilah kehidupan kita sekarang." 355 00:41:01,383 --> 00:41:02,632 Awak terdengar kata-kata saya? 356 00:41:08,089 --> 00:41:10,673 Saya tak kata kita tiada harapan. 357 00:41:13,061 --> 00:41:14,427 Sudah tentu ada. 358 00:41:23,021 --> 00:41:24,771 Beritahu saya, kita ada lebih daripada itu. 359 00:41:24,795 --> 00:41:25,080 b 360 00:41:25,081 --> 00:41:25,365 ba 361 00:41:25,366 --> 00:41:25,651 bad 362 00:41:25,652 --> 00:41:25,937 badh 363 00:41:25,938 --> 00:41:26,223 badh1 364 00:41:26,224 --> 00:41:26,508 badh18 365 00:41:26,509 --> 00:41:26,795 badh182 366 00:41:26,819 --> 00:41:36,819 Terjemahan Oleh : badh182