1 00:00:00,387 --> 00:00:03,240 Tidigare i The Walking Dead... 2 00:00:03,840 --> 00:00:08,909 Det är nåt signal horn! Hälften vek av, de går mot Alexandria. Fortsätt ni. 3 00:00:09,027 --> 00:00:13,230 Jag hämtar husbilen och tar mig in framför dem. Jag kan leda bort dem. 4 00:00:13,331 --> 00:00:15,331 Ta er bara hem. 5 00:00:17,419 --> 00:00:20,452 Kom in. Jag kan skydda dig. 6 00:00:23,125 --> 00:00:26,543 Här uppe! Nicholas, nej, titta på mej! 7 00:01:21,633 --> 00:01:27,037 Staden blev anfallen. Han stack med Nicholas. 8 00:01:27,139 --> 00:01:34,311 Han fick nån idé om att tända en eld för att locka bort vandrarna. 9 00:01:35,347 --> 00:01:40,117 Jag försökte gå istället. Jag ville verkligen. 10 00:01:40,519 --> 00:01:42,785 Elden tändes aldrig. 11 00:01:44,189 --> 00:01:46,690 Vi var tvungna att fortsätta. 12 00:01:47,826 --> 00:01:50,076 Jag är ledsen. 13 00:01:51,613 --> 00:01:56,140 Han sa att om han fastnade skulle han hitta nåt sätt att signalera till oss. 14 00:01:56,251 --> 00:01:59,667 - Signalera? - Öppna grinden! 15 00:02:05,177 --> 00:02:07,276 Öppna grinden! 16 00:02:25,697 --> 00:02:29,899 Öppna grinden nu! 17 00:03:09,279 --> 00:03:14,279 Svensk översättning: -=StoraStyggaVargen=- 18 00:04:13,083 --> 00:04:15,183 Ni kan höra det. 19 00:04:16,053 --> 00:04:18,454 Några av er såg det. 20 00:04:18,656 --> 00:04:22,491 Hälften av dem tog sig tillbaka. 21 00:04:22,693 --> 00:04:25,877 Det är nog för att omringa oss 20 gånger om. 22 00:04:28,749 --> 00:04:31,079 Jag förstår att ni är rädda. 23 00:04:31,623 --> 00:04:34,624 Ni har aldrig sett nåt liknande. 24 00:04:34,726 --> 00:04:37,844 Ni har aldrig varit med om nåt liknande. 25 00:04:38,246 --> 00:04:40,830 Men just nu är vi trygga. 26 00:04:43,502 --> 00:04:48,622 Panelen lastbilen körde på verkar hålla. Vi förstärkte den utifall att. 27 00:04:48,724 --> 00:04:52,175 Hur som helst så kommer muren hålla. 28 00:04:55,480 --> 00:04:57,580 Kommer ni det? 29 00:04:58,750 --> 00:05:01,484 De andra kommer komma tillbaka. 30 00:05:01,686 --> 00:05:03,753 De kommer komma tillbaka. 31 00:05:06,625 --> 00:05:11,862 Daryl, Abraham och Sasha, de har fordon. 32 00:05:12,164 --> 00:05:15,348 De kommer leda bort dem, precis som de andra. 33 00:05:15,450 --> 00:05:18,868 Och Glenn och Nicholas kommer komma in genom huvudgrinden efter det. 34 00:05:18,970 --> 00:05:24,207 De vet vad de gör, och vi vet vad vi behöver göra. 35 00:05:25,177 --> 00:05:29,129 Vi håller ljudnivån på ett minimum. Drar ner persiennerna på kvällen. 36 00:05:29,231 --> 00:05:32,715 Eller ännu bättre, håller lyset släckt. 37 00:05:35,070 --> 00:05:39,222 Vi försöker få stället tyst som en kyrkogård och hoppas de fortsätter. 38 00:05:39,324 --> 00:05:41,941 Det här stället är en kyrkogård. 39 00:05:51,536 --> 00:05:54,470 Stenbrottet öppnades- 40 00:05:54,572 --> 00:05:57,290 -och vandrarna var på väg hit. 41 00:05:57,892 --> 00:05:59,909 Allihop. 42 00:06:01,813 --> 00:06:07,200 Planen som Rick satte igång hindrade det. 43 00:06:07,302 --> 00:06:09,636 Han fick bort hälften av dem. 44 00:06:13,825 --> 00:06:17,260 Jag var ute och rekryterade med Daryl. 45 00:06:19,814 --> 00:06:22,999 Jag ville försöka ta mig in i en konservfabrik och samla grejer- 46 00:06:23,101 --> 00:06:26,653 -men Daryl ville fortsätta leta efter folk. 47 00:06:28,006 --> 00:06:30,256 Vi gjorde som jag ville- 48 00:06:31,743 --> 00:06:34,511 -och vi hamnade i en fälla som de där människorna gillrat. 49 00:06:34,613 --> 00:06:36,796 Och jag förlorade min ryggsäck. 50 00:06:36,898 --> 00:06:39,766 De måste följt våra spår. 51 00:06:39,868 --> 00:06:42,001 De som attackerade oss- 52 00:06:45,474 --> 00:06:48,657 -de hittade hit på grund av mig. 53 00:07:02,574 --> 00:07:05,107 Det kommer finnas mer att prata om. 54 00:07:07,512 --> 00:07:09,545 Deanna? 55 00:07:14,569 --> 00:07:16,569 Deanna? 56 00:08:27,776 --> 00:08:29,875 Sluta. 57 00:08:34,683 --> 00:08:38,350 Vi begraver inte mördare innanför murarna. 58 00:08:43,041 --> 00:08:46,993 Vi går inte ut dit. Så hur gör vi? 59 00:08:50,231 --> 00:08:52,248 Vi väntar. 60 00:08:56,888 --> 00:08:58,955 Jag kan inte ens göra två måltider på det här. 61 00:08:59,057 --> 00:09:02,275 Sopporna och såserna kan spädas ut med vatten. 62 00:09:02,377 --> 00:09:06,145 Vad spelar det för roll om vi är döda imorgon? 63 00:09:08,266 --> 00:09:10,799 - Vi måste ransonera nu... - Jag kan inte. 64 00:09:11,101 --> 00:09:14,654 Jag kan inte tillbringa den tid jag har kvar med att se min familj svälta. 65 00:09:14,756 --> 00:09:16,922 - Vänta. - Jag är ledsen. 66 00:09:19,444 --> 00:09:22,078 Ledsen, Olivia. Jag ser inte riktigt poängen. 67 00:09:28,002 --> 00:09:31,170 Hallå. Hallå! Sluta! 68 00:09:31,272 --> 00:09:33,339 På en gång, sluta! 69 00:09:33,441 --> 00:09:35,775 Det här är till för alla. 70 00:09:35,877 --> 00:09:37,911 Vi måste få det att räcka om vi ska överleva. 71 00:09:38,013 --> 00:09:41,080 Varför går du inte och ser till att grinden är stängd, Spencer? 72 00:09:41,182 --> 00:09:43,866 Ja. Det var jag. 73 00:09:43,968 --> 00:09:46,035 Det var jag som gjorde det. 74 00:09:47,088 --> 00:09:50,773 Men lastbilen utanför murarna- 75 00:09:50,975 --> 00:09:54,043 -den skulle vara innanför om det inte vore för mig. 76 00:09:54,145 --> 00:09:56,379 Det gjorde jag också. 77 00:09:56,481 --> 00:10:00,650 Om jag inte gjort det kanske vi inte stått här och pratat nu. 78 00:10:02,654 --> 00:10:04,687 Vart var du, Bruce? 79 00:10:07,959 --> 00:10:11,711 Om ni gör det här hamnar vi nånstans där inget spelar nån roll. 80 00:10:12,781 --> 00:10:15,298 Där ingen spelar nån roll. 81 00:10:17,318 --> 00:10:20,570 Och sen kan vi se tillbaka på den här stunden- 82 00:10:20,672 --> 00:10:23,389 -som då vi förstörde det här stället. 83 00:12:04,999 --> 00:12:07,032 Är du på väg ut? 84 00:12:13,366 --> 00:12:15,784 Ficklamporna, armeringsjärnen, repen. 85 00:12:17,289 --> 00:12:21,995 Du sänker ner dem från muren med mellanrum, kanske snurrar dem lite. 86 00:12:22,097 --> 00:12:25,250 På så sätt drar varje rep till sig vandrare- 87 00:12:25,352 --> 00:12:27,569 -och du öppnar upp en passage. 88 00:12:32,764 --> 00:12:34,948 Och nu packar du utrustning. 89 00:12:36,337 --> 00:12:38,654 Du bara inväntar mörkret, va? 90 00:12:42,295 --> 00:12:47,218 Vad händer om du stukar vristen när du hoppar ner? 91 00:12:50,225 --> 00:12:54,512 Eller om du sinkas av en av dem så du måste handskas med alla? 92 00:12:57,670 --> 00:12:59,804 Jag kan inte låta dig göra det här. 93 00:13:01,744 --> 00:13:03,827 Du kan inte hindra mig. 94 00:13:07,969 --> 00:13:10,020 Jag tänker hjälpa dig. 95 00:13:16,584 --> 00:13:18,651 Och jag vet en säkrare väg ut. 96 00:13:47,459 --> 00:13:50,849 ODLINGAR 97 00:14:09,575 --> 00:14:16,278 VAR TÅLMODIG OCH STARK, EN DAG KOMMER DENNA SMÄRTA VARA TILL NYTTA 98 00:14:30,901 --> 00:14:33,504 - Spencer? - Ja. 99 00:14:33,906 --> 00:14:37,476 Jag... Mitt fel. 100 00:14:40,200 --> 00:14:43,937 - Är du full? - Jag jobbar på det. 101 00:14:51,000 --> 00:14:53,202 Det här kommer från skafferiet. 102 00:14:57,961 --> 00:15:01,799 - Har du stulit det? - Det skulle jag inte kalla det. 103 00:15:07,026 --> 00:15:09,444 Så det du sa till alla... 104 00:15:12,234 --> 00:15:16,873 -...det var bara skitsnack? - Nej. Om alla rensade skafferiet- 105 00:15:16,975 --> 00:15:22,649 -och alla visste om det och såg det, så skulle det vara slutet. 106 00:15:22,751 --> 00:15:25,253 Men en person? 107 00:15:25,355 --> 00:15:28,925 En person och ingen skulle nånsin få veta. 108 00:15:32,483 --> 00:15:35,653 Så varför inte jag? Jag stoppade rundan vid banken. 109 00:15:35,755 --> 00:15:40,311 Jag förtjänar en belöning. Ett sista firande. 110 00:15:41,013 --> 00:15:43,866 För de hade rätt, mamma- 111 00:15:43,968 --> 00:15:46,755 -och det vet du om. 112 00:15:46,957 --> 00:15:50,660 - Snart är vi alla döda. - För helvete, Spencer! 113 00:15:50,762 --> 00:15:53,732 Jag? Vilket jävla skitsnack! 114 00:15:53,834 --> 00:15:57,640 Du är anledningen till att vi är körda. Du gjorde oss så här. 115 00:15:57,740 --> 00:16:00,810 Vi var aldrig trygga här. Men du ville inte inse det. 116 00:16:00,912 --> 00:16:04,549 Du ville inte att vi skulle inse det. Du ville bara drömma. 117 00:16:04,651 --> 00:16:08,555 Det som hände pappa och Aiden- 118 00:16:08,657 --> 00:16:10,774 -det är ditt fel. 119 00:16:51,475 --> 00:16:53,493 Du. 120 00:16:54,764 --> 00:16:56,832 Är du okej? 121 00:16:56,934 --> 00:16:59,152 Varför skulle jag inte vara det? 122 00:17:02,376 --> 00:17:04,427 Har du sett Enid? 123 00:17:04,529 --> 00:17:07,432 Inte sen jag såg henne med dig. 124 00:17:08,034 --> 00:17:10,953 Jag tror hon stack över muren precis innan hjorden kom och- 125 00:17:11,055 --> 00:17:14,360 -nu är hon fast där ute. - Hur kan du veta att hon inte är död? 126 00:17:14,462 --> 00:17:16,512 Kom igen nu. 127 00:17:23,660 --> 00:17:28,716 Lyssna. Jag letar reda på henne, men jag behöver din hjälp. 128 00:17:28,718 --> 00:17:31,819 - Om du kan klättra... - Jag hjälper dig inte, Carl. 129 00:17:32,190 --> 00:17:34,675 Det är inte för min skull. 130 00:17:34,777 --> 00:17:36,879 Det är för Enid. 131 00:17:36,981 --> 00:17:39,517 - Din vän. - Min flickvän. 132 00:17:39,619 --> 00:17:42,288 - För det var hon väl? - Så du vill lämna henne där ute? 133 00:17:42,390 --> 00:17:44,408 Jag sa att hon skulle sluta hoppa över muren. 134 00:17:44,510 --> 00:17:47,613 Jag sa att det finns dåligt folk där ute och att det är dumt och farligt. 135 00:17:47,715 --> 00:17:50,033 Inte om du vet vad du gör. 136 00:17:52,856 --> 00:17:54,909 Jag tänker inte låta dig gå. 137 00:17:55,611 --> 00:17:59,212 Carl. Carl, du går inte ut dit. 138 00:17:59,317 --> 00:18:01,634 Lägg av. 139 00:18:11,219 --> 00:18:13,287 Jag berättar för din pappa. 140 00:18:13,389 --> 00:18:16,425 Han och flera andra kommer gå ut och leta efter dig. 141 00:18:16,527 --> 00:18:18,963 Och då kommer nån dö. 142 00:18:25,375 --> 00:18:28,427 Du räddade mitt liv och nu räddar jag ditt. 143 00:19:06,357 --> 00:19:08,408 Förlåt. 144 00:19:09,479 --> 00:19:12,500 - Jag tappade den. - Du är fortfarande kvar. 145 00:19:13,837 --> 00:19:17,820 - Låt bli. - Okej. 146 00:19:17,992 --> 00:19:20,233 Då ska jag inte säga att du är modig heller. 147 00:19:23,835 --> 00:19:27,756 Han har inte vaknat. Hans sår är infekterat. 148 00:19:28,058 --> 00:19:32,481 Jag vet inte vad fan jag ska göra, så det spelar ingen roll vad jag är. 149 00:19:33,183 --> 00:19:35,184 Ja, men du är fortfarande kvar. 150 00:19:37,106 --> 00:19:40,349 - Varför är du här? - Jag har ont i huvudet. 151 00:19:43,449 --> 00:19:47,371 - Hur illa på en skala från 1 till 10? - Jag ljög. 152 00:19:47,873 --> 00:19:49,991 Jag bara kollar till dig. 153 00:19:50,893 --> 00:19:52,977 Tja... 154 00:19:54,751 --> 00:19:59,573 ...här sitter jag. Helt aningslös på golvet. 155 00:20:00,861 --> 00:20:03,513 Du lappade ihop folk. 156 00:20:03,615 --> 00:20:09,373 - Du hjälper till att göra saker bättre. - Jag tror han kommer dö. 157 00:20:09,475 --> 00:20:12,911 Och jag är så rädd för vad som händer här inne- 158 00:20:13,213 --> 00:20:16,550 -att jag inte kan tänka på vad som händer där ute. 159 00:20:16,752 --> 00:20:18,987 Och det är faktiskt bra. 160 00:20:19,089 --> 00:20:21,892 Och jag vet inte vad jag ska göra med det. 161 00:20:21,994 --> 00:20:25,314 Jag vill bara att han överlever och att vandrarna försvinner. 162 00:20:25,916 --> 00:20:29,305 Och att en läkare dyker upp så jag kan gå tillbaka till min lägenhet- 163 00:20:29,407 --> 00:20:31,941 -och fortsätta läsa "Krig och Fred". 164 00:20:33,779 --> 00:20:36,666 Men så kom världens undergång. 165 00:20:37,785 --> 00:20:40,121 Han är inte död än. 166 00:20:40,223 --> 00:20:42,458 Jag vet inte det jag. 167 00:20:46,800 --> 00:20:49,068 Det är inte så att jag inte känner det. 168 00:20:51,207 --> 00:20:53,392 Att vara rädd suger. 169 00:22:17,745 --> 00:22:20,447 Jag brukade inte vilja se... 170 00:22:21,384 --> 00:22:23,535 ...hur det är. 171 00:22:26,793 --> 00:22:28,960 Inte för att jag inte kunde. 172 00:22:30,515 --> 00:22:34,302 Det var bara... att jag inte ville. 173 00:22:38,144 --> 00:22:40,696 Men det är så här livet ser ut nu. 174 00:22:43,653 --> 00:22:46,456 Vi måste se det. 175 00:22:46,958 --> 00:22:49,109 Vi måste kämpa emot det. 176 00:22:51,549 --> 00:22:55,837 Kämpar vi inte dör vi. 177 00:23:20,595 --> 00:23:22,696 Jag tyckte du sa att vi inte skulle klättra över. 178 00:23:22,798 --> 00:23:26,635 Det ska vi inte. Vi ska under den. 179 00:23:29,142 --> 00:23:32,362 Den här leder till ett avlopp som tillhörde det gamla samhället- 180 00:23:32,464 --> 00:23:35,501 -som fanns här innan de byggde det här. 181 00:23:35,803 --> 00:23:39,122 Den tar under muren... 182 00:23:41,610 --> 00:23:44,948 ...och förhoppningsvis förbi vandrarna. 183 00:23:45,050 --> 00:23:49,706 Tack. Men härifrån går jag ensam. 184 00:23:49,808 --> 00:23:53,061 - Maggie... - Nej. 185 00:23:53,163 --> 00:23:55,214 Snälla. 186 00:23:57,269 --> 00:24:00,739 Jag vill inte se fler namn skrivas på muren. 187 00:24:05,566 --> 00:24:07,768 - Om han lever... - Om? 188 00:24:07,870 --> 00:24:11,491 Han sa till Michonne att han skulle signalera om han tog sig ut. 189 00:24:11,593 --> 00:24:15,430 Om han lever är han skadad, fast eller tillfångatagen. 190 00:24:16,934 --> 00:24:20,839 Om han lever behöver han min hjälp, det är därför jag gör det här. 191 00:24:20,941 --> 00:24:23,759 Och om han är död vill jag inte vänta på honom. 192 00:24:25,782 --> 00:24:28,801 Inget av det här är ditt fel. Du behöver inte göra det här. 193 00:24:31,758 --> 00:24:34,126 Folk är döda. 194 00:24:34,228 --> 00:24:36,362 Det var jag delaktig i. 195 00:24:37,952 --> 00:24:40,136 Och det måste jag leva med. 196 00:24:47,266 --> 00:24:50,003 Jag har inte varit här sen i början. 197 00:24:56,698 --> 00:24:59,333 Stegen måste rasat ner för länge sen. 198 00:25:02,123 --> 00:25:05,961 Vi försöker få upp den. På tre, är du redo? 199 00:25:06,063 --> 00:25:08,882 Ett, två, tre. 200 00:25:10,687 --> 00:25:13,256 Ett, två, tre. 201 00:25:13,458 --> 00:25:15,492 Aaron! 202 00:25:18,983 --> 00:25:21,735 Jag är okej, jag fastnade i stegen. 203 00:26:08,512 --> 00:26:10,813 Är du okej? 204 00:26:12,736 --> 00:26:16,022 Ja. Tack. 205 00:26:16,124 --> 00:26:19,411 Aaron. Ditt huvud. 206 00:26:22,535 --> 00:26:24,570 Kom hit. 207 00:26:24,672 --> 00:26:27,123 Det kan behöva sys. Aaron, gå tillbaka. 208 00:26:27,225 --> 00:26:28,625 - Nej. - Jo. 209 00:26:28,727 --> 00:26:31,730 - Jag räddade dig precis. - Jag kunde klarat det själv. 210 00:26:32,801 --> 00:26:36,373 Visa vägen bara. Snälla? 211 00:26:54,371 --> 00:26:56,455 Jäklar. 212 00:27:21,581 --> 00:27:23,800 Jäklar. 213 00:27:27,022 --> 00:27:30,092 Daryl, Sasha, Abraham, hör ni mig? 214 00:27:32,282 --> 00:27:34,300 Rick? 215 00:27:34,402 --> 00:27:38,155 - Får jag komma upp? - Ja. 216 00:27:48,123 --> 00:27:51,543 - Du har inte sett det förut? - Nej. 217 00:27:53,932 --> 00:27:56,067 Enid, hon... 218 00:27:58,757 --> 00:28:02,645 Hon brukade smyga över muren och tillbringa tid där ute. 219 00:28:04,216 --> 00:28:06,267 Jag vet inte varför, hon bara ville det. 220 00:28:06,369 --> 00:28:10,123 Men jag tror hon stack ut efter vi blev anfallna. 221 00:28:10,225 --> 00:28:14,380 - Är hon fortfarande där ute? - Ja. 222 00:28:14,582 --> 00:28:17,168 Vi vet inte var hon är. 223 00:28:17,470 --> 00:28:20,005 Men hon kan ta hand om sig själv. 224 00:28:21,977 --> 00:28:25,998 Och vi kan inte gå ut dit. Carl ville försöka. 225 00:28:26,100 --> 00:28:28,135 Jag stoppade honom. Jag sa att jag skulle säga till dig då. 226 00:28:28,237 --> 00:28:30,822 Och sen... jag tänkte bara att jag skulle berätta... 227 00:28:30,924 --> 00:28:33,694 - Vet du var han är nu? - Ja, han är i huset- 228 00:28:33,796 --> 00:28:36,230 -jag såg honom på verandan med Judith. 229 00:28:37,335 --> 00:28:42,158 - Jag kan hålla vakt om du vill. - De där nere vaktar stället nu. 230 00:28:42,260 --> 00:28:48,968 Det här är bara för att hålla utkik efter de andra och en signal från Glenn. 231 00:28:49,070 --> 00:28:51,104 Okej. 232 00:28:52,476 --> 00:28:54,543 Tack. 233 00:28:57,400 --> 00:28:59,818 Jag tänkte på det du sa vid stenbrottet. 234 00:28:59,920 --> 00:29:02,456 Och du har rätt. 235 00:29:02,658 --> 00:29:07,498 Jag behöver lära mig att försvara mig och min mamma och bror. 236 00:29:09,302 --> 00:29:11,386 Och det här stället. 237 00:29:12,941 --> 00:29:15,260 Kan du lära mig att skjuta? 238 00:29:24,109 --> 00:29:26,277 Där har du en måltavla. 239 00:29:32,121 --> 00:29:34,707 Slappna bara av. 240 00:29:42,472 --> 00:29:44,640 Hur mår han? 241 00:30:01,335 --> 00:30:03,336 Vad är det? 242 00:30:04,941 --> 00:30:07,092 Det är världens undergång. 243 00:30:08,847 --> 00:30:11,099 Nej, det är det inte. 244 00:30:13,821 --> 00:30:16,023 Ja, att vara rädd suger. 245 00:30:45,539 --> 00:30:48,509 Vi är fortfarande för nära. 246 00:30:48,911 --> 00:30:51,345 Vi måste bara förbi några stycken sen är vi ute. 247 00:30:51,447 --> 00:30:54,952 - Nej. - Är du redo? 248 00:30:55,054 --> 00:30:57,155 Nej, vi kan inte. 249 00:30:59,344 --> 00:31:01,430 Du kan stanna. Jag går. 250 00:31:01,532 --> 00:31:05,386 Nej. Nej! 251 00:31:05,688 --> 00:31:07,989 - Maggie. - Det är över! 252 00:31:15,687 --> 00:31:18,690 Jag brände sista bilden av honom- 253 00:31:18,792 --> 00:31:21,027 -för jag sa att jag aldrig skulle behöva den mer. 254 00:31:21,129 --> 00:31:23,913 För att jag aldrig skulle vara ifrån honom igen. 255 00:31:27,856 --> 00:31:30,023 Jag är gravid. 256 00:31:31,462 --> 00:31:34,715 Han ville inte att jag skulle gå ut dit och jag sa ja. 257 00:31:34,817 --> 00:31:37,286 Och om jag gått... 258 00:31:37,488 --> 00:31:40,640 Om jag varit med honom hade jag kanske kunnat hjälpa honom. 259 00:31:42,296 --> 00:31:44,330 Jag vet inte om han lever. 260 00:31:46,352 --> 00:31:49,972 Han hade visat det vid det här laget. Det var vad Michonne sa. 261 00:31:53,063 --> 00:31:55,900 Jag vill bara se hans ansikte. 262 00:31:56,602 --> 00:31:58,853 Det kan jag inte. 263 00:32:00,608 --> 00:32:03,728 Jag får aldrig reda på vad som kommer hända eller varför- 264 00:32:03,830 --> 00:32:06,199 -eller vad jag gjorde rätt eller fel. 265 00:32:08,621 --> 00:32:10,705 Inte längre. 266 00:32:11,843 --> 00:32:15,096 Det måste jag leva med. Du med. 267 00:32:27,300 --> 00:32:31,121 Sam, jag har bakat kakor. 268 00:32:35,714 --> 00:32:39,719 - Kan du ta upp dem hit? - Nej, Sam. 269 00:32:44,261 --> 00:32:46,280 Varför? 270 00:32:46,382 --> 00:32:51,655 - Varför vill du inte komma ner? - Jag vill bara inte gå ner dit. 271 00:32:53,409 --> 00:32:55,427 Varför? 272 00:32:56,698 --> 00:32:58,782 Jag bara... 273 00:33:03,291 --> 00:33:05,877 Här uppe är det oförändrat. 274 00:33:10,553 --> 00:33:15,159 Jag är mer än halvvägs uppe- 275 00:33:15,361 --> 00:33:18,230 -så tekniskt sett är jag på övervåningen. 276 00:33:18,432 --> 00:33:21,718 Du kan komma hit och ändå inte vara på undervåningen. 277 00:33:25,109 --> 00:33:27,578 Nej, det är okej. 278 00:33:59,347 --> 00:34:02,417 Jag tänker säga så för så är det! 279 00:34:02,519 --> 00:34:06,140 - Just nu, ja, men du kan inte... - Allt är en lögn. 280 00:34:06,242 --> 00:34:12,033 Det faktum att vi lever är ett stort skämt. Allt det här... 281 00:34:27,242 --> 00:34:29,977 Kom igen, din jävel. 282 00:34:56,689 --> 00:35:01,077 Carol sa att hon tog en av dem, men hon kunde inte hitta kroppen. 283 00:35:01,179 --> 00:35:03,864 Han måste varit där under. 284 00:35:16,586 --> 00:35:18,654 Jag vill leva. 285 00:35:20,443 --> 00:35:24,597 Jag vill att det här stället står kvar. 286 00:35:24,799 --> 00:35:26,934 Du måste leda dem. 287 00:35:28,488 --> 00:35:30,522 De behöver inte mig, Rick. 288 00:35:32,562 --> 00:35:35,749 De behöver dig. 289 00:36:02,509 --> 00:36:05,139 Det jag ville att det här stället skulle bli- 290 00:36:05,640 --> 00:36:09,040 -var det bara en omöjlig dröm? 291 00:36:13,150 --> 00:36:15,150 Nej. 292 00:37:05,506 --> 00:37:07,524 Jag kommer strax tillbaka. 293 00:37:44,535 --> 00:37:48,888 När han kommer tillbaka, kan det vara värt att nämna att- 294 00:37:48,990 --> 00:37:51,644 -Aaron eller Erin- 295 00:37:51,746 --> 00:37:55,066 -funkar på en pojke eller flicka- 296 00:37:55,168 --> 00:37:57,369 -beroende på stavningen. 297 00:38:00,443 --> 00:38:02,494 Jag säger bara det. 298 00:38:22,044 --> 00:38:24,179 Vad? 299 00:38:24,481 --> 00:38:28,486 - Jag är din avlösning. - Jag trodde det var Carols tur. 300 00:38:28,688 --> 00:38:32,559 Det var det. Jag anmälde mig frivilligt att ta hennes pass. 301 00:38:46,082 --> 00:38:48,435 Jag fick aldrig nån chans att säga det, men... 302 00:38:51,741 --> 00:38:56,514 Du skötte dig bra med lastbilen, när du sköt föraren. 303 00:38:56,616 --> 00:38:58,818 Om det inte vore för dig- 304 00:38:59,020 --> 00:39:01,754 -så kanske vi inte hade haft nån mur nu. 305 00:39:03,326 --> 00:39:05,377 Jag hade bara tur. 306 00:39:05,831 --> 00:39:10,002 Duktig eller tursam spelar ingen roll, fortsätt bara med det du gör. 307 00:39:51,954 --> 00:39:54,991 Kropparna vid gravplatsen. 308 00:39:55,293 --> 00:39:58,329 Anledningen att jag ville vänta var... 309 00:40:02,604 --> 00:40:04,788 ...var Glenn. 310 00:40:06,461 --> 00:40:08,745 Vi vet inte om han är kvar där ute. 311 00:40:09,900 --> 00:40:13,853 Och Daryl, Sasha, Abraham. 312 00:40:14,255 --> 00:40:17,040 Jag ville att de skulle vara tillbaka vid det här laget. 313 00:40:18,663 --> 00:40:21,381 Jag ville att de där sakerna skulle försvinna. 314 00:40:23,871 --> 00:40:25,956 Jag ville bara vänta. 315 00:40:30,799 --> 00:40:36,874 - Du sa att det kunde ta ett tag. - Det gjorde jag och det kan det. 316 00:40:36,976 --> 00:40:39,427 Rick, det har det redan gjort. 317 00:40:40,982 --> 00:40:45,354 De kan fortfarande vara vid liv. Vi glömmer inte bort det. 318 00:40:45,856 --> 00:40:47,940 Det är bara... 319 00:40:49,329 --> 00:40:51,863 Just nu, i denna stund- 320 00:40:53,302 --> 00:40:55,453 -är det som det är. 321 00:40:55,555 --> 00:40:58,007 "Det är så här livet ser ut nu." 322 00:41:01,231 --> 00:41:03,281 Du hörde det? 323 00:41:07,941 --> 00:41:10,827 Jag sa inte att det inte fanns en framtid. 324 00:41:13,016 --> 00:41:15,183 Det måste det göra. 325 00:41:22,882 --> 00:41:25,133 Säg att det finns mer.