1
00:00:06,523 --> 00:00:09,494
ขอบคุณ
2
00:02:50,988 --> 00:02:52,559
เอ้า รับไป
3
00:02:54,760 --> 00:02:57,631
เวรเอ๊ย ก็บอกให้รับไง
4
00:03:00,432 --> 00:03:02,603
อีนิด
5
00:03:23,331 --> 00:03:24,801
อีนิด
6
00:03:24,802 --> 00:03:27,573
เธอออกมาข้างนอกทำไม
7
00:03:29,514 --> 00:03:32,344
มีน้ำในขวดวางอยู่ตรงมุมห้อง
8
00:03:32,345 --> 00:03:34,015
หยิบแล้วก็ออกไป
9
00:04:11,100 --> 00:04:13,071
จะไม่ตอบฉันหน่อยเหรอ
10
00:04:14,702 --> 00:04:16,773
ไม่
11
00:04:19,414 --> 00:04:21,815
เกิดเรื่องอะไรที่อเล็กซานเดรีย
12
00:04:24,856 --> 00:04:27,587
เราได้ยินเสียง
13
00:04:27,597 --> 00:04:29,798
เสียงยิงปืน
14
00:04:33,469 --> 00:04:35,500
อีนิด
15
00:04:37,141 --> 00:04:40,571
เกิดเรื่องที่มันเกิดขึ้นอยู่ตลอดแหละ
16
00:04:40,572 --> 00:04:42,642
มีคนตาย
17
00:04:42,643 --> 00:04:45,213
ฝูงเข้าไปในกำแพงเหรอ
18
00:04:45,214 --> 00:04:46,584
ฝูงอะไร
19
00:04:46,585 --> 00:04:48,515
วอล์คเกอร์
20
00:04:48,525 --> 00:04:50,225
พวกมันหลุดออกมาจากในเหมือง
21
00:04:50,226 --> 00:04:52,587
เราไปล่อมันได้
แต่มีเสียงแตรดังขึ้นน่ะ
22
00:04:52,597 --> 00:04:54,497
คืออะไร
23
00:04:54,498 --> 00:04:57,168
มีคนเข้าไป
24
00:04:57,169 --> 00:04:59,370
คุณไปเถอะ
25
00:05:04,672 --> 00:05:06,912
เมียฉัน
26
00:05:06,913 --> 00:05:09,613
แม็กกี้
27
00:05:09,614 --> 00:05:11,855
ปลอดภัยหรือเปล่า
28
00:05:14,786 --> 00:05:17,427
อีนิด
29
00:05:18,567 --> 00:05:20,168
แม็กกี้ปลอดภัยหรือเปล่า
30
00:05:23,599 --> 00:05:25,740
ตอบฉันหน่อย
31
00:05:28,711 --> 00:05:31,082
อีนิด
32
00:05:31,813 --> 00:05:33,883
อีนิด
33
00:05:35,524 --> 00:05:37,755
อีนิด
34
00:05:50,610 --> 00:05:53,141
เฮ้ อีนิด
35
00:06:10,338 --> 00:06:12,469
อีนิด
36
00:07:21,737 --> 00:07:24,067
มอร์แกน
37
00:07:26,779 --> 00:07:29,140
สวัสดี
38
00:07:29,150 --> 00:07:31,379
เดี๋ยวมาคุยกันหน่อย ดีมั้ย
39
00:07:31,380 --> 00:07:33,420
เรายังไม่ได้คุยกันเลย
40
00:07:33,421 --> 00:07:35,752
โอเค
41
00:08:21,881 --> 00:08:24,952
คุณไม่ต้องขึ้นมาเฝ้าบ่อยนักก็ได้
42
00:08:24,962 --> 00:08:26,892
ไม่บ่อยหรอก
43
00:08:26,893 --> 00:08:30,164
นี่เป็นทางที่เขาจะมา
44
00:08:31,995 --> 00:08:34,966
ถ้าเขาส่งสัญญาณมา
ก็จะเป็นทางนี้น่ะ
45
00:08:34,976 --> 00:08:37,176
ใช่
46
00:08:37,177 --> 00:08:39,338
หรือว่าอาจไม่มี
47
00:08:42,779 --> 00:08:45,180
ตอนออกไปข้างนอก
48
00:08:45,190 --> 00:08:47,951
มันไม่เคยง่าย ไม่เคยปลอดภัย
49
00:08:47,961 --> 00:08:50,261
เราต้องสู้ตลอด
50
00:08:50,262 --> 00:08:53,492
แต่เราเคยเจอที่ร้ายกว่านี้มาแล้ว
51
00:08:53,493 --> 00:08:55,933
จากที่ไกลกว่านี้
52
00:08:55,934 --> 00:09:00,336
เกล็น แดริล อับราฮัม
ซาซ่า ก็จะกลับมา
53
00:09:05,278 --> 00:09:08,219
เราอาจไม่ต้องรอพวกนั้นกลับมา
54
00:09:09,850 --> 00:09:12,851
เราควรคิดหาวิธี
ล่อวอล์คเกอร์ออกไปให้ได้
55
00:09:12,861 --> 00:09:15,261
เรามีอาหาร มีน้ำให้พออยู่ได้อีกนาน
56
00:09:15,262 --> 00:09:17,632
และกำแพงก็กันอยู่
57
00:09:17,633 --> 00:09:19,194
เราค่อยๆ คิดได้
58
00:09:19,204 --> 00:09:22,134
หาทางที่ปลอดภัย แล้วก็ทำให้ดี
59
00:09:22,135 --> 00:09:26,506
เคลียร์ทางให้พวกเขา...
เดินเข้ามาได้เลย
60
00:09:30,618 --> 00:09:34,048
เมื่อวันก่อนฉันเห็นจูดิธในบ้าน
61
00:09:34,049 --> 00:09:36,220
ตอนนี้เธอเริ่ม...
62
00:09:38,961 --> 00:09:40,932
เริ่มดูเหมือนลอรี่ขึ้นเรื่อยๆ
63
00:09:41,893 --> 00:09:44,904
- ใช่
- เห็นแล้วแฮปปี้
64
00:09:46,304 --> 00:09:47,875
เหมือนกัน
65
00:11:43,171 --> 00:11:45,472
พ่อ
66
00:11:53,845 --> 00:11:57,056
ให้เธอเริ่มฝึกจากปืนสั้นก่อน
มันจะง่ายกว่า
67
00:11:57,057 --> 00:12:01,357
ปุ่มเปิดแม็กกาซีน ปุ่มล็อคสไลน์
68
00:12:01,358 --> 00:12:03,389
ล็อคเซฟตี้
69
00:12:03,399 --> 00:12:05,099
เรื่องนี้ง่ายๆ ใช่มั้ยพ่อ
70
00:12:05,100 --> 00:12:09,131
ใช่ ในแม็กไม่มีลูก
71
00:12:11,172 --> 00:12:13,603
- รังเพลิงไม่มี เห็นมั้ย
- เห็น
72
00:12:15,244 --> 00:12:18,414
สมมุติมีคนอยู่ข้างหน้า ถือปืนอยู่
73
00:12:18,415 --> 00:12:22,117
นายก็คงกลัว กลัวแน่ๆ
74
00:12:22,127 --> 00:12:26,288
ตอนนั้นเธอจะเครียด
ไม่มีเวลาคิด
75
00:12:26,298 --> 00:12:29,460
เธอจะรีบเหนี่ยวไกทันที
ที่ยกปืนไปข้างหน้า
76
00:12:31,330 --> 00:12:33,540
แต่เธอจะพลาด
77
00:12:33,541 --> 00:12:36,271
และเธอก็จะตาย
78
00:12:36,272 --> 00:12:38,513
เธอต้องยกปืนขึ้นเล็งซะก่อน
79
00:12:40,144 --> 00:12:43,015
นายต้องอดทนรอ
ให้ถึงจังหวะของนาย
80
00:12:46,256 --> 00:12:48,657
ผมขอลอง
81
00:12:54,900 --> 00:12:58,601
เฮ้ เอานิ้วออก อย่าเพิ่งไปแตะไก
82
00:12:58,611 --> 00:13:01,142
จนกว่าจะพร้อมยิง
83
00:13:11,386 --> 00:13:13,356
พกกระบอกนี้เอาไว้
84
00:13:13,357 --> 00:13:16,158
จะได้คุ้นเคย เวลามีปืนติดตัว
85
00:13:16,168 --> 00:13:18,529
ขอยิงได้มั้ยฮะ
86
00:13:18,539 --> 00:13:21,539
ยิงใส่พวกวอล์คเกอร์ก็ได้
87
00:13:21,540 --> 00:13:23,540
ไม่อะ จากรูปการตอนนี้
88
00:13:23,541 --> 00:13:25,372
กำแพงแข็งแรง
89
00:13:25,382 --> 00:13:27,412
แต่เราโชคดี ที่พวกมันกระจายกัน
90
00:13:27,413 --> 00:13:29,483
เราไม่อยากเรียกมันมารวมกัน
91
00:13:29,484 --> 00:13:32,015
งั้น ไปซ้อมยิงตรงกลางเมืองได้มั้ยล่ะ
92
00:13:32,025 --> 00:13:34,886
เพราะเสียงมันจะกระจาย
ไปทุกทิศทาง
93
00:13:34,896 --> 00:13:37,197
หรือไม่ก็ใส่ปลอกเก็บเสียง
ได้นี่นา
94
00:13:43,439 --> 00:13:46,400
แต่ว่า...
95
00:13:46,410 --> 00:13:50,142
ตอนนี้เราคงไม่อยากให้เปลือง
กระสุนเปล่าๆ นะ
96
00:13:54,914 --> 00:13:57,285
ผมแค่อยากฝึกเพิ่ม
97
00:13:58,355 --> 00:14:00,456
ได้แน่
98
00:14:17,353 --> 00:14:19,583
อ่าส์ เดี๋ยวโทษที
99
00:14:19,584 --> 00:14:21,754
เมื่อกี้ฉันทำ...
100
00:14:23,355 --> 00:14:25,496
กินโอ๊ตมิลค์มั้ยคะ
101
00:14:27,067 --> 00:14:29,628
ขอบคุณครับ ไม่เป็นไร
102
00:14:29,638 --> 00:14:32,739
คุณมาหาฉันมีอะไรเหรอ
103
00:14:36,680 --> 00:14:38,710
จะให้ฉันดูแขนหรือเปล่า
104
00:14:38,711 --> 00:14:41,212
เปล่าผมไม่ได้เป็น...
105
00:14:43,653 --> 00:14:46,224
ไม่เป็น
106
00:14:47,695 --> 00:14:50,666
ถ้าเป็นอะไรก็บอกฉันได้นะ
107
00:14:57,509 --> 00:14:59,370
มอร์แกน
108
00:14:59,380 --> 00:15:01,109
คุยกันได้มั้ย
109
00:15:01,110 --> 00:15:03,311
อ่าฮะ
110
00:15:06,352 --> 00:15:08,683
มีเรื่องอะไร
111
00:15:08,693 --> 00:15:11,694
ตอนที่ผมกลับเข้ามา...
112
00:15:13,425 --> 00:15:16,665
ผมจะขับรถบ้าน
ไปตัดหน้าฝูงวอล์คเกอร์
113
00:15:16,666 --> 00:15:19,598
แล้วก็ล่อมันไปทางอื่น
114
00:15:19,608 --> 00:15:22,808
แต่ผมเจอคนห้าคน
ที่มีตัวดับเบิ้ลยูติดอยู่บนหน้าผาก
115
00:15:22,809 --> 00:15:25,509
ขวางหน้าเอาไว้
116
00:15:25,510 --> 00:15:28,881
พวกนั้นจะฆ่าผม ยิงรถบ้านจนพัง
117
00:15:30,682 --> 00:15:34,623
แครอลบอกว่า เธอเจอคุณ
118
00:15:34,624 --> 00:15:36,623
คุณไม่ยอมฆ่าพวกนั้นให้ตาย
119
00:15:36,624 --> 00:15:39,365
คุณปล่อยพวกนั้นไปหรือเปล่า
120
00:15:41,096 --> 00:15:41,666
ใช่ผมปล่อย
121
00:15:46,538 --> 00:15:49,178
ผมไม่อยากฆ่าคนห้าคน
โดยไม่จำเป็น
122
00:15:49,179 --> 00:15:50,479
พวกนั้นเผาคนตายทั้งเป็น
123
00:15:50,480 --> 00:15:52,611
ใช่
124
00:16:03,695 --> 00:16:06,165
ทำไมคุณไม่ฆ่าผม ริค
125
00:16:06,166 --> 00:16:08,506
ตอนอยู่ คิงส์เคาน์ตี้
126
00:16:08,507 --> 00:16:11,107
ผมชักมีดใส่คุณ แทงคุณ
127
00:16:11,108 --> 00:16:12,878
ทำไมคุณไม่ฆ่าผมล่ะ
128
00:16:12,879 --> 00:16:14,779
เพราะผมช่วยคุณ
หลังออกจากโรงพยาบาลเหรอ
129
00:16:14,780 --> 00:16:16,610
เพราะผมรู้ว่าคุณเป็นยังไง
130
00:16:16,620 --> 00:16:19,651
ตอนนั้นผมจะฆ่าคุณก็ได้ทันทีที่เจอ
131
00:16:19,652 --> 00:16:21,792
ผมทำแล้ว
132
00:16:21,793 --> 00:16:23,753
แต่คุณไม่ยอมฆ่าผม
133
00:16:23,763 --> 00:16:26,964
และผมก็ได้ไปช่วย
แอรอนกับแดริล
134
00:16:30,706 --> 00:16:33,667
ถ้าสมมุติ...ถ้าผมไม่ไปช่วย
135
00:16:35,678 --> 00:16:37,949
ถ้าพวกนั้นตาย...
136
00:16:42,651 --> 00:16:45,922
ไม่แน่พวกคุณ อาจไม่มาที่นี่ก็ได้
137
00:16:47,923 --> 00:16:50,794
ผมไม่รู้หรอกว่าอะไรมันถูกต้อง
138
00:16:53,165 --> 00:16:55,635
เพราะผมก็อยากฆ่าพวกนั้น
139
00:16:55,636 --> 00:16:58,437
ผมเห็นที่พวกนั้นทำ
และจะทำต่อไป
140
00:16:59,778 --> 00:17:02,449
ผมรู้ ผมหยุดมันได้
141
00:17:06,520 --> 00:17:09,451
แต่ผมก็รู้ คนเราเปลี่ยนกันได้
142
00:17:11,823 --> 00:17:14,963
เพราะทุกคนที่นั่นอยู่นี่เคยเปลี่ยน
143
00:17:14,964 --> 00:17:18,234
ทุกชีวิต ล้วนมีค่า
144
00:17:18,235 --> 00:17:20,675
และความคิดนั่น ทำให้ผมเปลี่ยนไป
145
00:17:20,676 --> 00:17:22,837
มันพาผมกลับมา
และทำให้ผมอยู่ต่อได้
146
00:17:22,847 --> 00:17:24,747
ฉันไม่คิดว่ามันจะง่ายขนาดนั้น
147
00:17:24,748 --> 00:17:26,608
- มันไม่ง่ายเลย
- ฉันก็ไม่ได้พูด...
148
00:17:26,618 --> 00:17:28,948
ใช่ๆ ผมรู้
149
00:17:28,949 --> 00:17:31,890
ผมเคยคิดจะเลิกเชื่อแนวคิดนั่น
150
00:17:31,891 --> 00:17:34,290
แต่ผมไม่อยากเลิก
151
00:17:34,291 --> 00:17:36,122
คุณอาจต้องเลิก
152
00:17:37,533 --> 00:17:40,803
ทุกอย่างมันไม่ได้ง่ายเหมือนเดิมแล้ว
153
00:17:40,804 --> 00:17:42,934
แล้วไม่เคยง่ายตั้งแต่แรก
154
00:17:42,935 --> 00:17:45,536
ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้งั้นเหรอ
155
00:17:45,546 --> 00:17:48,707
ถึงตอนนี้แล้ว
156
00:17:48,717 --> 00:17:50,677
คิดว่าจะอยู่ได้
157
00:17:50,678 --> 00:17:52,979
โดยไม่ฆ่าใครเลยจริงๆ งั้นเหรอ
158
00:17:58,321 --> 00:18:00,862
ผมไม่รู้
159
00:18:38,847 --> 00:18:41,517
ถ้าเราหาวิธีออกไปนอกกำแพงได้
160
00:18:41,518 --> 00:18:43,988
แล้วไปเอารถที่อยู่ที่เหมือง
161
00:18:43,989 --> 00:18:45,659
ก็ใช้รถล่อพวกมันไปได้
162
00:18:45,660 --> 00:18:48,030
ตั้งจุดเฝ้าระวังเพิ่ม
163
00:18:48,031 --> 00:18:49,992
และวางแผนการยิงปืนกับพลุไฟ
164
00:18:50,002 --> 00:18:53,063
เพื่อลากมันออกไปทุกทิศทุกทาง
165
00:18:53,073 --> 00:18:54,633
งั้นเราต้องให้ทุกคนมาช่วยกัน
166
00:18:54,634 --> 00:18:58,544
คาร์ล ทาร่า โรซิตา แครอล
167
00:18:58,545 --> 00:19:00,506
แล้วคนอื่นๆ ล่ะ
168
00:19:00,516 --> 00:19:03,446
ตอนนี้เอาแค่ พวกเราก่อนดีกว่านะ
169
00:19:03,447 --> 00:19:05,348
จริงเหรอ
170
00:19:05,358 --> 00:19:09,119
ถ้าเรามีเวลา พาพวกเขาไปด้วยก็ได้
171
00:19:09,129 --> 00:19:12,231
แต่เรายังไม่ได้พัก
หายใจหายคอกันเลย
172
00:19:12,931 --> 00:19:15,632
จริงเหรอ
173
00:19:17,073 --> 00:19:20,403
พวกเราอยู่ในนี้กัน
174
00:19:20,404 --> 00:19:22,845
เราก็หายใจกันอยู่นี่ไง
175
00:19:24,075 --> 00:19:26,646
เรื่องอื่นมันเป็นแค่ข้ออ้าง
176
00:19:32,959 --> 00:19:35,129
เดียนน่า
177
00:19:35,130 --> 00:19:37,060
ริค
178
00:19:37,061 --> 00:19:39,401
นั่นอะไร
179
00:19:39,402 --> 00:19:43,002
แผนเพื่อขยายเมือง
180
00:19:43,003 --> 00:19:45,804
ตอนนี้เรามีเรื่องอื่น
ที่ต้องทำอยู่แล้วนี่
181
00:19:45,814 --> 00:19:48,614
ฉันรู้
182
00:19:48,615 --> 00:19:52,186
นี่สำหรับอเล็กซานเดรีย
หลังจากนี้
183
00:19:52,187 --> 00:19:53,986
เพราะไม่ว่ายังไง
184
00:19:53,987 --> 00:19:56,758
พวกเราก็ต้องอยู่กันต่อไป
185
00:20:03,031 --> 00:20:06,001
พอฟันเข้าไปโดนแล้ว
อย่าเพิ่งดึงกลับ
186
00:20:06,002 --> 00:20:08,502
- เพราะมันจะติด
- ติดเหรอ
187
00:20:08,503 --> 00:20:10,504
เหมือนตอนที่ใช้ขวานตัดต้นไม้
188
00:20:10,514 --> 00:20:12,114
แต่มีดฟันกระดูกง่ายกว่า
189
00:20:12,115 --> 00:20:14,945
งั้นมันต้องทำยังไงล่ะ
190
00:20:14,946 --> 00:20:16,986
เราต้องเฉือนมีดลงข้างล่าง
ออกจากแผลเป็น
191
00:20:16,987 --> 00:20:18,586
จังหวะต่อเนื่องครั้งเดียว
192
00:20:18,587 --> 00:20:21,187
ไม่ให้มีดติดกระดูกแบบนี้
193
00:20:21,188 --> 00:20:24,189
เห็นมั้ย
194
00:20:33,173 --> 00:20:35,143
เฮ้
195
00:20:35,144 --> 00:20:38,244
ผมเป็นมือใหม่ในเรื่องอาวุธ
และใกล้ๆ ผม
196
00:20:38,245 --> 00:20:40,646
มีคนใส่รองเท้าแบบเปิดนิ้วอยู่นะ
197
00:20:40,656 --> 00:20:43,787
ถูกต้อง งั้นตั้งใจหน่อย
198
00:20:48,529 --> 00:20:51,430
นายจะกลัวอะไรนักหนาฮะ
199
00:20:52,971 --> 00:20:54,701
กลัวว่าจะตายอะ
200
00:20:54,702 --> 00:20:56,602
ตายน่ะมันง่าย
201
00:20:56,612 --> 00:20:59,674
ทุกอย่างจบ นายตาย
202
00:20:59,684 --> 00:21:02,245
แต่ถ้าคนรอบตัวนายตาย
203
00:21:02,255 --> 00:21:04,485
มันจะแย่กว่า
204
00:21:05,616 --> 00:21:07,156
เพราะนายยังต้องอยู่ต่อ
205
00:21:07,157 --> 00:21:11,157
ต้องรับรู้ว่าพวกเขาตาย
206
00:21:11,158 --> 00:21:13,359
แต่นายยังต้องอยู่
207
00:21:14,770 --> 00:21:18,300
ที่นายควรกลัวคือการมีชีวิต
208
00:21:18,301 --> 00:21:22,313
ต้องทน เพราะนายไม่สามารถ
ช่วยพวกเขาให้รอดได้
209
00:21:25,114 --> 00:21:27,485
ทนอยู่ต่อไม่ไหวเหรอ
210
00:21:28,615 --> 00:21:30,216
นายจะยืนกลัวเสียงพวกนั้น
211
00:21:30,226 --> 00:21:32,757
หรือจะให้ฉันกลับไปสอนต่อ
212
00:21:38,129 --> 00:21:40,200
มาลองใหม่อีกรอบนึง
213
00:22:15,054 --> 00:22:17,354
214
00:22:17,355 --> 00:22:19,054
นายทำบ้าอะไรของนายน่ะ
215
00:22:19,055 --> 00:22:21,255
ชู่วว์
216
00:22:21,256 --> 00:22:23,857
ฉันจะพาเธอกลับบ้าน
217
00:22:23,867 --> 00:22:25,398
ฉันไม่รู้จักนาย
218
00:22:28,039 --> 00:22:30,000
เธอเอาน้ำให้ฉันทำไม
219
00:22:31,310 --> 00:22:33,240
ฉันมีน้ำ และนายต้องกิน
220
00:22:33,241 --> 00:22:35,381
แต่ใช่ว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน
221
00:22:35,382 --> 00:22:38,352
ไม่ใช่หรอก ฉันทำไป
เพื่อแม็กกี้
222
00:22:38,353 --> 00:22:40,153
ยังไง
223
00:22:40,154 --> 00:22:42,885
เขาไม่มีทางทิ้งเธอเอาไว้
224
00:22:42,895 --> 00:22:44,795
เขาคงไม่อยาก ให้ฉันทิ้งเธอไว้
225
00:22:44,796 --> 00:22:47,226
เราจะกลับไป
226
00:22:47,227 --> 00:22:49,196
ฉันก็ไม่ได้เป็นเพื่อนกับเมียนาย
227
00:22:49,197 --> 00:22:52,198
ฉันจะไม่พูดเรื่องนี้อีกแล้วนะ
228
00:22:52,199 --> 00:22:54,238
ฉันจะไม่ทิ้งเธอไว้นี่
229
00:22:54,239 --> 00:22:55,970
เราจะไปแล้ว
230
00:22:56,810 --> 00:22:58,241
ไม่
231
00:23:15,968 --> 00:23:18,939
เอาปืนมานี่ อีนิด
232
00:23:20,740 --> 00:23:23,041
หันหลังแล้วเดินออกไป
233
00:23:25,382 --> 00:23:27,352
ฉันรู้เธอไม่ยิงหรอก
234
00:23:27,353 --> 00:23:30,024
ยิงแน่ ถ้านายไม่ไป
235
00:23:33,725 --> 00:23:35,926
ปล่อยมือ
236
00:23:37,437 --> 00:23:40,298
ไอ้บ้าเอ๊ย
237
00:23:40,308 --> 00:23:42,709
เอาปืนจ่อ แล้วยังจะด่าฉันอีกเหรอ
238
00:23:47,281 --> 00:23:48,910
ไปเร็ว
239
00:23:48,911 --> 00:23:50,951
ออกข้างหลัง เดินไปตามตรอก
240
00:23:50,952 --> 00:23:52,752
ขึ้นถนนใหญ่ ให้เห็นชัดๆ
241
00:23:52,753 --> 00:23:55,453
ทำไมล่ะ
242
00:23:55,454 --> 00:23:57,794
เพราะพวกมันครึ่งนึงแตกฝูง
243
00:23:57,795 --> 00:23:59,725
และกำลังไปพังบ้านเรา
244
00:24:00,936 --> 00:24:03,097
เธอคงไม่รู้มั้ง
245
00:24:05,008 --> 00:24:06,668
นำทางไป
246
00:24:53,877 --> 00:24:56,238
ท่าทางคุณต้องมีคนมาช่วย
247
00:25:01,120 --> 00:25:06,222
ผมว่า เราน่าจะหาอะไรมาเสริมกำแพง
สักหน่อยจะดีกว่านะ
248
00:25:28,091 --> 00:25:30,092
อะไร
249
00:25:34,634 --> 00:25:37,665
คิดว่าเมียนาย ไม่อยากให้ฉันฆ่าเหรอ
250
00:26:03,165 --> 00:26:05,736
ลูกโป่งเอาไปล่อพวกมันได้
251
00:26:10,448 --> 00:26:12,919
มีถ่านฮีเลี่ยมอยู่ในพงหญ้า
252
00:26:13,689 --> 00:26:16,190
กับลูกโป่งแล้วก็เชือก
253
00:26:36,118 --> 00:26:39,389
ไม่เป็นไรหรอก ถ้ากำแพงเรายังกันได้
254
00:26:43,221 --> 00:26:46,592
รู้มั้ยพวกเรากลัวคุณมากเลย
ตอนเห็นคุณครั้งแรก
255
00:26:46,602 --> 00:26:48,563
ผมรู้
256
00:26:51,734 --> 00:26:54,035
ผมกลัวคุณแทบตาย
257
00:26:54,045 --> 00:26:56,775
ทั้งเครา...
258
00:26:56,776 --> 00:26:58,776
แล้วก็ สายตาที่คุณ...
259
00:26:58,777 --> 00:27:02,188
เห็นสิ่งที่เราไม่เคยเห็น...
260
00:27:02,189 --> 00:27:05,019
ซ่อนอยู่ตามมุมมืด
261
00:27:05,020 --> 00:27:06,990
แล้วมันก็จริง
262
00:27:11,262 --> 00:27:15,804
ที่นี่ ทุกอย่างมันช้า
263
00:27:17,575 --> 00:27:21,075
แล้วอยู่ดีๆ มันก็เร็วจนรับไม่ทัน
264
00:27:21,076 --> 00:27:22,917
เร็วเกิน
265
00:27:24,217 --> 00:27:26,988
แต่อย่าสิ้นหวังกับเรา
266
00:27:38,703 --> 00:27:40,934
เธออยู่กับใครเหรอที่บ้าน
267
00:27:42,145 --> 00:27:44,475
ไม่ใช่บ้านฉัน
268
00:27:49,848 --> 00:27:52,619
ฉันอยู่ที่บ้านโอลิเวีย
269
00:27:53,619 --> 00:27:57,391
แต่ ฉันอยู่ตัวคนเดียว
270
00:27:58,761 --> 00:28:01,062
กำพร้าเพราะวอล์คเกอร์
271
00:28:06,604 --> 00:28:08,844
ฉันด้วย
272
00:28:08,845 --> 00:28:11,346
น่าจะใช่
273
00:28:13,387 --> 00:28:15,858
มันก็อย่างนี้แหละ
274
00:28:28,403 --> 00:28:30,243
ฉันรู้นะว่าเธอกลัวน่ะ
275
00:28:30,244 --> 00:28:32,414
ฉันไม่กลัว
276
00:28:32,415 --> 00:28:34,885
กลัว เธอกลัว
277
00:28:34,886 --> 00:28:37,186
เธอไม่อยากต้องเสียอะไรไปอีก
278
00:28:37,187 --> 00:28:41,357
เธอก็เลยถอดใจพูดว่า
"มันก็อย่างนี้แหละ"
279
00:28:41,358 --> 00:28:45,699
- ไม่ต้องมาสอนฉันหรอกน่า
- ฉันว่าต้องสอนนะ
280
00:28:45,700 --> 00:28:48,031
เธอให้เกียรติคนตายด้วยการอยู่ต่อ
281
00:28:49,201 --> 00:28:51,432
ถึงแม้เธอจะกลัว
282
00:28:52,473 --> 00:28:55,714
เธออยู่ต่อแทนคนพวกนั้น
283
00:28:56,874 --> 00:28:59,514
คิดว่าพ่อแม่อยากให้เธอ...
284
00:28:59,515 --> 00:29:01,715
ถือปืนไปทั่ว เพราะเธอกลัวเหรอ
285
00:29:01,716 --> 00:29:03,757
ไม่ต้องคุยก็ได้
286
00:29:09,900 --> 00:29:12,130
ไม่ต้องพูดก็ได้
287
00:29:32,459 --> 00:29:34,699
อืม เวรกรรม
288
00:30:12,755 --> 00:30:14,915
เยอะมาก
289
00:30:32,012 --> 00:30:34,113
หยุด
290
00:30:35,054 --> 00:30:36,853
ฉันบอกให้หยุด
291
00:30:36,854 --> 00:30:39,155
ทำไมเล่า
292
00:30:43,827 --> 00:30:46,528
โลกใบนี้มันอยากจะตาย
293
00:30:48,739 --> 00:30:50,969
เราก็ควรปล่อยให้มันตาย
294
00:30:50,970 --> 00:30:53,471
ไม่
295
00:30:53,481 --> 00:30:55,811
ผิดแล้ว
296
00:30:55,812 --> 00:30:57,743
เราไม่ควรปล่อย ให้โลกนี้ตาย
297
00:30:59,083 --> 00:31:02,123
และฉันจะไม่ปล่อยให้เธอตายเด็ดขาดด้วย
298
00:31:02,124 --> 00:31:04,886
ฉันมั่นใจว่าเมียคุณต้องให้อภัย
299
00:31:04,896 --> 00:31:06,996
ฉันไม่ได้ทำเพื่อเขาแล้ว
300
00:31:08,927 --> 00:31:11,497
นี่ กำแพงเรายังอยู่
301
00:31:11,498 --> 00:31:14,068
บ้านข้างใน ก็ยังอยู่
302
00:31:14,069 --> 00:31:16,610
ที่เหลือเราจะหาเอา
303
00:31:17,511 --> 00:31:19,741
โอเค
304
00:31:29,495 --> 00:31:31,796
เวรแล้วไง
305
00:31:41,080 --> 00:31:42,940
สเปนเซอร์
306
00:31:42,941 --> 00:31:46,312
สเปนเซอร์ สเปนเซอร์ กลับมานี่
307
00:31:48,183 --> 00:31:49,823
ทาร่า
308
00:31:53,755 --> 00:31:55,126
สเปนเซอร์
309
00:31:55,826 --> 00:31:58,127
สเปนเซอร์ กลับมานี่เดี๋ยวนี้
310
00:32:01,168 --> 00:32:03,809
สเปนเซอร์ เร็วๆ เข้า
311
00:32:14,653 --> 00:32:16,854
ไป รีบไปต่อ
312
00:32:16,864 --> 00:32:18,894
- เร็วเข้า
- ยูจีน...
313
00:32:18,895 --> 00:32:20,895
บอกให้แม็กกี้ กับโรซิต้า
ยิงปืนตรงที่เฝ้าอยู่
314
00:32:20,896 --> 00:32:22,996
- ทำไมล่ะ
- ไปเถอะน่า
315
00:32:22,997 --> 00:32:26,268
- ไม่ได้ทาร่า ผมไม่เห็นว่ามันจะช่วย...
- ไปเดี๋ยวนี้
316
00:32:33,651 --> 00:32:35,452
สเปนเซอร์ ลุกขึ้นเร็ว
317
00:33:13,607 --> 00:33:15,838
ขึ้นมา
318
00:33:23,121 --> 00:33:27,592
ทาร่า คุณเกือบตาย
เพราะพวกนี้มาทีนึงแล้วนะ
319
00:33:27,593 --> 00:33:28,962
ฮะ
320
00:33:28,963 --> 00:33:30,824
คุณทำบ้าอะไรคิดบ้างมั้ย
321
00:33:33,165 --> 00:33:36,336
รองเท้าหายไปข้างนึง เวรเอ๊ย
322
00:33:37,637 --> 00:33:40,077
นาย คิดบ้าอะไรเนี่ยฮะ
323
00:33:40,078 --> 00:33:43,309
ผมแค่อยากจะช่วย
ผมจะออกไปขับรถ ล่อพวกมันไปอะ
324
00:33:43,319 --> 00:33:47,220
แล้วนายเคยไต่เชือกแบบนั้นหรือเปล่าฮะ
325
00:33:49,351 --> 00:33:52,362
ถ้าอยากจะช่วย
ก็อย่าให้เราต้องมาช่วยแบบนี้
326
00:33:52,363 --> 00:33:55,163
ถ้าคิดอะไรได้ ก็ให้มาบอกผม
327
00:33:55,164 --> 00:33:58,335
แล้วคุณจะฟังผมเหรอ
328
00:34:11,350 --> 00:34:13,690
มีอะไรหรือเปล่าคะ
329
00:34:13,691 --> 00:34:15,592
จัดการแล้ว
330
00:34:17,192 --> 00:34:19,833
ไม่มีอะไรแล้ว
331
00:34:31,048 --> 00:34:32,949
โพยน่ะ
332
00:34:37,090 --> 00:34:39,320
ใช่
333
00:34:39,321 --> 00:34:41,861
คุณเห็นแล้ว คงไม่เชื่อมือฉัน
334
00:34:41,862 --> 00:34:44,232
ผมเชื่อน่ะ
335
00:34:44,233 --> 00:34:46,733
คุณก็ต้องเชื่ออยู่แล้ว
336
00:34:46,734 --> 00:34:49,505
คุณไม่ต้องเชื่อ ผมเชื่อเอง
337
00:34:50,406 --> 00:34:52,876
คุณด้วยนะ
338
00:34:52,877 --> 00:34:56,148
ตกลงจะบอกมั้ยว่า
คุณมาทำไมน่ะ
339
00:34:57,689 --> 00:35:01,189
ที่นี่มียาปฏิชีวนะให้ใช้มากแค่ไหน
340
00:35:01,190 --> 00:35:04,391
ก็เยอะอยู่
341
00:35:05,232 --> 00:35:07,462
ผมมีแผลที่ต้องทำ
342
00:35:07,463 --> 00:35:09,432
แต่ไม่รู้ว่ามันติดเชื้อรึเปล่านะ
343
00:35:09,433 --> 00:35:11,403
ผมไม่อยากให้ต้องเปลืองยา
โดยไม่จำเป็น
344
00:35:11,404 --> 00:35:12,934
ตามสูตร
345
00:35:12,935 --> 00:35:16,506
มีไข้ ตัวร้อน หนอง เจ็บ ผื่นแดง...
346
00:35:18,477 --> 00:35:21,347
อืม...
347
00:35:21,348 --> 00:35:23,949
บอกผมมาให้ได้
348
00:35:28,731 --> 00:35:30,262
บวมช้ำ
349
00:35:33,433 --> 00:35:35,504
มาฉันดูแขนให้
350
00:35:36,474 --> 00:35:38,474
ที่เมื่อเช้าผมไม่เข้ามา
351
00:35:38,475 --> 00:35:40,475
เพราะไม่อยากให้คุณต้องไปยุ่งกับ
352
00:35:40,476 --> 00:35:44,377
เรื่องที่คุณ อาจจะไม่อยากจะยุ่งด้วย
353
00:35:44,387 --> 00:35:46,418
มันคือความลับ
354
00:35:50,090 --> 00:35:52,390
ไม่ใช่แผลของผม
355
00:36:48,003 --> 00:36:50,904
- หวัดดี
- ว่าไง
356
00:36:50,914 --> 00:36:52,574
ฉันรู้ว่าคุณเพิ่งดูจูดิธไปเมื่อเช้า
357
00:36:52,575 --> 00:36:54,375
แต่พอเกิดเรื่องสเปนเซอร์
358
00:36:54,385 --> 00:36:55,985
ต้องหาคนไปเฝ้าเพิ่ม
359
00:36:55,986 --> 00:36:57,416
โอ้ ไม่มีปัญหา
360
00:36:57,417 --> 00:36:58,856
หรือคุณจะให้ฉันไปเฝ้าแทน
361
00:36:58,857 --> 00:37:00,518
ไม่ ฉันจะเป็นคนไปเฝ้า
362
00:37:01,488 --> 00:37:02,988
พวกมันอยู่ข้างนอกเต็มเลยนะ
363
00:37:02,989 --> 00:37:06,429
ตรงนั้นมองเห็นทุกอย่าง ข้างในด้วย
364
00:37:06,430 --> 00:37:08,930
งั้นฉันขอล็อคบ้านก่อน
365
00:37:08,931 --> 00:37:10,371
- คุณรอหน่อยได้มั้ย
- อืม ฮึ
366
00:37:10,372 --> 00:37:12,272
- เข้ามาสิ
- ได้
367
00:37:23,557 --> 00:37:25,658
แครอล
368
00:37:28,529 --> 00:37:29,558
แครอล
369
00:37:29,559 --> 00:37:32,530
ว่าไง แซม
370
00:37:34,401 --> 00:37:36,702
แซม
371
00:37:38,073 --> 00:37:40,073
จะเป็นยังไง ถ้าเราทนอยู่ไม่ได้อะ
372
00:37:40,074 --> 00:37:43,384
เธอก็ต้องทรมานไง
373
00:37:43,385 --> 00:37:46,186
ลงมาข้างล่างได้มั้ย
ฉันไม่ได้ยินเลย
374
00:37:47,687 --> 00:37:50,927
คนพวกนั้นที่เข้ามา
375
00:37:50,928 --> 00:37:53,229
เป็นปีศาจหรือเปล่าอะ
376
00:37:55,100 --> 00:37:57,430
พ่อผมเป็นปีศาจรึเปล่า
377
00:37:57,440 --> 00:37:59,040
ห๋า
378
00:37:59,041 --> 00:38:01,502
ถ้าเราฆ่าคนตาย
379
00:38:01,512 --> 00:38:04,713
เราจะกลายเป็นปีศาจรึเปล่าอะ
380
00:38:06,644 --> 00:38:10,286
การฆ่าคนเท่านั้น ที่ทำให้เรา
ไม่กลายเป็นปีศาจ
381
00:38:22,701 --> 00:38:25,711
- ขอบคุณมากนะ
- ได้เลย ไม่เป็นไร
382
00:38:25,712 --> 00:38:28,813
จ๊ะ บ๊ายบาย
383
00:38:38,457 --> 00:38:40,858
คุณขังใครไว้ในกรงนั่น
384
00:39:28,497 --> 00:39:30,767
นี่ เห็นเดนิสมั้ย
385
00:39:30,768 --> 00:39:32,528
ไม่อะ
386
00:39:38,511 --> 00:39:40,382
เดี๋ยวผมมานะ
387
00:39:42,753 --> 00:39:44,813
คอยเดี๋ยว
388
00:39:44,823 --> 00:39:47,323
ผมขอโทษด้วย เรื่องเมื่อกี้นี้
389
00:39:47,324 --> 00:39:50,155
- คือตอนนั้นผม...
- คุณงี่เง่า เรารู้ดี
390
00:39:50,156 --> 00:39:53,766
จะบอกว่าที่คุณช่วยเขาไว้
มันไม่จำเป็น
391
00:39:53,767 --> 00:39:56,567
ฉันรู้
392
00:39:56,568 --> 00:39:59,108
คุณอาจจะตายได้
393
00:39:59,109 --> 00:40:00,609
ก็อยากบอกนะ ว่าฉันคิดแล้ว
394
00:40:00,610 --> 00:40:02,640
แต่ไม่เลย
395
00:40:02,641 --> 00:40:04,880
คุณทำไปเพราะแบบนั้นเหรอ
396
00:40:04,881 --> 00:40:07,082
เพราะคุณไม่ได้คิดอะไรเลย
397
00:40:09,223 --> 00:40:12,524
ไม่อะ เราไม่ทำกันแบบนั้น
398
00:40:12,525 --> 00:40:14,725
เราต้องคอยช่วยกันสิ
399
00:40:15,866 --> 00:40:18,327
ริค คุณช่วยลูกฉันไว้
400
00:40:18,337 --> 00:40:20,767
ขอบคุณ
401
00:40:20,768 --> 00:40:22,838
ต้องขอบคุณทาร่าเขา
402
00:40:22,839 --> 00:40:25,009
ฉันขอบคุณแล้ว
403
00:40:28,251 --> 00:40:30,382
ตอนนี้ ฉันขอบคุณ คุณ
404
00:40:31,312 --> 00:40:34,222
ที่สเปนเซอร์ทำเนี่ย มันโง่มากเลย
405
00:40:34,223 --> 00:40:36,323
เรื่องนั้นฉันไม่เถียง
406
00:40:36,324 --> 00:40:39,294
- อย่างน้อยเขาก็ลอง
- ไม่ใช่อย่างนั้น
407
00:40:39,295 --> 00:40:41,626
ผมจะทำก็ได้
408
00:40:41,636 --> 00:40:43,636
มันมีโอกาส
409
00:40:43,637 --> 00:40:45,698
ยังไง
410
00:40:45,708 --> 00:40:49,238
มันมีช่อง ตอนที่วอล์คเกอร์เข้าไปรุมเขา
411
00:40:49,239 --> 00:40:51,740
ผมจะกระโดดออกไปข้างนอก
412
00:40:51,750 --> 00:40:53,680
แล้วก็วิ่งไปขึ้นรถเลย ก็ยังได้
413
00:40:53,681 --> 00:40:55,312
แล้วขับล่อพวกมันออกไป
414
00:40:55,322 --> 00:40:58,783
ผมจะทำก็ได้
และสเปนเซอร์ก็คงตาย
415
00:40:58,793 --> 00:41:00,954
แต่ว่าคุณไม่ทำ
416
00:41:00,964 --> 00:41:03,395
ทำไม
417
00:41:04,665 --> 00:41:07,396
ผมช่วยเขา เพราะเขาเป็นลูกคุณ
418
00:41:09,237 --> 00:41:11,508
คุณตอบผิด
419
00:41:55,406 --> 00:41:57,636
นั่นเกล็น นั่นเกล็น
420
00:42:00,758 --> 00:42:04,959
www.thaisubtitle.com
421
00:42:08,761 --> 00:42:12,963
บรรยายไทยโดย
patamon_th, Rugga