1 00:00:00,319 --> 00:00:03,462 Anteriormente em The Walking Dead... 2 00:00:03,626 --> 00:00:06,049 Aquela saída os mandará na nossa direção. 3 00:00:06,060 --> 00:00:08,923 Vamos força-los para oeste, para longe da comunidade. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,081 Seguirão um caminho se algo os atrair. 5 00:00:12,035 --> 00:00:13,362 Quieto. 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,029 Fique quieto. 7 00:00:16,244 --> 00:00:18,728 Volte e conte aos outros o que houve. 8 00:00:19,433 --> 00:00:20,915 Eles atravessaram o muro. 9 00:00:21,538 --> 00:00:22,961 Estão matando as pessoas. 10 00:00:23,673 --> 00:00:26,704 Vão embora. Meu pessoal têm armas. 11 00:00:26,935 --> 00:00:28,330 Vocês não tem. 12 00:00:45,008 --> 00:00:46,308 Tente de novo. 13 00:00:46,422 --> 00:00:49,175 Tobin, não parou. Ilumine, entendeu? 14 00:00:51,138 --> 00:00:52,451 Tobin! 15 00:00:53,076 --> 00:00:54,738 - Michonne. - Pode deixar. 16 00:00:57,140 --> 00:01:00,991 Droga! Foi a metade. Deus, foi mais da metade. 17 00:01:00,992 --> 00:01:04,321 É só mantermos a dianteira. Eles andam, nós corremos. 18 00:01:04,498 --> 00:01:06,246 - Rick. - Estou aqui. 19 00:01:06,247 --> 00:01:07,775 O que está havendo aí? 20 00:01:08,361 --> 00:01:11,158 Metade se separou. Foram em direção a Alexandria. 21 00:01:14,987 --> 00:01:16,338 Na sua direção? 22 00:01:16,712 --> 00:01:18,028 Estamos na frente. 23 00:01:18,063 --> 00:01:20,279 É uma buzina alta, vinda do leste. 24 00:01:20,314 --> 00:01:21,875 Não para. 25 00:01:22,411 --> 00:01:24,189 Vou acelerar e voltar. 26 00:01:24,190 --> 00:01:26,091 Está sob controle. Prossiga. 27 00:01:26,892 --> 00:01:28,343 Precisarão da nossa ajuda. 28 00:01:28,344 --> 00:01:30,394 Temos que manter a manada em movimento. 29 00:01:30,429 --> 00:01:32,039 Não quando dá errado. 30 00:01:32,066 --> 00:01:35,210 Se o resto da manada virar, vai piorar tudo. 31 00:01:37,375 --> 00:01:38,738 Daryl? 32 00:01:39,629 --> 00:01:41,304 Eu escutei. 33 00:01:49,801 --> 00:01:51,186 Nicholas. 34 00:01:53,766 --> 00:01:55,122 Tudo bem? 35 00:01:55,157 --> 00:01:56,629 Meu tornozelo. 36 00:01:56,630 --> 00:01:59,752 Certo, venha cá. Segure-se. Vamos. 37 00:01:59,753 --> 00:02:01,296 Vamos. 38 00:02:02,068 --> 00:02:03,630 Está vindo de casa. 39 00:02:03,863 --> 00:02:05,814 - Só pode ser. - Ele fez isso. 40 00:02:06,574 --> 00:02:08,705 Ele nos trouxe para cá para morrer. 41 00:02:08,706 --> 00:02:11,201 - Ele matou Carter. - Carter já estava morto. 42 00:02:11,202 --> 00:02:13,744 Agora estão em perigo lá e estamos acabados. 43 00:02:13,914 --> 00:02:16,805 - Estamos condenados. - Ei, acalme-se. 44 00:02:16,806 --> 00:02:18,174 Do que está falando? 45 00:02:18,175 --> 00:02:21,382 Estamos acabados. E é culpa dele. 46 00:02:21,383 --> 00:02:23,407 Cale-se e ande. 47 00:02:24,141 --> 00:02:25,530 Vamos. 48 00:02:33,916 --> 00:02:36,216 - Droga. - Certo, escutem. 49 00:02:36,217 --> 00:02:37,782 Eis o novo plano. 50 00:02:37,783 --> 00:02:41,329 Eu volto, pego o trailer e dou a volta pela floresta. 51 00:02:41,330 --> 00:02:44,440 Chegarei antes deles lá. Posso afastá-los novamente. 52 00:02:44,441 --> 00:02:46,430 O trailer está a 1,5 km. Vou junto. 53 00:02:46,465 --> 00:02:48,292 Eu cuido disso. Volte para casa. 54 00:02:48,556 --> 00:02:50,014 Podem precisar de você lá. 55 00:02:50,049 --> 00:02:51,760 Glenn, Michonne. 56 00:02:53,818 --> 00:02:56,559 Se algo aparecer, matem. 57 00:02:56,560 --> 00:02:58,746 Não se escondam ou esperem. Continuem. 58 00:02:58,747 --> 00:03:00,600 Vou junto. Não conseguirá sozinho. 59 00:03:00,601 --> 00:03:02,847 - Glenn, eu consigo. - Precisa me ajudar. 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,922 - Precisamos levá-los de volta. - Sim. 61 00:03:05,378 --> 00:03:09,258 O problema é que nem todos conseguirão. 62 00:03:09,259 --> 00:03:10,990 - Rick. - Tentem salvá-los, 63 00:03:11,071 --> 00:03:13,522 mas se eles não aguentarem, vocês continuam. 64 00:03:13,557 --> 00:03:16,409 Precisam continuar. Façam de tudo para voltar. 65 00:03:26,943 --> 00:03:28,322 Meu Deus! 66 00:03:31,217 --> 00:03:32,935 Deus! 67 00:03:54,211 --> 00:03:56,921 A buzina parou. Ótimo. 68 00:04:10,912 --> 00:04:12,489 Voltem em segurança. 69 00:04:26,538 --> 00:05:01,476 Tradutor: Philipe Franco The Walking Dead S06E03 Thank You 74 00:05:03,718 --> 00:05:06,555 Estamos à frente deles. 10 minutos. 75 00:05:06,724 --> 00:05:08,356 20, talvez. 76 00:05:09,400 --> 00:05:12,552 Mantemos o ritmo, todos voltaremos para casa. 77 00:05:13,622 --> 00:05:16,535 E se não mantivermos, é o fim, certo? 78 00:05:17,641 --> 00:05:19,529 Nem sabemos o que nos aguarda. 79 00:05:19,530 --> 00:05:22,032 Ficará tudo bem. Temos muros por um motivo. 80 00:05:22,168 --> 00:05:25,246 Aquele som. Talvez alguém tenha atravessado. 81 00:05:25,247 --> 00:05:27,089 Podemos estar voltando para nada. 82 00:05:27,717 --> 00:05:29,331 Minha esposa está lá. 83 00:05:31,293 --> 00:05:32,859 A minha também. 84 00:05:32,991 --> 00:05:35,470 Não se preocupe com o que deu errado. 85 00:05:35,950 --> 00:05:37,589 Pense em como fazer dar certo. 86 00:05:37,590 --> 00:05:40,365 Estamos indo na mesma direção que todo o resto. 87 00:05:40,366 --> 00:05:41,855 Vamos cruzar com algo. 88 00:05:41,856 --> 00:05:43,694 Cruzaremos com muitas coisas 89 00:05:43,695 --> 00:05:45,332 e acabaremos com elas. 90 00:05:46,308 --> 00:05:47,808 Não temos escolha. 91 00:05:48,163 --> 00:05:50,056 Precisamos continuar. 92 00:06:05,065 --> 00:06:06,691 Fiquem aqui. 93 00:06:06,692 --> 00:06:08,994 Atirem apenas se necessário. 94 00:06:22,425 --> 00:06:25,117 Vamos. É com a gente. 95 00:06:53,669 --> 00:06:55,127 Sturgess! 96 00:07:52,830 --> 00:07:54,658 Sei o que significa. 97 00:08:00,378 --> 00:08:03,837 Precisamos continuar, certo? 98 00:08:06,432 --> 00:08:08,980 Já fizemos 8 quilômetros? 99 00:08:09,144 --> 00:08:12,019 Mais ou menos por aí. Por que a pergunta? 100 00:08:12,020 --> 00:08:15,208 No próximo cruzamento, damos a volta e retornamos. 101 00:08:15,209 --> 00:08:17,391 O plano é prosseguir mais 24 km. 102 00:08:17,426 --> 00:08:20,047 Vou mudar o plano. 8 vão ter que dar. 103 00:08:20,048 --> 00:08:23,569 O número mágico é 30. É a missão. 104 00:08:23,786 --> 00:08:26,661 Assim vão mastigar guaxinins doentes 105 00:08:26,662 --> 00:08:29,126 pelo resto de suas vidas, e não a gente. 106 00:08:29,341 --> 00:08:31,681 Se quiser voltar, não podemos impedir. 107 00:08:32,302 --> 00:08:34,819 Mas sem você, eles podem nos deter. 108 00:08:57,829 --> 00:08:59,193 Tenho fé em vocês. 109 00:08:59,838 --> 00:09:02,308 - Daryl! - Não faça isso, cara! 110 00:09:34,076 --> 00:09:36,021 - Posso dar uma olhada? - Por favor. 111 00:09:38,414 --> 00:09:39,881 Está ruim? 112 00:09:41,375 --> 00:09:44,704 - Está de acordo com o esperado. - Eu não esperava por isso. 113 00:09:51,360 --> 00:09:53,179 Há quanto tempo é casado? 114 00:09:53,495 --> 00:09:55,174 Três meses. 115 00:09:56,534 --> 00:09:58,474 Ela não era minha esposa antes. 116 00:09:59,057 --> 00:10:00,555 Como se conheceram? 117 00:10:01,527 --> 00:10:04,325 Foi no início. 118 00:10:05,397 --> 00:10:06,802 Aaron me encontrou. 119 00:10:07,338 --> 00:10:10,084 Eu estava sozinho, tinha perdido tudo. 120 00:10:10,416 --> 00:10:11,863 Todos. 121 00:10:12,914 --> 00:10:14,329 Eu mesmo. 122 00:10:15,241 --> 00:10:18,399 Eu não estava louco, só desisti... 123 00:10:19,171 --> 00:10:21,961 de ser alguém, uma pessoa de verdade. 124 00:10:23,234 --> 00:10:24,655 Entende? 125 00:10:26,140 --> 00:10:27,445 Sim. 126 00:10:29,228 --> 00:10:32,208 Achamos a Betsy ao voltar para a comunidade. 127 00:10:33,841 --> 00:10:35,257 Ela ainda me enxergava. 128 00:10:37,400 --> 00:10:40,360 Após eu achar que estava morto, ela virou minha amiga. 129 00:10:41,425 --> 00:10:42,851 Depois virou algo mais. 130 00:10:43,870 --> 00:10:45,278 Ela me tornou melhor. 131 00:10:46,415 --> 00:10:48,149 Melhor até do que eu era. 132 00:10:50,518 --> 00:10:53,978 Mas se eu conseguisse voltar, queria me despedir. 133 00:10:54,261 --> 00:10:55,665 Dizer a ela... 134 00:10:57,456 --> 00:10:59,172 que achá-la no meio disso tudo, 135 00:11:00,813 --> 00:11:02,309 foi tudo para mim. 136 00:11:07,674 --> 00:11:09,902 Temos que parar e fazer um curativo nele. 137 00:11:09,904 --> 00:11:12,026 Não, vamos continuar. 138 00:11:12,558 --> 00:11:13,880 Estou bem. 139 00:11:13,949 --> 00:11:16,134 Não estará se continuar sangrando. 140 00:11:19,446 --> 00:11:21,087 Acharemos um lugar. 141 00:11:21,645 --> 00:11:23,766 Não podemos parar aqui por muito tempo. 142 00:11:25,462 --> 00:11:26,867 Vamos. 143 00:11:34,184 --> 00:11:36,051 Vamos ver se algum carro funciona. 144 00:11:36,086 --> 00:11:37,512 Para nos levar de volta. 145 00:11:38,272 --> 00:11:39,763 Ficarei com eles. 146 00:12:06,131 --> 00:12:07,546 Ouça... 147 00:12:07,793 --> 00:12:09,453 Preciso voltar para casa, 148 00:12:09,522 --> 00:12:11,750 mas não vou abandoná-los. 149 00:12:12,265 --> 00:12:14,441 Ajudamos o Scott e seguimos em frente. 150 00:12:15,365 --> 00:12:16,846 Rick sabe o que faz. 151 00:12:17,998 --> 00:12:21,066 Estamos uma meia hora à frente da manada. 152 00:12:21,776 --> 00:12:24,061 Podemos parar. Nós damos conta. 153 00:12:28,761 --> 00:12:30,712 Estamos na metade do caminho, não é? 154 00:12:31,567 --> 00:12:32,867 Sim. 155 00:12:35,215 --> 00:12:36,775 Foi aqui que aconteceu. 156 00:12:38,422 --> 00:12:40,320 Eu contei na concessionária, 157 00:12:41,360 --> 00:12:43,559 Aiden e eu não sabíamos o que fazíamos. 158 00:12:44,921 --> 00:12:47,113 E as pessoas na sua equipe que morreram? 159 00:12:49,926 --> 00:12:51,467 Elas não estavam com medo. 160 00:12:52,111 --> 00:12:53,535 Nós é que estávamos. 161 00:13:01,945 --> 00:13:03,306 Sem sorte. 162 00:13:03,697 --> 00:13:05,301 Teremos que continuar a pé. 163 00:13:06,641 --> 00:13:08,534 Nicholas foi o último a estar aqui. 164 00:13:08,982 --> 00:13:10,571 Ele pode nos guiar. 165 00:13:15,723 --> 00:13:17,088 Certo. 166 00:13:18,930 --> 00:13:20,356 Tudo bem. 167 00:13:26,445 --> 00:13:27,768 Não há carros. 168 00:13:30,502 --> 00:13:32,904 Eu te ajudo. 169 00:13:45,894 --> 00:13:48,208 - Jesus. - Sturgess? 170 00:13:52,526 --> 00:13:54,025 Ele nos abandonou. 171 00:14:31,975 --> 00:14:33,658 A manada está naquela direção. 172 00:14:35,803 --> 00:14:37,208 Merda. 173 00:14:42,307 --> 00:14:43,769 Nicholas. 174 00:15:31,837 --> 00:15:33,457 Ficamos em silêncio, 175 00:15:33,526 --> 00:15:35,292 ajudamos o Scott e a Annie, 176 00:15:35,361 --> 00:15:36,861 e saímos daqui. 177 00:15:37,284 --> 00:15:39,930 Aqueles errantes no beco e no fim da rua... 178 00:15:39,999 --> 00:15:41,927 estão bloqueando a saída da cidade. 179 00:15:42,363 --> 00:15:45,371 Não podemos enfrentá-los, não no nosso estado. 180 00:15:45,983 --> 00:15:48,612 Teremos que afastá-los se for preciso. 181 00:15:48,835 --> 00:15:51,108 Porque isso tem dado certo... 182 00:15:53,117 --> 00:15:54,725 Estou me esforçando aqui. 183 00:15:55,384 --> 00:15:56,916 Não vou desistir. 184 00:15:58,481 --> 00:15:59,836 Ainda não. 185 00:16:05,267 --> 00:16:06,764 Eu estava pensando, 186 00:16:06,833 --> 00:16:09,393 se distrairmos a manada que está vindo, 187 00:16:09,462 --> 00:16:11,183 eles não irão à comunidade. 188 00:16:11,252 --> 00:16:12,657 Como? 189 00:16:12,963 --> 00:16:16,116 Queimando um dos prédios. Alguns mais, se der. 190 00:16:16,185 --> 00:16:18,529 Eles serão atraídos e irão parar aqui. 191 00:16:18,797 --> 00:16:20,421 Vai demorar. 192 00:16:20,668 --> 00:16:22,803 Eu faço isso. Você fica com eles. 193 00:16:23,002 --> 00:16:26,001 - O plano é meu. Eu faço. - Você tem esposa, Glenn. 194 00:16:27,583 --> 00:16:29,338 É por isso que vou fazer isso. 195 00:16:29,809 --> 00:16:31,515 Precisa levar todos de volta. 196 00:16:31,584 --> 00:16:33,146 É a única que consegue. 197 00:16:33,905 --> 00:16:36,003 Se eu demorar, vá. 198 00:16:36,694 --> 00:16:38,218 Não irei embora sem você. 199 00:16:38,287 --> 00:16:41,172 - Não é assim que funciona. - Eu te encontro lá. 200 00:16:41,504 --> 00:16:44,660 Se eu ficar preso, dou um jeito de mostrar que estou bem. 201 00:16:46,295 --> 00:16:47,769 Todos temos uma função. 202 00:16:52,455 --> 00:16:53,935 Há uma loja de ração. 203 00:16:54,471 --> 00:16:56,873 É velha. Cheia de coisa seca dentro. 204 00:16:57,043 --> 00:16:58,614 Deve pegar fogo fácil. 205 00:16:59,258 --> 00:17:00,727 Eu vou com você. 206 00:17:04,740 --> 00:17:06,342 Posso fazer um mapa. 207 00:17:07,702 --> 00:17:09,030 Não. 208 00:17:09,498 --> 00:17:10,826 Mostre o caminho. 209 00:17:11,400 --> 00:17:13,190 Só preciso fazer uma coisa antes. 210 00:17:50,206 --> 00:17:51,639 Rick, é o Glenn. 211 00:17:53,206 --> 00:17:56,022 Estamos numa cidade 5 graus a leste da marca verde. 212 00:17:56,076 --> 00:17:59,106 Se chegar na Redding em 20 minutos, vai ficar bem. 213 00:17:59,125 --> 00:18:01,228 É a distância que estamos da manada. 214 00:18:01,414 --> 00:18:03,575 Vou fazer um incêndio para distraí-los. 215 00:18:04,950 --> 00:18:07,794 Se não vir fumaça, eles estão indo na sua direção. 216 00:18:13,992 --> 00:18:15,344 Preciso desligar. 217 00:18:16,125 --> 00:18:17,534 Boa sorte, bobão. 218 00:18:57,179 --> 00:18:59,859 Isso vai servir até chegarmos na enfermaria. 219 00:19:01,551 --> 00:19:04,576 Annie, vou achar uma muleta para você. 220 00:19:04,844 --> 00:19:06,218 Me deixem aqui. 221 00:19:07,503 --> 00:19:08,883 O quê? 222 00:19:10,659 --> 00:19:12,155 Estou atrasando vocês. 223 00:19:13,130 --> 00:19:14,749 Vamos encontrar mais errantes. 224 00:19:15,763 --> 00:19:17,207 É muito simples. 225 00:19:18,068 --> 00:19:19,385 Deixem-me. 226 00:19:20,333 --> 00:19:21,809 Deixem-nos. 227 00:19:23,493 --> 00:19:24,871 Não. 228 00:19:25,381 --> 00:19:27,543 É burrice ficarem me esperando. 229 00:19:28,641 --> 00:19:30,028 Todos vamos morrer. 230 00:19:31,315 --> 00:19:33,827 Qual é, cara. Acorde. 231 00:19:35,138 --> 00:19:36,752 Se não quiser me matar agora, 232 00:19:36,887 --> 00:19:38,306 vai me matar lá fora. 233 00:19:39,153 --> 00:19:41,284 Se nos encrencarmos de novo, fujam. 234 00:19:42,318 --> 00:19:45,436 - E não olhem para trás. - Não, se formos, vamos juntos. 235 00:19:46,841 --> 00:19:49,369 Ajudamos um ao outro, como sempre fizemos. 236 00:19:49,961 --> 00:19:52,212 Nós não deixamos pessoas para trás. 237 00:19:54,832 --> 00:19:56,267 Não a gente. 238 00:19:58,780 --> 00:20:02,013 Ninguém vai deixar ninguém para trás. 239 00:20:07,345 --> 00:20:09,183 Vou achar algo para você, Annie. 240 00:20:26,529 --> 00:20:27,872 Ei. 241 00:20:29,633 --> 00:20:31,339 Você tem um problema comigo? 242 00:20:33,183 --> 00:20:34,970 Só estou cuidando do meu pessoal. 243 00:20:37,753 --> 00:20:39,420 E acha que eu não estou? 244 00:20:43,281 --> 00:20:45,075 Eu ouvi o que o Rick disse. 245 00:20:48,028 --> 00:20:49,356 Que parte? 246 00:20:51,730 --> 00:20:53,570 Que nem todos eles iam sobreviver. 247 00:20:53,831 --> 00:20:56,277 Ele estava se referindo a nós, não a vocês. 248 00:20:57,638 --> 00:21:00,394 Que deviam nos deixar, se não acompanharmos vocês. 249 00:21:00,509 --> 00:21:04,697 Glenn está lá fora se arriscando por todos nós e eu sigo aqui, 250 00:21:04,698 --> 00:21:07,004 então não sei do que está falando. 251 00:21:07,150 --> 00:21:09,569 As coisas vão piorar, e daí veremos. 252 00:21:09,571 --> 00:21:11,181 Sim, veremos. 253 00:21:14,946 --> 00:21:17,647 Rick disse aquilo 254 00:21:18,549 --> 00:21:21,569 porque às vezes você não tem escolha. 255 00:21:21,604 --> 00:21:23,135 Não é assim que agimos. 256 00:21:23,170 --> 00:21:25,671 Porque nunca precisaram agir de outra forma. 257 00:21:25,706 --> 00:21:27,472 Vocês não viram tudo. Não mesmo. 258 00:21:27,507 --> 00:21:29,395 - Michonne... - Não como o Rick. 259 00:21:29,793 --> 00:21:32,745 Rick estava lá fora. Eu também. 260 00:21:32,999 --> 00:21:34,652 Nós sabemos, vocês não. 261 00:21:34,661 --> 00:21:37,152 Mas se não aprender, vai morrer, nós também. 262 00:21:37,187 --> 00:21:39,684 Faço patrulhas desde o começo. Sei como é. 263 00:21:39,719 --> 00:21:42,326 Já teve que matar alguém que matou seus amigos 264 00:21:42,361 --> 00:21:43,753 e que vai matar você? 265 00:21:43,788 --> 00:21:47,342 Já fez algo que deixou você com medo de si mesmo? 266 00:21:47,762 --> 00:21:49,974 Já esteve coberto com tanto sangue 267 00:21:49,976 --> 00:21:53,597 que não sabia se era seu, dos errantes ou dos seus amigos? 268 00:21:53,945 --> 00:21:55,337 Hein? 269 00:21:56,521 --> 00:21:58,527 Então você não sabe. 270 00:22:31,258 --> 00:22:32,566 Espere. 271 00:22:33,472 --> 00:22:34,813 Tem que ser eu. 272 00:22:39,056 --> 00:22:40,552 Ele era da minha equipe. 273 00:22:41,084 --> 00:22:42,557 Ele se chamava Will. 274 00:22:44,558 --> 00:22:45,957 Tinha 19 anos. 275 00:22:47,142 --> 00:22:48,599 Nós o abandonamos. 276 00:22:53,112 --> 00:22:54,631 Você não é mais esse cara. 277 00:22:57,186 --> 00:22:59,405 Ei, você está aqui agora. 278 00:22:59,692 --> 00:23:01,200 Não é mais aquele cara. 279 00:23:03,919 --> 00:23:05,255 Vá em frente. 280 00:23:34,739 --> 00:23:36,109 Merda. 281 00:23:36,490 --> 00:23:37,818 Isso veio de casa? 282 00:23:37,853 --> 00:23:39,204 Precisamos ir agora. 283 00:23:46,133 --> 00:23:48,050 Certo, vamos. 284 00:23:48,633 --> 00:23:49,980 Venha. 285 00:23:50,489 --> 00:23:51,908 Precisamos ir agora. 286 00:24:04,946 --> 00:24:06,861 Os errantes da rua e do beco 287 00:24:07,515 --> 00:24:09,347 foram atraídos pelo tiroteio. 288 00:24:21,993 --> 00:24:25,058 Assim que eles forem embora, vamos para a loja de ração. 289 00:24:25,093 --> 00:24:27,699 Até lá, vamos esperar em silêncio. 290 00:25:39,981 --> 00:25:43,011 BETSY, MEU AMOR, SE ESTÁ LENDO ISSO 291 00:25:43,012 --> 00:25:45,937 É PORQUE ESTOU MORTO 292 00:25:56,761 --> 00:25:59,825 VOCÊ VAI VOLTAR PARA CASA 293 00:26:49,089 --> 00:26:50,447 Eles ouviram. 294 00:26:56,230 --> 00:26:59,263 Sabem que estamos aqui. Não podemos esperar. 295 00:26:59,298 --> 00:27:01,473 A manada logo estará aqui. 296 00:27:05,340 --> 00:27:06,697 O que foi? 297 00:27:16,935 --> 00:27:18,335 Estão vindo. 298 00:27:30,329 --> 00:27:32,574 Vamos lá! 299 00:27:34,230 --> 00:27:35,680 Onde fica a loja de ração? 300 00:27:35,701 --> 00:27:37,778 - Do outro lado da cidade. - Não dá. 301 00:27:37,828 --> 00:27:39,676 Glenn mandou a gente ir. 302 00:27:49,655 --> 00:27:51,040 Corram! 303 00:27:51,652 --> 00:27:52,974 Vão! 304 00:28:16,600 --> 00:28:18,789 É logo ali. Botamos fogo e vamos embora. 305 00:28:24,250 --> 00:28:25,872 Deve ter outro prédio. 306 00:28:35,394 --> 00:28:36,799 Precisamos ir. 307 00:28:41,585 --> 00:28:42,895 Para onde? 308 00:28:45,792 --> 00:28:47,807 - Nicholas! - Por aqui. 309 00:28:47,857 --> 00:28:49,280 Vamos! 310 00:28:57,672 --> 00:29:00,489 Vocês vão primeiro, depois ajudamos o Scott. 311 00:29:00,539 --> 00:29:03,343 - Estão vindo. Vão logo! - Nós ajudaremos! 312 00:29:03,393 --> 00:29:04,825 Vamos nessa. 313 00:29:37,681 --> 00:29:39,139 Vamos lá! 314 00:29:40,510 --> 00:29:41,977 Vamos! 315 00:29:47,794 --> 00:29:49,245 Não! 316 00:30:03,983 --> 00:30:05,441 Droga. 317 00:31:31,761 --> 00:31:34,019 Temos que ir. Não podemos parar. 318 00:31:34,069 --> 00:31:37,691 Não temos escolha. Não temos! Vamos. 319 00:31:50,596 --> 00:31:52,436 Suba aqui! 320 00:32:56,367 --> 00:32:57,698 Nicholas! 321 00:32:58,144 --> 00:32:59,549 Ei, Nicholas! 322 00:33:00,813 --> 00:33:02,204 Olhe para mim! 323 00:33:04,321 --> 00:33:06,107 Nicholas, olhe para mim! 324 00:33:11,074 --> 00:33:12,454 Obrigado. 325 00:34:37,019 --> 00:34:38,875 Vamos. 326 00:34:39,951 --> 00:34:41,298 Vamos. 327 00:34:42,088 --> 00:34:43,431 Vamos. 328 00:34:43,566 --> 00:34:44,974 Vamos! 329 00:35:07,725 --> 00:35:09,037 Vamos. 330 00:35:17,654 --> 00:35:19,021 Não há fumaça. 331 00:35:19,490 --> 00:35:21,440 Não significa que não sobreviveram. 332 00:35:25,129 --> 00:35:26,717 A manada continua vindo, 333 00:35:27,314 --> 00:35:29,376 mas o riacho vai atrasá-los um pouco. 334 00:36:23,787 --> 00:36:26,779 Glenn, acho que estou no lugar certo. 335 00:36:27,258 --> 00:36:28,916 Vocês já voltaram? 336 00:36:32,896 --> 00:36:34,271 Glenn. 337 00:36:40,437 --> 00:36:41,915 Tobin, está na escuta? 338 00:36:48,612 --> 00:36:49,937 Daryl? 339 00:36:51,983 --> 00:36:53,316 Estou aqui. 340 00:36:56,353 --> 00:36:57,866 Não vai demorar. 341 00:36:58,603 --> 00:37:00,001 Eles estão quase aqui. 342 00:37:00,238 --> 00:37:02,243 Vou levá-los na sua direção de novo. 343 00:37:02,893 --> 00:37:04,400 O que achou disso, Daryl? 344 00:37:04,729 --> 00:37:06,415 Ele virá na nossa direção. 345 00:37:17,775 --> 00:37:19,788 Há um tiroteio acontecendo em casa. 346 00:37:20,411 --> 00:37:23,178 Temos que esperar e torcer para que deem conta. 347 00:37:23,681 --> 00:37:26,010 Acho que conseguem. Vão ter que conseguir. 348 00:37:26,924 --> 00:37:28,781 Seguiremos em frente por eles. 349 00:37:30,073 --> 00:37:32,417 Não podemos voltar porque estamos com medo. 350 00:37:34,057 --> 00:37:35,549 Não estamos com medo. 351 00:37:36,398 --> 00:37:38,203 Isso é por eles. 352 00:37:38,663 --> 00:37:41,608 Se voltarmos agora, seria por nós. 353 00:37:50,407 --> 00:37:52,280 A manada deve estar chegando. 354 00:38:41,859 --> 00:38:43,251 Rick? 355 00:38:44,428 --> 00:38:45,858 Rick? 356 00:39:03,656 --> 00:39:04,992 Rick? 357 00:39:06,017 --> 00:39:07,436 Rick? 358 00:42:11,167 --> 00:42:14,228 Não, não, não.