1 00:00:00,375 --> 00:00:03,472 The Walking Dead'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,176 --> 00:00:08,261 - Ne yapıyor bu be? - Daryl'ın nereye gittiğini biliyorum. 3 00:00:08,363 --> 00:00:11,631 - Carol hâlâ dışarıda bir yerde. - Ben de onu bulacağım. Sen git. 4 00:00:26,793 --> 00:00:28,581 Selam Daryl. 5 00:00:59,376 --> 00:01:02,376 "Hayattasın." 6 00:01:14,829 --> 00:01:16,162 Selam oğlum. 7 00:01:19,234 --> 00:01:21,701 Bir şeyin yok. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,876 Bir şeyin yok. 9 00:01:28,580 --> 00:01:31,381 Gel bakayım buraya. 10 00:01:31,383 --> 00:01:32,799 Sen... 11 00:01:33,419 --> 00:01:35,316 ...hayattasın. 12 00:02:30,025 --> 00:02:32,558 Glenn hâlâ dönmedi. Onlarla gidip Maggie'nin yanında olmalıyım. 13 00:02:32,560 --> 00:02:34,894 - Olmaz dedim. - Carl. 14 00:02:34,896 --> 00:02:38,281 Dediğinde yanılıyordun; burası korunamayacak kadar büyük değil. 15 00:02:38,283 --> 00:02:40,700 Senin de burada kalıp korunmasına destek olman lazım. 16 00:02:40,702 --> 00:02:42,201 Burası hazır zaten. 17 00:02:42,203 --> 00:02:44,620 Çoğumuzun eğitildiğini biliyorsun. 18 00:02:44,622 --> 00:02:47,206 Bir saldırı olacağından korksaydın gitmezdin. 19 00:02:47,208 --> 00:02:48,875 Hilltop ne kadar uzak biliyor musun? 20 00:02:48,877 --> 00:02:51,077 Neler olabileceğinin farkında mısın? 21 00:02:52,514 --> 00:02:55,181 Kurtarıcılar hâlâ dışarıda. 22 00:02:55,183 --> 00:02:57,116 Denise'e ne yaptıklarını biliyorsun. 23 00:02:57,118 --> 00:03:01,087 Maggie'ye, Carol'a... 24 00:03:01,089 --> 00:03:04,590 ...Daryl'a, Rosita'ya ve Eugene'e yapmaya çalıştıklarını da. 25 00:03:06,094 --> 00:03:10,129 Senin de başına gelmeyecek bu, tamam mı? İzin vermeyeceğim. 26 00:03:22,077 --> 00:03:23,876 Değişiklik var mı? 27 00:03:23,878 --> 00:03:25,278 Gittikçe kötüleşiyor. 28 00:03:25,280 --> 00:03:28,414 - Bu aracı iyi akıl ettin. - Maggie daha rahat olur dedim. 29 00:03:28,416 --> 00:03:29,999 Ayrıca başkalarına da yer kalıyor. 30 00:03:30,001 --> 00:03:33,486 Onlar dışarıdayken seni yalnız bırakmam. 31 00:03:34,839 --> 00:03:36,789 Biz yani. 32 00:03:36,791 --> 00:03:38,291 Paket anlaşması. 33 00:03:40,095 --> 00:03:41,928 Onun dediğinden. 34 00:03:46,634 --> 00:03:48,801 Onlarla karşılaşmak istiyorsun, değil mi? 35 00:03:51,556 --> 00:03:54,057 Ortaya çıkmalarını umuyorsun. 36 00:03:56,244 --> 00:03:59,896 Buradaki amaç Maggie'yi doktora götürmek, onlarla... 37 00:04:01,950 --> 00:04:06,753 - Yürü git be, ben de geliyorum. - Enid, dur. Bekle. 38 00:04:06,755 --> 00:04:08,921 Uzun bir yolculuk olacak bu; daha yeni... 39 00:04:08,923 --> 00:04:10,656 Yüzeysel bir sıyrık sadece. 40 00:04:10,658 --> 00:04:13,790 Proteinler bağlanmakta. Ayrıca mühimmat imalatını da konuşmamız gerek. 41 00:04:13,825 --> 00:04:15,745 Gidelim hadi. 42 00:04:15,747 --> 00:04:18,548 Ben denedim bile. Adama yüz verince astarını istiyor. 43 00:04:18,550 --> 00:04:22,218 Güzergâha göre aşağı yukarı 35 km.'lik bir astar istiyorum. 44 00:04:22,220 --> 00:04:24,087 Yardımcı olabileceğimi biliyorum. 45 00:04:24,089 --> 00:04:26,639 Şimdi tam zamanı ve yeri işte. 46 00:04:26,641 --> 00:04:28,341 Kestirip atmayın beni. 47 00:04:28,343 --> 00:04:30,510 En iyi katılımcınız ben olacağım, söz bak. 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,493 Bu surat ne şimdi? 49 00:04:47,495 --> 00:04:50,763 Bunun faturasını bize kesmiyorsundur umarım. 50 00:04:50,765 --> 00:04:55,835 Sonuçta biz size yolu gösterdik, kuralları söyledik. 51 00:04:55,837 --> 00:04:58,938 Kuralları çiğnediğiniz için de birilerinin ölmesi gerekiyordu. 52 00:04:59,974 --> 00:05:01,207 İlk ateş edeni... 53 00:05:01,209 --> 00:05:03,810 ...ibret olsun diye astık. 54 00:05:03,812 --> 00:05:06,512 Orada son bulabilirdi. 55 00:05:06,514 --> 00:05:10,349 Ama siz yine de dinlemediniz. 56 00:05:10,351 --> 00:05:13,719 Bizimle savaşmak istediniz. 57 00:05:13,721 --> 00:05:16,656 Mecburen böyle olacak o yüzden. 58 00:05:17,892 --> 00:05:19,275 Çekil önümden. 59 00:05:19,277 --> 00:05:20,493 Carl! 60 00:05:23,064 --> 00:05:24,897 Dolaptan birkaç tabanca al o zaman. 61 00:05:24,899 --> 00:05:27,266 Acele et ama, hemen gitmemiz lazım. 62 00:05:39,414 --> 00:05:41,581 Carl! 63 00:05:41,583 --> 00:05:42,748 Lanet olsun! 64 00:05:42,750 --> 00:05:44,317 Ne olur! 65 00:05:44,319 --> 00:05:46,586 Hayır, yapmayın. 66 00:05:46,588 --> 00:05:49,789 Yapmayın ne olur! Yalvarırım! 67 00:05:49,791 --> 00:05:52,592 Yalvarırım! 68 00:05:52,594 --> 00:05:55,511 Carl! Carl! 69 00:05:59,350 --> 00:06:01,467 Dönmezseniz ne olacak peki? 70 00:06:03,271 --> 00:06:05,271 Bununla nasıl yaşayacağım ben? 71 00:06:05,273 --> 00:06:07,356 Ne halt edeceğim? 72 00:06:10,111 --> 00:06:11,994 Bir şekilde hayatta kalacaksın. 73 00:06:16,851 --> 00:06:18,951 Burayı korumaya hazırız... 74 00:06:18,953 --> 00:06:20,586 ...ve Kurtarıcılar bunun farkında. 75 00:06:20,588 --> 00:06:22,004 Bu yüzden Eugene'i yakaladılar. 76 00:06:22,006 --> 00:06:24,674 Hiç boşuna tartışmayalım bunu. 77 00:06:26,461 --> 00:06:30,713 O zaman yine yüzüme yumruk atıp beni bağlaman gerekecek. 78 00:06:30,715 --> 00:06:32,632 Beni ancak böyle durdurabilirsin çünkü. 79 00:06:37,639 --> 00:06:39,021 Bin. 80 00:06:45,396 --> 00:06:48,481 Her gözetleme kulesinin 24 saatlik vardiyasını programladık. 81 00:06:48,483 --> 00:06:51,567 Hepsi de tamamen tedarikli ve hazır. 82 00:06:51,569 --> 00:06:53,119 Bir saldırı hâlinde... 83 00:06:53,121 --> 00:06:55,705 ...sürücülerimiz belirlendi ve tahliye, dikkat dağıtma olayı... 84 00:06:55,707 --> 00:06:58,374 ...ve buluşma yerimiz de konuştuğumuz gibi ayarlandı. 85 00:06:58,376 --> 00:07:01,160 Herhangi bir acil durumda... 86 00:07:01,162 --> 00:07:04,046 ...ilk önceliğim Judith olacak. 87 00:07:04,048 --> 00:07:07,166 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 88 00:07:07,168 --> 00:07:11,170 Alexandria'nın savunmasını bana emanet etmekte için rahat mı? 89 00:07:18,396 --> 00:07:20,780 Evet. 90 00:07:20,782 --> 00:07:23,399 Rick. 91 00:07:23,401 --> 00:07:27,069 Kurtarıcılar cidden gelirse... 92 00:07:27,071 --> 00:07:30,690 Ne bileyim, iş işten geçmemiş olursa... 93 00:07:30,692 --> 00:07:33,192 ...anlaşmaya falan çalışalım mı? 94 00:07:33,194 --> 00:07:35,661 Beni beklemelerini söyleyin onlara. 95 00:07:35,663 --> 00:07:38,831 Onlara bir anlaşma sunacağım. Gidelim. 96 00:08:30,301 --> 00:08:32,134 Carol? 97 00:08:39,927 --> 00:08:42,094 Gelmemenizi söylemiştim. 98 00:08:42,096 --> 00:08:45,665 Çok yakında sözünü dinlemeye başlayacağım. 99 00:08:51,272 --> 00:08:53,072 Dur bir bakayım. 100 00:09:25,390 --> 00:09:27,556 Ne oluyor? 101 00:09:27,558 --> 00:09:31,861 İbret olsun diye seni kullanacağız. 102 00:09:31,863 --> 00:09:34,647 Kime ibret olsun diye? Arkadaşlarım... 103 00:09:34,649 --> 00:09:37,583 Kütüphanedeki herkes öldü zaten. 104 00:09:59,026 --> 00:10:04,026 Çeviri: nazo82 İyi seyirler. 105 00:10:04,027 --> 00:10:09,027 The Walking Dead 6. Sezon, 16. Bölüm Dünyadaki Son Gün (SEZON FİNALİ) 106 00:11:05,823 --> 00:11:08,624 Oraya varacağız. 107 00:11:08,626 --> 00:11:11,794 Hilltop'taki doktor... 108 00:11:11,796 --> 00:11:13,729 ...her şeyi düzeltecek. 109 00:11:22,540 --> 00:11:24,907 Nereden biliyorsun? 110 00:11:24,909 --> 00:11:29,979 Başardığımız her şeyi birlikte başardık. 111 00:11:29,981 --> 00:11:33,149 Buraya kadar birlikte geldik ve hâlâ hayattayız. 112 00:11:35,536 --> 00:11:38,054 Bir şeyler yaşansa da, her zaman kendimizi kurtarmasını bildik... 113 00:11:38,056 --> 00:11:40,706 ...çünkü her zaman birlikte olduk. 114 00:11:40,708 --> 00:11:42,992 Bu yüzden biliyorum işte. 115 00:11:45,496 --> 00:11:48,330 Çünkü hep birlikte olduğumuz sürece... 116 00:11:48,332 --> 00:11:50,299 ...başaramayacağımız şey yok. 117 00:12:00,532 --> 00:12:02,532 Viskocil Halk Kütüphanesi 118 00:12:11,122 --> 00:12:14,356 Aylak. 119 00:12:14,358 --> 00:12:16,025 Haklaması zor. 120 00:12:16,027 --> 00:12:19,495 Kan kaybetmekle meşgul olmasam haklayacaktım. 121 00:12:24,035 --> 00:12:27,036 Üzerine bastırmak iyi gelir fakat dikiş atılması gerekiyor. 122 00:12:27,038 --> 00:12:30,339 Enfeksiyon kapmaman için de antibiyotik içmen. 123 00:12:36,214 --> 00:12:39,381 Birkaç saate hava kararacak. 124 00:12:39,383 --> 00:12:43,219 Etrafı kolaçan edip geceyi güvenli bir şekilde geçirmemizi sağlarım. 125 00:12:43,221 --> 00:12:46,355 Gün ağarınca da geri dönüp... 126 00:12:46,357 --> 00:12:48,607 ...yaranı tedavi ettiririz. 127 00:12:48,609 --> 00:12:50,609 Oldu mu? 128 00:12:52,897 --> 00:12:54,647 Olmaz. 129 00:13:16,003 --> 00:13:17,670 Bu ne lan? 130 00:13:25,479 --> 00:13:27,513 Ne oldu? 131 00:13:27,515 --> 00:13:29,331 Düşman yakında. 132 00:13:35,840 --> 00:13:37,573 Yapıyor muyuz? 133 00:13:38,643 --> 00:13:40,276 Hayır. 134 00:14:13,477 --> 00:14:17,846 Bizi dinlemeyen bir sürü arkadaşı olan biri bu. 135 00:14:22,149 --> 00:14:24,500 Anlaşma sağlayabiliriz. 136 00:14:24,702 --> 00:14:27,469 Hemen burada. 137 00:14:27,471 --> 00:14:31,723 Orası doğru, anlaşabiliriz tabii. 138 00:14:31,725 --> 00:14:34,126 Elinizdeki her şeyi bize verin. 139 00:14:34,128 --> 00:14:37,095 Muhtemelen aranızdan birini öldürmemiz gerekecek; işler böyle... 140 00:14:37,097 --> 00:14:40,632 ...ama sonrasında işimize bakmaya başlayabiliriz. 141 00:14:40,634 --> 00:14:43,402 Tek yapmanız gereken sözümüzü dinlemek. 142 00:14:44,872 --> 00:14:47,272 Evet. 143 00:14:49,410 --> 00:14:52,194 Bu anlaşma bize uymaz. 144 00:14:52,196 --> 00:14:55,948 Aslında ben de elinizdeki her şeyi bize vermenizi söylemek üzereydim... 145 00:14:55,950 --> 00:15:00,152 ...ama hiçbirinizi öldürmem gerekeceğini düşünmedim. 146 00:15:00,154 --> 00:15:03,205 Daha fazlanızı yani. 147 00:15:29,650 --> 00:15:34,253 Kusura bakma, tek anlaşma bizimki. 148 00:15:34,255 --> 00:15:35,787 Pazarlık yok bizde. 149 00:15:40,661 --> 00:15:43,829 Arkadaşlarımla ben gidiyoruz. 150 00:15:46,834 --> 00:15:49,167 Tamam dostum. 151 00:15:49,169 --> 00:15:52,170 Gideceğiniz yere ulaşmak için bir sürü yol var. 152 00:16:00,064 --> 00:16:02,781 Bugünü, dünyadaki son günün yapmak mı istiyorsun? 153 00:16:05,519 --> 00:16:07,019 Hayır. 154 00:16:07,021 --> 00:16:09,554 Ama konuyu açtığın iyi oldu. 155 00:16:11,525 --> 00:16:13,108 Bir düşün. 156 00:16:14,411 --> 00:16:17,195 Ya bugün senin için dünyadaki son günse? 157 00:16:18,582 --> 00:16:20,565 Sevdiğin biri için ya da? 158 00:16:20,567 --> 00:16:22,367 Ya bu doğruysa? 159 00:16:25,539 --> 00:16:29,308 O karavandaki insanlara çok daha iyi davranmalısın bence. 160 00:16:29,310 --> 00:16:31,576 Hiç belli olmaz çünkü. 161 00:16:31,578 --> 00:16:33,779 Pat diye gidiverirler. 162 00:16:35,549 --> 00:16:38,684 Birbirinize iyi davranın. 163 00:16:38,686 --> 00:16:40,585 Dediğin gibi... 164 00:16:41,989 --> 00:16:44,456 Dünyadaki son gününüzmüş gibi. 165 00:16:49,263 --> 00:16:51,496 Siz de aynısını yapın. 166 00:17:58,107 --> 00:18:00,691 Neden geride kalıp orayı korumalarına yardım etmedin? 167 00:18:04,763 --> 00:18:06,630 Ona borçluyum. 168 00:18:08,617 --> 00:18:10,534 Sen neden geldin? 169 00:18:13,405 --> 00:18:15,439 Onlara borçluyum. 170 00:18:19,245 --> 00:18:21,378 Logrun Yolu dosdoğru götürür bizi. 171 00:18:21,380 --> 00:18:23,497 Etrafımızı görmemiz gerek ama. 172 00:18:27,052 --> 00:18:29,586 O zaman Shelton'dan gideceğiz. 173 00:18:29,588 --> 00:18:32,055 Golf sahası ve golf kulüpleri olan eğimli bir arazi. 174 00:18:32,057 --> 00:18:35,559 Öcü çıkacak bir yer değil. Onları iyi bir mesafeden görürüz. 175 00:18:35,561 --> 00:18:37,060 Yolumuz üçte bir oranında uzar... 176 00:18:37,062 --> 00:18:41,064 ...ama derecikler ve küçük vadiler sayesinde manzaralı bir güvenliğimiz olur. 177 00:18:43,669 --> 00:18:47,704 - Ciddisin değil mi? - Kanın pıhtılaşması kadar. 178 00:18:47,706 --> 00:18:49,239 - Güzergâhı hazırladınız mı? - Evet. 179 00:18:52,378 --> 00:18:53,777 Gidelim. 180 00:19:12,881 --> 00:19:14,798 Ben tek gelmedim. 181 00:19:15,968 --> 00:19:17,968 Rick de seni aramaya çıkmıştı. 182 00:19:19,438 --> 00:19:22,572 Daryl ve diğerleri de... 183 00:19:23,976 --> 00:19:26,576 ...aramaya çıkardı... 184 00:19:26,578 --> 00:19:29,746 ...ama senden haberleri olmadan gitmişlerdi. 185 00:19:29,748 --> 00:19:32,783 - Gittiler mi? - Biz dönene kadar dönmüş olurlar. 186 00:19:32,785 --> 00:19:36,920 Hatta çoktan dönmüşlerdir ve bizi merak ediyorlardır. 187 00:19:36,922 --> 00:19:39,289 Olayları abartıyor muyum sence? 188 00:19:41,827 --> 00:19:44,604 Buraya gelip bana geri dönmemi söyleyince... 189 00:19:44,639 --> 00:19:46,332 ...istediğin gibi mi olacak sanıyorsun cidden? 190 00:19:49,468 --> 00:19:53,170 Arkadaşların... 191 00:19:53,172 --> 00:19:54,671 ...sana değer veriyor. 192 00:19:54,673 --> 00:19:58,175 Değer verdiklerini biliyorum. Ben de onlara değer veriyorum. 193 00:19:58,177 --> 00:20:02,346 - Bu yüzden orada olamam. - Bu yüzden orada olmak zorundasın. 194 00:20:05,150 --> 00:20:07,818 Anlamıyor musun cidden? 195 00:20:10,823 --> 00:20:13,073 Tüm olanlardan sonra. 196 00:20:18,364 --> 00:20:21,798 Birilerine değer verirsen, korunması gereken birileri de olur. 197 00:20:21,800 --> 00:20:25,252 Onlar için birilerini öldüreceğin insanlar. 198 00:20:26,939 --> 00:20:28,872 Ama öldürmek istemiyorsan... 199 00:20:30,376 --> 00:20:32,959 ...ya da öldüremiyorsan... 200 00:20:34,546 --> 00:20:37,681 ...o hâlde onlardan uzaklaşman gerekir. 201 00:20:37,683 --> 00:20:42,352 İkisine birden sahip olamazsın. Senin bunu iyi bilmen gerekir. 202 00:20:42,354 --> 00:20:45,022 Hayır, her şey insanlar için. 203 00:20:46,525 --> 00:20:50,360 Bu hayattaki en ufak değeri olan her şey; ben bunu bilirim işte. 204 00:20:53,732 --> 00:20:55,816 Burada tek başına kalırsan... 205 00:20:57,903 --> 00:20:59,536 ...ölürsün. 206 00:21:01,156 --> 00:21:04,491 - O zaman bırak da öleyim. - Bunu yapamam. 207 00:21:05,811 --> 00:21:08,045 Karar sana ait değil, git hadi. 208 00:21:10,215 --> 00:21:11,915 Seni bırakmam. 209 00:21:14,753 --> 00:21:16,786 Git dedim. 210 00:21:28,684 --> 00:21:30,684 Lütfen git hadi. 211 00:21:38,377 --> 00:21:43,029 Birine değer verdiğinde... 212 00:21:44,833 --> 00:21:48,552 ...bir bedeli oluyor Morgan ve bunu ödüyorsun. 213 00:21:50,122 --> 00:21:53,090 Ben ödedim ama artık yapamayacağım. 214 00:22:15,214 --> 00:22:17,103 Yapabilir miyiz dersin? 215 00:22:18,238 --> 00:22:19,597 Neyi? 216 00:22:20,369 --> 00:22:24,287 Glenn'le Maggie'nin yaptığını. 217 00:22:29,128 --> 00:22:31,461 Yapabilir misin diye sorayım dedim. 218 00:22:33,899 --> 00:22:36,199 Bu kadar büyük bir şeyi yapabiliyorsan... 219 00:22:38,670 --> 00:22:40,303 ...yaşamak budur işte. 220 00:22:43,108 --> 00:22:44,391 Sen yapabilir misin peki? 221 00:22:49,081 --> 00:22:50,397 Evet. 222 00:22:52,951 --> 00:22:54,618 Yapabilirim. 223 00:22:58,157 --> 00:23:00,056 Artık. 224 00:23:13,071 --> 00:23:14,955 Haberin olsun yani. 225 00:23:21,096 --> 00:23:23,129 Hay nenenin taşağı. 226 00:23:36,228 --> 00:23:38,228 Direnecek miyiz? 227 00:23:41,400 --> 00:23:44,117 Evet, bitirelim şu işi. 228 00:23:47,239 --> 00:23:49,839 Hayır, şimdi olmaz. 229 00:23:49,841 --> 00:23:52,609 Hazırda bekliyorlar. 230 00:23:53,211 --> 00:23:57,736 Araç başındaki adamımızı da sayarsak 5'e 16 oluyoruz. 231 00:23:58,884 --> 00:24:02,752 Bu işi kendi istediğimiz şekilde çözeceğiz. 232 00:24:02,754 --> 00:24:04,588 Tamam mı? 233 00:24:05,757 --> 00:24:07,140 Tamam. 234 00:24:09,478 --> 00:24:11,177 Yavaş git. 235 00:26:38,824 --> 00:26:40,357 Carol? 236 00:26:50,269 --> 00:26:51,935 Carol? 237 00:26:55,908 --> 00:26:58,442 Carol? 238 00:27:14,193 --> 00:27:15,592 Gidelim. 239 00:27:41,987 --> 00:27:43,654 Benzin durumumuz nasıl? 240 00:27:43,656 --> 00:27:45,396 Depo yarıya indi. 241 00:27:45,431 --> 00:27:47,491 Çıkmadan önce birkaç bidon almıştım. 242 00:27:47,493 --> 00:27:50,827 Yolu kapatanlar ilk gördüğümüz adamlar değildi. 243 00:27:50,829 --> 00:27:53,897 Aynı teçhizat ama farklı askerler. 244 00:27:55,968 --> 00:27:58,669 Kalabalıklar. 245 00:27:58,671 --> 00:28:01,772 Yola devam edelim biz; Maggie'yi oraya ulaştıralım. 246 00:28:01,774 --> 00:28:03,874 Ulaştıracağız. 247 00:28:03,876 --> 00:28:07,678 Her birinin kıçına kazık sokmamız gerekse de ulaştıracağız. 248 00:28:24,330 --> 00:28:26,163 Üzerlerinden geçip gidemeyiz. 249 00:28:26,165 --> 00:28:28,615 Karavanı riske atamayız. 250 00:28:28,617 --> 00:28:31,251 Her ihtimale karşı direksiyon başında kal sen. 251 00:28:33,922 --> 00:28:35,756 Biz temizleriz. 252 00:28:59,198 --> 00:29:02,532 Böyle bir gelin halayı kurmak için insan lazım. 253 00:29:04,737 --> 00:29:06,320 Hem de çok sayıda. 254 00:29:19,718 --> 00:29:22,019 Başlayalım hadi. 255 00:29:22,021 --> 00:29:24,254 Baba. 256 00:29:24,256 --> 00:29:26,223 Michonne'un o. 257 00:29:37,436 --> 00:29:39,353 O da Daryl'ın. 258 00:30:15,774 --> 00:30:17,941 Karavana geri dönün! Çabuk! 259 00:30:39,164 --> 00:30:41,131 Arabayı çalıştır! 260 00:31:15,360 --> 00:31:16,893 Bu ses de ne? 261 00:31:16,895 --> 00:31:18,645 Şasiye kurşun isabet etmiş olabilir. 262 00:31:18,647 --> 00:31:22,065 Ya da şanzımana. Bir şey olmayabilir de. 263 00:31:22,067 --> 00:31:24,484 Ayaklarımıza ateş ettiler. 264 00:31:26,288 --> 00:31:28,371 Yolu kapatmışlar ama bizi durdurmaya çalışmıyorlardı. 265 00:31:28,373 --> 00:31:31,141 Bu yönden gitmemizi istiyorlar. 266 00:31:31,143 --> 00:31:33,214 Barton Yolu bizi kuzeye çıkartıyor... 267 00:31:33,215 --> 00:31:35,545 ...ama bunun için kuzeye gitmek istediğimizi bilmeleri gerek. - Meadows. 268 00:31:35,547 --> 00:31:38,248 Biraz doğuya kayarız ama Mayhew'dan tekrar yolumuza dönebiliriz. 269 00:31:38,250 --> 00:31:40,884 Deponun üçte biri kaldı. Bir sonraki durakta depoyu doldururuz... 270 00:31:40,886 --> 00:31:42,819 ...ama sonrasında benzinimiz kalmıyor. - Tamam. 271 00:31:44,756 --> 00:31:47,591 Alev gibi yanıyor. 272 00:31:57,185 --> 00:31:59,135 Rick. 273 00:32:14,836 --> 00:32:16,836 Geri git. 274 00:32:17,956 --> 00:32:19,839 Nereye? 275 00:33:11,576 --> 00:33:13,476 Yürü bakalım. 276 00:34:05,797 --> 00:34:08,264 Dur, bırak beni. 277 00:34:41,066 --> 00:34:42,332 Dur bakalım. 278 00:34:55,530 --> 00:34:59,032 Her nefeste daha da zorlanıyorum. 279 00:35:00,452 --> 00:35:02,669 Alacak çok nefesim de kalmadı herhâlde. 280 00:35:05,157 --> 00:35:07,424 O yüzden her nefesimi değerli kılacağım. 281 00:35:09,010 --> 00:35:12,629 Şöyle olacak şimdi. 282 00:35:12,631 --> 00:35:18,001 Sen orada uzanırken ben yavaş yavaş ölmeni izleyeceğim. 283 00:35:18,003 --> 00:35:22,188 Tıpkı yoldaki arkadaşlarım gibi. 284 00:35:22,190 --> 00:35:24,240 Tıpkı benim gibi. 285 00:35:25,777 --> 00:35:28,778 Bakalım kazanan kim olacak kahpe karı. 286 00:35:35,487 --> 00:35:37,403 Gördün mü? 287 00:35:37,405 --> 00:35:40,056 Çok güzel bir başlangıç oldu, değil mi? 288 00:36:03,661 --> 00:36:05,327 Yaklaştık mı? 289 00:36:05,329 --> 00:36:08,547 Evet, az kaldı. 290 00:36:08,549 --> 00:36:12,168 Orada silah sesleri duydum. 291 00:36:12,170 --> 00:36:16,305 Evet. Kurtarıcılar'dı ama gittiler. 292 00:36:16,307 --> 00:36:17,807 Biz de gidiyoruz. 293 00:36:17,809 --> 00:36:20,926 Seni oraya ulaştıracağız. 294 00:36:20,928 --> 00:36:22,812 Biliyorum. 295 00:36:23,848 --> 00:36:26,065 İyi olacaksın. 296 00:36:26,067 --> 00:36:29,985 Bebek de iyi olacak. Bitmedi, hiçbir şey bitmedi. 297 00:36:30,387 --> 00:36:32,521 Dahası var. 298 00:36:32,523 --> 00:36:34,406 Dahası olacak. 299 00:36:36,194 --> 00:36:38,360 Sana inanıyorum Rick. 300 00:36:55,296 --> 00:36:58,848 Ne diye sırıtıyorsun kahpe karı? 301 00:36:58,850 --> 00:37:00,850 Derdin ne lan senin? 302 00:37:02,720 --> 00:37:05,654 Bir derdim falan yok. 303 00:37:05,856 --> 00:37:09,441 Öleceğim. O yüzden... 304 00:37:09,443 --> 00:37:11,861 ...bir derdim falan kalmadı artık. 305 00:37:27,962 --> 00:37:31,463 Çektiğin acı yetti mi sanıyorsun? 306 00:37:34,051 --> 00:37:36,802 Muhtemelen hayır. 307 00:37:37,704 --> 00:37:40,089 Tanrım. 308 00:37:50,067 --> 00:37:52,985 Bu kadar mı yani? 309 00:37:52,987 --> 00:37:56,822 Beni şu an öldürmezsen ölmem. 310 00:37:59,877 --> 00:38:01,944 Kararı sen ver. 311 00:38:04,882 --> 00:38:08,918 Kararı dünya vermiyor, sen vereceksin. 312 00:38:10,051 --> 00:38:14,969 Öyle çekip giderek istediğini elde edemezsin! 313 00:38:22,433 --> 00:38:24,433 Dur. 314 00:38:27,805 --> 00:38:29,405 Bırak silahı. 315 00:38:31,842 --> 00:38:34,051 Bu durumdan kurtulabilirsin. 316 00:38:34,586 --> 00:38:36,278 Yapabilirsin. 317 00:38:37,949 --> 00:38:39,715 Bırak hadi. 318 00:38:42,820 --> 00:38:45,371 Lütfen. 319 00:38:45,373 --> 00:38:46,572 Hayır. 320 00:39:05,673 --> 00:39:09,434 Bırak da öleyim ne olur. 321 00:39:09,669 --> 00:39:12,021 Daha zamanın gelmedi. 322 00:39:12,733 --> 00:39:15,284 Bunu da atlatacaksın. 323 00:39:25,579 --> 00:39:27,363 Ne oldu burada? 324 00:39:33,754 --> 00:39:35,938 Atınızı buldum. 325 00:39:38,175 --> 00:39:40,342 Arkadaşımı da buldum. 326 00:39:42,013 --> 00:39:44,346 Yardıma ihtiyacı var. 327 00:39:50,054 --> 00:39:51,987 Yardım edelim o hâlde. 328 00:40:14,295 --> 00:40:16,245 Bu izler... 329 00:40:16,547 --> 00:40:18,614 ...sadece ellerinde çokça adam olduğunu değil... 330 00:40:18,616 --> 00:40:20,649 ...hayvani oyuncakları ve imkânları olduğunu da gösterir. 331 00:40:20,651 --> 00:40:23,582 Ağzımız sonuna kadar açık şekilde... 332 00:40:23,583 --> 00:40:26,475 ...gırtlağımıza kadar boka battığımızı gösterir asıl. 333 00:40:32,797 --> 00:40:35,764 - Yapma. - Zinciri vurmayı deneyebilirim. 334 00:40:36,166 --> 00:40:39,985 - İşe yaramaz. - Deneyebilirim. - İşe yaramaz. 335 00:40:43,657 --> 00:40:45,774 Kurşunlar bize lazım. 336 00:41:22,146 --> 00:41:25,564 Arkadaşlarına iyi davranıyorsun, değil mi? 337 00:41:25,566 --> 00:41:28,650 Dünyadaki son günün gibi. 338 00:41:28,652 --> 00:41:30,953 Belki de onlardan birinin son günüdür. 339 00:41:33,624 --> 00:41:35,344 Gitseniz iyi olur. 340 00:41:35,579 --> 00:41:37,192 Ortalık ısınacak. 341 00:41:37,394 --> 00:41:40,212 Gideceğiniz yere gidin siz. 342 00:41:40,214 --> 00:41:42,898 Gidelim hadi. 343 00:41:49,590 --> 00:41:51,140 Binin. 344 00:42:20,771 --> 00:42:24,540 Ne yapacağız şimdi? 345 00:42:24,542 --> 00:42:27,209 Doktora ihtiyacı var. 346 00:42:27,211 --> 00:42:31,213 Buranın kuzeyinden iki yol daha var. 347 00:42:31,215 --> 00:42:33,682 Büyük ihtimalle şu an bizi bekliyorlardır. 348 00:42:38,355 --> 00:42:42,808 Hem önümüzdeler hem de arkamızdalar muhtemelen. 349 00:42:42,810 --> 00:42:46,478 Onlar aslında bizi beklemiyor. 350 00:42:46,480 --> 00:42:49,648 Bu külüstürü bekliyor. 351 00:42:49,650 --> 00:42:54,653 Ama bu sözde külüstürün anbeanlık doluluk oranını bilmiyorlar. 352 00:42:54,655 --> 00:42:56,572 Güneşin batmasına da az kaldı. 353 00:43:16,827 --> 00:43:19,595 Bu da sonuncusu. 354 00:43:19,597 --> 00:43:22,481 Bir araba görürsen benzini boşaltmaya çalış. 355 00:43:22,483 --> 00:43:24,900 Onun dışında yola devam et. 356 00:43:24,902 --> 00:43:27,269 Onların oyununa geldiğimizi düşünmelerini sağlayacağım. 357 00:43:27,271 --> 00:43:29,655 Tüm dönüş aşamalarında, tüm mertebelerde... 358 00:43:29,657 --> 00:43:31,823 ...her hamlemde akıllarını karıştırıp duracağım. 359 00:43:31,825 --> 00:43:33,408 Bunu yapacağımı temin ederim. 360 00:43:35,863 --> 00:43:38,697 Sana bir şey vereceğim. 361 00:43:38,699 --> 00:43:42,284 Bir tarif. Domates çorbası tarifi değil tabii. 362 00:43:46,006 --> 00:43:48,173 Mermi yapmaya giriş. 363 00:43:48,175 --> 00:43:51,460 Ne olur ne olmaz, Abraham sana yerini gösterir. 364 00:43:57,217 --> 00:44:00,936 Bunun için sağ ol. 365 00:44:00,938 --> 00:44:03,055 Her şey için. 366 00:44:05,309 --> 00:44:08,110 Burada olduğun için çok şanslıyız. 367 00:44:08,112 --> 00:44:10,412 Buna itirazım yok. 368 00:44:16,320 --> 00:44:19,755 Pedaldan ayağını çekme. Karavanı hüpletirsin bak. 369 00:44:21,725 --> 00:44:24,126 Neden hiç kamyoneti kullanmama izin vermedin? 370 00:44:29,216 --> 00:44:31,249 Sürebileceğini düşünmemiştim. 371 00:44:35,306 --> 00:44:37,839 Yanılmışım. 372 00:44:37,841 --> 00:44:40,175 Sen bir mücadelecisin. 373 00:44:41,512 --> 00:44:44,730 Her zaman da öyleydin. 374 00:44:44,732 --> 00:44:47,316 Ama biz fark etmemişiz. 375 00:44:49,853 --> 00:44:52,020 Sen de ben de. 376 00:45:21,268 --> 00:45:23,268 Teşekkür ederim. 377 00:46:37,113 --> 00:46:39,063 Aaron lütfen. 378 00:46:39,065 --> 00:46:41,616 Bırakın yürüyeyim. 379 00:46:41,618 --> 00:46:46,287 Rahat ol. Birkaç kilometre kaldı. 380 00:46:47,858 --> 00:46:50,909 Yola çıkarken ona söylediğin şeyi duydum. 381 00:46:53,530 --> 00:46:55,780 Her şeyi başarabiliriz gerçekten. 382 00:46:55,782 --> 00:46:58,700 Çünkü yapmamız gereken ne varsa yapacağız. 383 00:46:58,702 --> 00:47:02,120 Yaptık ve yapacağız da. 384 00:47:05,675 --> 00:47:07,625 Denise'in başına gelenler... 385 00:47:07,627 --> 00:47:10,211 Bir daha kimsenin o şekilde ölmesine izin vermeyeceğim. 386 00:47:13,016 --> 00:47:14,849 - Evlat... - Ne? 387 00:47:29,866 --> 00:47:31,816 Koşun! Koşun! 388 00:49:09,883 --> 00:49:11,666 Güzel. 389 00:49:12,585 --> 00:49:14,085 Gelebildiniz. 390 00:49:15,922 --> 00:49:17,755 Gittiğiniz yere hoş geldiniz. 391 00:49:22,312 --> 00:49:25,597 Silahlarınızı alacağız. 392 00:49:25,599 --> 00:49:27,181 Derhâl. 393 00:49:31,605 --> 00:49:35,273 - Bu konuyu konuşabiliriz. - Konuştuğumuz yetti. 394 00:49:35,275 --> 00:49:37,325 Artık dinleme zamanı. 395 00:49:57,714 --> 00:49:59,631 Bu senin, değil mi? 396 00:50:01,801 --> 00:50:05,687 Evet, senin. 397 00:50:11,111 --> 00:50:14,145 Tamam. 398 00:50:14,147 --> 00:50:17,315 Kızı bırakın ve hepiniz dizlerinizin üstüne çökün. 399 00:50:18,397 --> 00:50:21,035 Yapacak çok iş var. 400 00:50:21,337 --> 00:50:24,698 Bırak, biz hallederiz. 401 00:50:24,818 --> 00:50:27,659 Tabii, tabii. 402 00:51:02,912 --> 00:51:05,029 Dizlerinizin üstüne çökmeniz gerekiyor. 403 00:51:50,640 --> 00:51:52,607 - Dwight! - Efendim? 404 00:51:52,609 --> 00:51:54,092 Sallanma. 405 00:52:01,601 --> 00:52:02,934 Çıkın. 406 00:52:02,936 --> 00:52:05,019 Tanışacağınız kişiler var. 407 00:52:22,038 --> 00:52:24,339 Maggie? 408 00:52:24,341 --> 00:52:26,374 Dizlerinin üstüne! 409 00:52:35,135 --> 00:52:36,968 Şimdi oldu. 410 00:52:36,970 --> 00:52:39,053 Eksiksiz bir küme oldu. 411 00:52:40,557 --> 00:52:42,390 Esas adamla tanışın bakalım. 412 00:53:01,244 --> 00:53:03,495 Altına işeyen oldu mu? 413 00:53:08,635 --> 00:53:12,720 İçimde az kaldığına dair bir his var ama. 414 00:53:19,646 --> 00:53:22,230 Evet. 415 00:53:22,232 --> 00:53:25,767 Birazdan sidik bahçesine dönecek burası. 416 00:53:28,772 --> 00:53:32,240 Lideriniz hangi dallama? 417 00:53:32,242 --> 00:53:33,441 Bu herif. 418 00:53:35,745 --> 00:53:37,695 Lider bu. 419 00:53:48,792 --> 00:53:50,425 Selam. 420 00:53:50,427 --> 00:53:52,677 Adın Rick, değil mi? 421 00:53:52,679 --> 00:53:55,346 Ben Negan. 422 00:53:55,348 --> 00:53:59,017 Adamlarımı öldürmen hiç hoşuma gitmedi bu arada. 423 00:53:59,019 --> 00:54:02,020 Adamlarımı öldürdüğün için... 424 00:54:02,022 --> 00:54:04,973 ...adamlarını öldürmek üzere adamlarımı gönderdiğimde de... 425 00:54:04,975 --> 00:54:07,475 ...daha fazla adamımı öldürdün. 426 00:54:09,312 --> 00:54:12,280 Hiç hoş değil. 427 00:54:12,282 --> 00:54:13,948 Hiç hoş değil. 428 00:54:13,950 --> 00:54:17,452 Yediğin bokun... 429 00:54:17,454 --> 00:54:19,487 ...ne kadar nahoş olduğunu bilemezsin. 430 00:54:19,489 --> 00:54:23,658 Ama birazdan bunun idrakine varacaksın. 431 00:54:26,713 --> 00:54:28,162 Evet. 432 00:54:30,000 --> 00:54:33,418 Birkaç dakika sonra benimle dalaştığına pişman olacaksın. 433 00:54:36,139 --> 00:54:37,972 Olacaksın işte. 434 00:54:40,727 --> 00:54:43,678 Ne yaparsan yap Rick... 435 00:54:43,680 --> 00:54:46,981 ...ne olursa olsun, yeni dünya düzeniyle uğraşamazsın. 436 00:54:46,983 --> 00:54:50,018 Yeni dünya düzeni de bu ve gerçekten çok da basit. 437 00:54:50,020 --> 00:54:53,605 Salak bile olsan, ki büyük ihtimalle öylesin... 438 00:54:53,607 --> 00:54:56,241 ...bunu anlayabilirsin. 439 00:54:56,243 --> 00:54:58,493 Hazır mısın? 440 00:54:58,495 --> 00:55:02,196 Başlıyoruz, dikkat et. 441 00:55:10,373 --> 00:55:13,374 Elinizde ne bokunuz varsa vereceksiniz... 442 00:55:13,376 --> 00:55:15,376 ...yoksa sizi öldürürüm. 443 00:55:19,916 --> 00:55:22,016 Bugün kariyer günüydü. 444 00:55:23,553 --> 00:55:25,470 Benim kim olduğumu... 445 00:55:25,472 --> 00:55:30,308 ...ve neler yapabileceğimi anlamanız için büyük bir yatırım yaptık. 446 00:55:31,945 --> 00:55:34,729 Artık benim için çalışacaksınız. 447 00:55:34,731 --> 00:55:38,066 Ne bokunuz varsa bana vereceksiniz. 448 00:55:38,068 --> 00:55:40,151 İşiniz bu. 449 00:55:41,571 --> 00:55:44,036 Bunun... 450 00:55:44,625 --> 00:55:48,826 ...yenilir yutulur bir şey olmadığının farkındayım... 451 00:55:48,828 --> 00:55:54,165 ...ama nihayetinde kesinlikle yiyip yutacaksınız. 452 00:55:58,338 --> 00:55:59,887 Borunu öttürmüşsün. 453 00:55:59,889 --> 00:56:04,175 Bir şeyler kurmuşsun. 454 00:56:06,062 --> 00:56:08,396 Kendinizi güvende sanmışsınız. 455 00:56:08,398 --> 00:56:11,432 Anlıyorum. 456 00:56:11,434 --> 00:56:15,153 Ama artık gerçek ortada. 457 00:56:16,606 --> 00:56:20,108 Güvende değilsiniz. 458 00:56:21,861 --> 00:56:23,945 Hem de hiç. 459 00:56:23,947 --> 00:56:26,447 Hatta boku yediniz. 460 00:56:26,449 --> 00:56:28,449 İstediğimi yapmazsanız daha da boku yersiniz. 461 00:56:28,451 --> 00:56:31,169 Benim istediğim de elinizdekilerin yarısı. 462 00:56:31,171 --> 00:56:34,539 Bu size fazla gelirse yaratırsınız, bulursunuz, yine çalarsınız. 463 00:56:34,541 --> 00:56:37,125 Böylece er ya da geç denkleşir. 464 00:56:39,629 --> 00:56:43,264 Hayatınız böyle geçecek artık. 465 00:56:43,266 --> 00:56:47,435 Ne kadar direnirseniz sizin için o kadar zor olur. 466 00:56:48,471 --> 00:56:52,807 Biri kapınızı çaldığında... 467 00:56:55,645 --> 00:56:59,981 ...bizi içeri alacaksınız. O kapı bizim. 468 00:56:59,983 --> 00:57:02,283 Bizi durdurmaya çalışırsanız... 469 00:57:02,285 --> 00:57:05,703 ...o kapıyı yıkar geçeriz. 470 00:57:08,158 --> 00:57:10,324 Anladın mı? 471 00:57:13,496 --> 00:57:16,164 Cevap yok mu? 472 00:57:19,836 --> 00:57:25,339 Bu işten hiç ceza almadan kurtulabileceğinizi mi düşündünüz cidden? 473 00:57:27,343 --> 00:57:29,560 Sizi öldürmek istemiyorum aslında. 474 00:57:29,562 --> 00:57:32,063 Derdim, en başından meseleyi netleştirmek. 475 00:57:33,183 --> 00:57:35,516 Benim için çalışmanızı istiyorum. 476 00:57:35,518 --> 00:57:39,520 Ölürseniz bunu yapamazsınız, değil mi? 477 00:57:42,692 --> 00:57:45,693 Burada sebze yetiştirmiyorum sonuçta. 478 00:57:48,615 --> 00:57:53,251 Bir sürü adamımı öldürdünüz. 479 00:57:53,253 --> 00:57:55,453 Ses etmeyeceğimden fazlasını hem de. 480 00:57:55,455 --> 00:57:59,240 İşte bunun bedelini ödemek zorundasınız. 481 00:58:03,179 --> 00:58:05,313 O yüzden şimdi... 482 00:58:08,768 --> 00:58:12,887 ...içinizden birinin ağzını gözünü yamultacağım. 483 00:58:19,312 --> 00:58:21,729 Bu... 484 00:58:21,731 --> 00:58:24,365 Bunun adı Lucille... 485 00:58:24,367 --> 00:58:28,820 ...ve kendisi bir harikadır. 486 00:58:34,377 --> 00:58:37,830 Tüm bunları... 487 00:58:37,831 --> 00:58:41,531 ...kimin bu şerefe nail olacağını... 488 00:58:41,550 --> 00:58:43,801 ...seçmek için yaptık. 489 00:59:00,687 --> 00:59:02,904 Şu zırtoyu tıraş etmek lazım. 490 00:59:09,496 --> 00:59:12,497 Silahlarımızdan birini almışsın. 491 00:59:17,585 --> 00:59:19,287 Evet. 492 00:59:19,289 --> 00:59:21,622 Bir sürü silahımızı almışsınız. 493 00:59:24,961 --> 00:59:28,930 Rahat ol be oğlum. 494 00:59:30,550 --> 00:59:32,800 Biraz ağla bari. 495 00:59:51,120 --> 00:59:53,487 Vay anasını. 496 00:59:53,489 --> 00:59:56,240 Bok gibi görünüyorsun. 497 00:59:58,044 --> 00:59:59,877 Acına hemen son verebilirim. 498 00:59:59,879 --> 01:00:02,547 Hayır! Yapma! 499 01:00:02,549 --> 01:00:05,132 Durun! 500 01:00:05,134 --> 01:00:07,094 Yapma! 501 01:00:09,222 --> 01:00:11,138 Hayır. 502 01:00:11,140 --> 01:00:14,642 - Sıraya geri sokun şunu. - Hayır. 503 01:00:14,644 --> 01:00:17,428 Hayır. 504 01:00:17,430 --> 01:00:18,679 Yapma. 505 01:00:28,358 --> 01:00:30,608 Yapma. 506 01:00:30,610 --> 01:00:32,076 Yapma. 507 01:00:34,781 --> 01:00:37,498 Dinleyin şimdi. 508 01:00:37,500 --> 01:00:41,452 Hiçbiriniz bunu yapmaya kalkmayın sakın bir daha. 509 01:00:41,454 --> 01:00:45,122 Yapan lavuğu istisnasız indiririm. 510 01:00:47,543 --> 01:00:52,713 İlki bizden olsun. Duygusal bir andı, anlıyorum. 511 01:01:07,530 --> 01:01:10,064 Berbat bir şey, değil mi? 512 01:01:10,066 --> 01:01:13,901 Bir boktan haberinin olmadığını fark ettiğin an. 513 01:01:28,885 --> 01:01:31,335 Senin oğlun bu, değil mi? 514 01:01:35,925 --> 01:01:38,326 Kesin senin oğlun. 515 01:01:38,328 --> 01:01:41,479 Kes şunu! 516 01:01:41,481 --> 01:01:45,399 Geleceğin seri katilini öldürtme bana şimdi bak. 517 01:01:45,401 --> 01:01:47,485 İşimi kolaylaştırma be. 518 01:01:49,439 --> 01:01:52,273 Birini seçmem lazım sonuçta. 519 01:01:52,275 --> 01:01:56,027 Masadaki herkes sipariş vermemi bekliyor. 520 01:02:15,098 --> 01:02:18,265 Resmen karar veremiyorum. 521 01:02:24,440 --> 01:02:26,640 Bir fikrim var. 522 01:02:34,734 --> 01:02:36,400 Portakalı... 523 01:02:38,321 --> 01:02:40,071 ...soydum... 524 01:02:40,073 --> 01:02:42,156 ...baş ucuma... 525 01:02:44,460 --> 01:02:46,494 ...koydum. 526 01:02:48,047 --> 01:02:50,081 Ben... 527 01:02:51,217 --> 01:02:53,634 ...bir... 528 01:02:53,636 --> 01:02:56,387 ...yalan... 529 01:02:56,389 --> 01:02:58,472 ...uydurdum. 530 01:02:58,474 --> 01:03:00,758 Duma duma dum... 531 01:03:00,760 --> 01:03:04,011 ...kırmızı... 532 01:03:04,013 --> 01:03:06,013 ...mum. 533 01:03:07,734 --> 01:03:09,900 Açıldı... 534 01:03:09,902 --> 01:03:11,085 ...sandık... 535 01:03:11,087 --> 01:03:12,570 ...döküldü... 536 01:03:12,572 --> 01:03:16,941 ...fındık. 537 01:03:16,943 --> 01:03:19,693 Gelin hanım... 538 01:03:21,080 --> 01:03:23,697 ...sen... 539 01:03:31,290 --> 01:03:33,674 ...bu oyundan çık. 540 01:03:33,676 --> 01:03:35,709 Biri hareket eder ya da bir şey söylerse... 541 01:03:35,711 --> 01:03:38,379 ...çocuğun diğer gözünü de çıkartıp babasına yedirin. 542 01:03:38,381 --> 01:03:40,431 Sonrasında da başlarız. 543 01:03:40,433 --> 01:03:41,966 Nefes alabilirsiniz... 544 01:03:41,968 --> 01:03:43,684 ...göz kırpabilirsiniz... 545 01:03:43,686 --> 01:03:45,770 ...ağlayabilirsiniz de. 546 01:03:45,772 --> 01:03:49,190 Hepiniz bunları yapacaksınız zaten. 547 01:03:54,397 --> 01:03:57,314 Şuna bakın be. 548 01:03:57,316 --> 01:04:00,534 Aslanlar gibi karşıladı. 549 01:04:03,638 --> 01:04:05,639 Vay anasını! 550 01:04:14,637 --> 01:04:17,637 Çeviri: nazo82 (6. SEZON BİTTİ)