1
00:00:00,260 --> 00:00:03,314
Sebelumnya di The Walking Dead...
2
00:00:03,434 --> 00:00:06,235
Kau tidak bisa lakukan apapun,
kau tidak bisa menolongku
3
00:00:06,337 --> 00:00:08,604
Aku melihat komunitas
yang sedang berkembang disini.
4
00:00:08,739 --> 00:00:11,607
Itulah mengapa aku ingin
Maggie bekerja bersamaku.
5
00:00:11,742 --> 00:00:14,443
Rick, dan kelompoknya,
mereka tak layak akan tempat ini.
6
00:00:16,664 --> 00:00:18,947
Dia pasti sembuh,
Kita harus mengeluarkannya dari sini.
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,250
Aku tahu apa yang kau lakukan,
dan itu tidak akan terjadi lagi.
8
00:00:21,335 --> 00:00:22,918
Kau mengancamku?
9
00:00:23,003 --> 00:00:25,871
Astaga, Rick, aku bilang berhenti!
10
00:00:25,956 --> 00:00:28,006
Kalau tidak?
Kau akan mengusirku?
11
00:00:28,125 --> 00:00:29,758
12
00:01:46,670 --> 00:01:48,754
Kelihatannya enak.
13
00:01:53,544 --> 00:01:55,043
Hai.
14
00:01:58,432 --> 00:02:00,215
Halo.
15
00:02:04,722 --> 00:02:06,722
Kau bisa turunkan senjatamu.
16
00:02:19,903 --> 00:02:21,570
Apa arti huruf W dikepalamu?
17
00:02:25,476 --> 00:02:28,076
Para pendatang disini,
18
00:02:28,078 --> 00:02:31,413
Mereka memburu serigala.
19
00:02:31,415 --> 00:02:34,249
Dan mengajak pribumi untuk ikut.
20
00:02:34,251 --> 00:02:37,085
Memburu serigala.
21
00:02:37,087 --> 00:02:39,421
Tidak butuh waktu lama untuk
menghabisi semua serigala.
22
00:02:42,142 --> 00:02:43,642
Sekarang mereka telah kembali.
23
00:02:47,765 --> 00:02:49,431
Bagaimana pendapatmu?
24
00:02:52,019 --> 00:02:54,236
Semua akan dapat balasannya.
25
00:02:57,358 --> 00:02:59,775
- Apa kau bercanda denganku?
- Tidak.
26
00:03:04,164 --> 00:03:06,114
Aku suka saat seperti ini.
27
00:03:07,251 --> 00:03:09,034
Ngobrol biasa.
28
00:03:10,537 --> 00:03:15,173
Aku jarang bertemu orang baru.
29
00:03:15,175 --> 00:03:18,710
Mungkin hanya setiap 2 minggu.
30
00:03:18,712 --> 00:03:21,463
- Itu lumayan banyak.
- Aku memang berusaha.
31
00:03:21,465 --> 00:03:24,049
Kami berusaha.
32
00:03:24,051 --> 00:03:28,603
Kadang kadang kami bertemu kamp.
Kami mendatanginya.
33
00:03:28,605 --> 00:03:30,639
Kami juga punya jebakan.
34
00:03:30,641 --> 00:03:32,691
Itu berbeda.
35
00:03:32,693 --> 00:03:35,811
Tidak seperti pertemuan kita ini.
36
00:03:37,364 --> 00:03:39,364
Tidak sama.
37
00:03:41,285 --> 00:03:44,703
Berbincang di depan api unggun
bersama orang asing.
38
00:03:46,073 --> 00:03:49,574
Sudah seperti di film saja.
39
00:03:49,576 --> 00:03:52,077
Aku rindu nonton film.
40
00:03:52,079 --> 00:03:53,662
Aku dulu--
turunkan gelasmu.
41
00:03:55,549 --> 00:03:56,715
Kenapa?
42
00:03:56,717 --> 00:03:58,333
Karena aku menginginkannya.
43
00:03:59,887 --> 00:04:03,221
Aku mau semua darimu.
44
00:04:03,223 --> 00:04:05,257
Semuanya.
45
00:04:06,727 --> 00:04:08,393
Bisakah aku minum sedikit lagi?
46
00:04:08,395 --> 00:04:09,845
Agar aku bisa bertahan sehari dua hari?
47
00:04:09,847 --> 00:04:12,314
Kau tahu, agar aku bisa bertahan hidup?
48
00:04:13,817 --> 00:04:17,069
Aku juga menginginkanmu.
49
00:04:17,071 --> 00:04:20,655
Dan aku menginginkan
dirimu yang sudah mati.
50
00:04:23,444 --> 00:04:24,943
Oke.
51
00:04:29,533 --> 00:04:32,534
Beberapa suku disini.....
52
00:04:32,536 --> 00:04:36,037
....mereka percaya kalau nenek
moyang mereka adalah serigala...
53
00:04:36,039 --> 00:04:38,373
Yang berubah menjadi manusia.
54
00:04:39,710 --> 00:04:43,178
Dan sekarang.
55
00:04:43,180 --> 00:04:45,881
Kau tahu.
56
00:04:45,883 --> 00:04:48,100
Semua akan dapat balasannya, kan?
57
00:04:51,688 --> 00:04:54,606
Kau boleh mengambil persediaanku.
Kau boleh mengambil semuanya.
58
00:04:54,608 --> 00:04:58,226
Tidak perlu ada kekerasan disini.
59
00:04:59,897 --> 00:05:02,731
Tapi aku tak bisa
mengijinkanmu membawa diriku
60
00:05:02,733 --> 00:05:06,401
Aku tidak akan biarkan hal itu terjadi.
61
00:05:10,741 --> 00:05:12,741
Jangan bergerak.
62
00:05:17,664 --> 00:05:22,134
Jangan bergerak.
63
00:05:24,555 --> 00:05:27,722
Jangan bergerak.
64
00:05:46,610 --> 00:05:49,611
Kalian harus pergi, sekarang.
65
00:05:49,613 --> 00:05:51,112
Tidak.
66
00:06:02,960 --> 00:06:04,459
Pergilah.
67
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Kumohon.
68
00:06:16,223 --> 00:06:17,355
Sekarang!
69
00:07:40,032 --> 00:08:03,323
Translated By :
Uzumaki Kak seto
Fiqar12galih.blogspot.com
70
00:09:18,888 --> 00:09:20,938
Apanya yang lucu?
71
00:09:22,428 --> 00:09:24,595
Kau disini sepanjang waktu?
72
00:09:24,597 --> 00:09:26,930
Semalaman.
73
00:09:26,932 --> 00:09:28,549
Apanya yang lucu?
74
00:09:31,637 --> 00:09:34,721
Ini seperti kereta.
75
00:09:36,725 --> 00:09:40,194
Setelah semua yang terjadi,
76
00:09:40,196 --> 00:09:42,062
Aku masih disini.
77
00:09:44,533 --> 00:09:47,818
Deanna ingin kau disini,
untuk meredakan suasana.
78
00:09:48,787 --> 00:09:51,488
Rosita mengobatimu.
79
00:09:51,490 --> 00:09:53,290
Carl tadi datang sebentar.
80
00:09:53,292 --> 00:09:55,075
Aku menyuruhnya pulang.
81
00:09:59,131 --> 00:10:01,248
Rick.
82
00:10:05,471 --> 00:10:06,670
Apa yang kau lakukan?
83
00:10:13,596 --> 00:10:16,230
Kami menaruh Pete di rumah lain.
84
00:10:17,816 --> 00:10:20,150
Kau harusnya memberitahuku apa yang terjadi.
85
00:10:20,152 --> 00:10:23,437
Semuanya terjadi dengan cepat.
Juga apa yang terjadi pada Noah.
86
00:10:27,109 --> 00:10:29,109
Aku tak bisa memberitahumu
tentang senjatanya.
87
00:10:29,111 --> 00:10:31,328
Tentu saja tidak.
88
00:10:31,330 --> 00:10:33,747
Kau ingin tinggal disini.
89
00:10:33,749 --> 00:10:36,283
Kita harus berhenti hidup di luar sana.
90
00:10:40,289 --> 00:10:44,591
Sekarang kita disini.
91
00:10:48,430 --> 00:10:51,882
Kau baru saja mengatakan sebaliknya.
92
00:11:01,944 --> 00:11:04,945
Darimana kau dapat senjatanya?
93
00:11:04,947 --> 00:11:07,948
Kau mencurinya dari gudang senjata, kan?
94
00:11:09,535 --> 00:11:12,819
Itu tindakan yang bodoh,
mengapa kau melakukannya?
95
00:11:17,993 --> 00:11:20,711
Cuma untuk berjaga-jaga.
96
00:11:20,713 --> 00:11:23,046
Deanna berencana membuat pertemuan malam ini
97
00:11:23,048 --> 00:11:24,331
Untuk siapa saja yang mau--
98
00:11:24,333 --> 00:11:26,466
- Mengusir Rick?
- Untuk mencoba mengusir Rick.
99
00:11:26,468 --> 00:11:28,802
Kita tidak tahu itu.
100
00:11:28,804 --> 00:11:30,554
Maggie sedang bersama Deanna right sekarang.
101
00:11:30,556 --> 00:11:32,306
Dia akan cari tahu tentang apa.
102
00:11:32,308 --> 00:11:34,641
Pada saat pertemuan,
Kau bilang kau khawatir tentang
103
00:11:34,643 --> 00:11:38,061
seseorang yang selalu disakiti
namun tidak ada berbuat sesuatu
104
00:11:38,063 --> 00:11:40,731
Kau bilang kau mencuri senjata cuma agar
105
00:11:40,733 --> 00:11:43,517
Jessie aman dari pria yang
menyerangmu kemarin
106
00:11:43,519 --> 00:11:45,402
Kau bilang kau akan lakukan sesuatu
yang mereka ingin lakukan.
107
00:11:45,404 --> 00:11:48,822
Ceritakan saja pada mereka
cerita yang ingin mereka dengar.
108
00:11:48,824 --> 00:11:52,025
Itulah yang aku lakukan sejak berada disini.
109
00:11:52,027 --> 00:11:53,527
Kenapa?
110
00:11:53,529 --> 00:11:55,529
Karena semua orang disini seperti anak-anak
111
00:11:55,531 --> 00:11:57,414
dan anak-anak menyukai cerita.
112
00:11:57,416 --> 00:12:00,367
Apa yang terjadi jika
semua itu sudah dilakukan
113
00:12:00,369 --> 00:12:02,536
dan mereka tetap mau mengusir Rick?
114
00:12:02,538 --> 00:12:04,955
Mereka menjaga gudang senjata sekarang.
115
00:12:04,957 --> 00:12:06,873
Kita masih punya pisau.
116
00:12:06,875 --> 00:12:09,259
Cuma itu yang kita
butuhkan untuk melawan mereka.
117
00:12:10,546 --> 00:12:14,598
malam ini saat pertemuan,
118
00:12:14,600 --> 00:12:16,216
jika keadaan mulai buruk,
119
00:12:16,218 --> 00:12:18,552
aku akan bersiul.
120
00:12:18,554 --> 00:12:21,722
Carol mengurus Deanna,
aku urus Spencer,
121
00:12:21,724 --> 00:12:25,859
kau urus Reg, Glenn dan Abraham
melindungi kita, mengawasi para penonton.
122
00:12:25,861 --> 00:12:29,363
- Kita bisa bicara baik baik dengan mereka.
- Ya, kita akan bicara.
123
00:12:29,365 --> 00:12:32,232
Jika tidak bisa,
kita pakai rencana tadi
124
00:12:32,234 --> 00:12:34,318
dan kita tangkap mereka.
125
00:12:34,320 --> 00:12:35,819
Seperti di Terminus?
126
00:12:35,821 --> 00:12:38,538
Tidak, kita cuma mengancam mereka.
127
00:12:38,540 --> 00:12:42,075
Mereka menyerahkan gudang senjatanya
lalu semua berakhir.
128
00:12:44,330 --> 00:12:46,296
Kau menginginkan semua ini?
129
00:12:46,298 --> 00:12:48,799
Tidak.
130
00:12:48,801 --> 00:12:50,417
Aku mencapai titik akhirku.
131
00:12:50,419 --> 00:12:53,337
Aku kacau.
132
00:12:55,758 --> 00:12:57,557
Dan sekarang kita disini.
133
00:13:00,145 --> 00:13:02,396
Sekarang jika kalian izinkan,
134
00:13:02,398 --> 00:13:04,264
Aku ingin tidur sebentar.
135
00:13:28,624 --> 00:13:31,375
Maggie, hei.
dia ada di teras.
136
00:13:36,098 --> 00:13:38,765
Apa yang ingin kau bicarakan, Maggie?
137
00:13:38,767 --> 00:13:40,467
Pertemuan malam ini.
138
00:13:40,469 --> 00:13:41,968
Maggie, jika kita bisa bicara--
139
00:13:41,970 --> 00:13:43,470
Aku ingin bicara pada semua
tentang apa yang terjadi
140
00:13:43,472 --> 00:13:45,105
dan apa keputusan yang akan aku buat.
141
00:13:45,107 --> 00:13:47,307
Jika itu termasuk mengusir Rick,
142
00:13:47,309 --> 00:13:48,809
itu tidak akan berhasil.
143
00:13:48,811 --> 00:13:50,977
Beritahu aku apa maksud perkataanmu tadi.
144
00:13:50,979 --> 00:13:54,114
Kau membolehkan Rick masuk.
Kau membolehkan kita semua masuk.
145
00:13:55,818 --> 00:13:58,652
Kau bicara dengan kita.
kau memutuskan.
146
00:13:59,738 --> 00:14:01,121
Dan sekarang kau ingin memutuskan...
147
00:14:01,123 --> 00:14:02,572
...pada orang orang yang ketakutan...
148
00:14:02,574 --> 00:14:05,125
...yang mungkin tidak tahu
cerita secara keseluruhan.
149
00:14:05,127 --> 00:14:06,743
Itu bukan kepemimpinan.
150
00:14:06,745 --> 00:14:09,162
Pertemuan malam ini cuma forum.
151
00:14:09,164 --> 00:14:11,164
Bagi para warga yang
ingin berpendapat.
152
00:14:11,166 --> 00:14:14,551
Dan aku yang buat keputusan
seperti sebelum sebelumnya.
153
00:14:14,553 --> 00:14:16,837
Dia cuma frustasi.
154
00:14:16,839 --> 00:14:20,340
Apa yang dia lihat.
Kehilangan yang dia rasakan.
155
00:14:20,342 --> 00:14:22,008
Kehilangan yang kami semua rasakan.
156
00:14:22,010 --> 00:14:23,844
Kehilangan yang kalian rasakan?
157
00:14:27,399 --> 00:14:28,982
Kami sudah banyak kehilangan.
158
00:14:28,984 --> 00:14:31,902
Rick mencuri senjata
dan menodongkan pada orang.
159
00:14:31,904 --> 00:14:33,520
Tapi rick tidak menembaknya.
160
00:14:33,522 --> 00:14:36,106
Itu alasanmu? Rick tidak menembaknya?
161
00:14:36,108 --> 00:14:40,444
- Ya.
- Michonne menghentikan Rick, Deanna.
162
00:14:40,446 --> 00:14:41,862
Michonne lakukan itu.
163
00:14:45,200 --> 00:14:47,584
Aku akan lakukan apa yang harus kulakukan, Maggie.
164
00:14:53,425 --> 00:14:55,041
Maggie.
165
00:14:56,879 --> 00:14:58,712
Maggie.
166
00:15:04,470 --> 00:15:07,687
Orang orang di gua,
167
00:15:07,689 --> 00:15:09,890
Mereka semua pengembara.
168
00:15:09,892 --> 00:15:13,727
Lalu mereka mati.
169
00:15:13,729 --> 00:15:17,113
Dan berubah menjadi seperti kita sekarang.
170
00:15:18,784 --> 00:15:22,035
Peradaban dimulai saat kita berhenti berlari.
171
00:15:23,155 --> 00:15:24,704
Saat kita hidup bersama.
172
00:15:26,325 --> 00:15:28,241
Saat kita berhenti...
173
00:15:28,243 --> 00:15:31,077
...mengusir orang lain.
174
00:15:33,332 --> 00:15:36,550
Itulah yang akan kukatakan pada Deanna.
175
00:15:36,552 --> 00:15:38,585
Itulah yang akan kukatakan pada semuanya.
176
00:15:38,587 --> 00:15:40,504
Oke?
177
00:17:26,662 --> 00:17:29,079
Ada orang yang lewat sini belum lama.
178
00:17:29,081 --> 00:17:31,031
Jika kita melihat mereka, kita kembali,
179
00:17:31,033 --> 00:17:35,035
Mengawasi dan mendengarkan mereka.
180
00:17:35,037 --> 00:17:36,703
Sampai berapa lama?
181
00:17:37,923 --> 00:17:40,256
Sampai kita tahu.
182
00:17:40,258 --> 00:17:42,342
Kita harus tahu.
183
00:17:42,344 --> 00:17:44,711
Kalian pernah mengusir orang?
184
00:17:44,713 --> 00:17:46,296
Ya.
185
00:17:48,300 --> 00:17:49,966
Apa yang terjadi?
186
00:17:51,269 --> 00:17:53,470
Kejadiannya sudah lama.
187
00:17:53,472 --> 00:17:56,272
3 orang.
188
00:17:56,274 --> 00:17:58,141
2 laki-laki, 1 perempuan.
189
00:18:00,228 --> 00:18:02,979
Davidson pemimpin mereka.
190
00:18:02,981 --> 00:18:05,365
Dia pintar juga kuat
191
00:18:05,367 --> 00:18:08,568
Aku kira dia bisa diajak kerja sama.
192
00:18:08,570 --> 00:18:10,153
Ternyata tidak.
193
00:18:11,623 --> 00:18:14,124
Aku yang membawa mereka masuk,
aku juga yang mengeluarkan mereka.
194
00:18:15,627 --> 00:18:18,161
Jadi aku, Aiden, dan Nicholas,
195
00:18:18,163 --> 00:18:22,165
Kami membawa mereka pergi jauh...
196
00:18:24,169 --> 00:18:27,587
memberikan mereka persediaan
197
00:18:27,589 --> 00:18:29,139
lalu meninggalkan mereka.
198
00:18:31,143 --> 00:18:33,927
Mereka ditinggal begitu saja?
199
00:18:33,929 --> 00:18:35,562
Kami mengambil senjata mereka.
200
00:18:37,482 --> 00:18:39,265
Semua senjata mereka.
201
00:18:41,520 --> 00:18:43,653
Aku tak bisa membuat
kesalahan seperti itu lagi.
202
00:18:46,274 --> 00:18:47,774
Bangunlah.
203
00:18:54,916 --> 00:18:57,450
Bagus sekali apa yang terjadi semalam.
204
00:18:59,421 --> 00:19:01,371
Kita lebih dilindungi sekarang.
205
00:19:01,373 --> 00:19:04,624
Semua orang berfikir kau sudah sadar,
dan semua sudah berakhir.
206
00:19:12,768 --> 00:19:15,852
Kenapa kau tidak memberitahu mereka
kalau kita mencuri banyak senjata?
207
00:19:17,305 --> 00:19:20,273
Michonne menghentikanmu.
Dia memukulmu sampai pingsan.
208
00:19:20,275 --> 00:19:22,525
Aku pantas mendapatkannya.
209
00:19:22,527 --> 00:19:24,527
Itu tindakan bodoh.
210
00:19:24,529 --> 00:19:27,864
Dia ada di pihak kita.
Glenn juga dipihak kita.
211
00:19:27,866 --> 00:19:30,984
Aku tidak memberitahu tentang
senjatanya cuma untuk jaga jaga.
212
00:19:38,293 --> 00:19:40,744
Aku tidak mau berbohong lagi.
213
00:19:42,748 --> 00:19:45,632
Kau bilang kau tidak mau mengambil
alih tempat ini dan juga...
214
00:19:45,634 --> 00:19:47,500
...kau tidak mau berbohong?
215
00:19:49,304 --> 00:19:53,139
Kau tidak bisa mendapatkan keduanya.
216
00:20:08,427 --> 00:20:10,210
Sedang apa dia?
217
00:20:10,212 --> 00:20:12,045
Daun bawang liar.
218
00:20:13,882 --> 00:20:16,967
Dia tau caranya menjauhkan
nyamuk dari tubuhnya.
219
00:20:18,887 --> 00:20:20,387
Ayo.
220
00:20:38,457 --> 00:20:41,324
Hey, Tobin.
221
00:20:41,326 --> 00:20:43,076
Hey, Rick.
222
00:21:19,782 --> 00:21:21,948
- Kau sudah bertemu dengannya?
- Ya
223
00:21:21,950 --> 00:21:24,000
Jadi bagaimana?
224
00:21:24,002 --> 00:21:26,169
Seperti perkiraan kita.
225
00:21:26,171 --> 00:21:27,921
Aku akan bicara pada semuanya.
226
00:21:27,923 --> 00:21:31,124
Aku akan bicara semampuku.
227
00:21:31,126 --> 00:21:33,126
Aku akan berusaha menyelesaikan masalah ini.
228
00:21:35,631 --> 00:21:37,297
Ada apa?
229
00:21:43,438 --> 00:21:44,971
Ada apa?
230
00:21:46,275 --> 00:21:48,308
Aku mencintaimu.
231
00:21:51,146 --> 00:21:53,563
Kita akan temukan jalan keluarnya.
232
00:21:53,565 --> 00:21:55,282
Aku tahu itu.
233
00:21:57,870 --> 00:21:59,986
- Sampai jumpa nanti malam.
- Ya.
234
00:22:25,347 --> 00:22:27,564
Kau yakin tak ingin membawa senjata, bapa?
235
00:22:27,566 --> 00:22:29,316
Aku cuma ingin jalan jalan sebentar.
236
00:22:31,737 --> 00:22:34,571
Hanya tuhanlah perlindungan
yang aku butuhkan.
237
00:22:42,998 --> 00:22:44,698
Ayah.
238
00:22:44,700 --> 00:22:47,117
Hey.
239
00:22:47,119 --> 00:22:49,536
Ayah baik baik saja?
240
00:22:49,538 --> 00:22:51,204
Ya.
241
00:22:51,206 --> 00:22:53,256
Dengar, ayah minta maaf.
242
00:22:53,258 --> 00:22:55,208
Aku dengar tentang pertemuannya.
243
00:22:55,210 --> 00:22:57,010
Kau tetap dirumah.
244
00:22:57,012 --> 00:22:59,346
Jadi itu sebutannya sekarang?
245
00:22:59,348 --> 00:23:01,014
Rumah?
246
00:23:07,139 --> 00:23:09,306
Ya.
247
00:23:09,308 --> 00:23:11,725
Mereka membutuhkan kita.
248
00:23:11,727 --> 00:23:13,693
Tanpa kita mereka akan mati.
249
00:23:18,784 --> 00:23:21,651
Mungkin aku perlu mengancam mereka.
250
00:23:23,238 --> 00:23:24,905
Mungkin aku harus
membunuh salah satu dari mereka.
251
00:23:24,907 --> 00:23:27,123
- Ayah tak perlu melakukannya.
- Mungkin saja perlu.
252
00:23:28,744 --> 00:23:30,627
Ayah cuma perlu memberitahu mereka.
253
00:23:30,629 --> 00:23:32,579
Aku memberitahu mereka semalam.
254
00:23:32,581 --> 00:23:34,915
Ayah harus memberitahu mereka
agar mereka bisa mendengarnya.
255
00:23:38,637 --> 00:23:40,887
Aku tidak tahu apa mereka akan mendengarkan.
256
00:23:43,308 --> 00:23:45,976
Apa itu membuatmu khawatir?
257
00:23:45,978 --> 00:23:49,145
Ini untuk mereka.
258
00:23:49,147 --> 00:23:51,097
Ayah harus memberitahu mereka.
259
00:24:04,997 --> 00:24:08,248
Kita sudah periksa di hutan,
Kita sudah periksa di jalanan.
260
00:24:09,284 --> 00:24:11,284
Namun Kita masih belum menemukannya.
261
00:24:11,286 --> 00:24:14,421
Kadang kadang mereka kabur.
itu sering terjadi.
262
00:24:14,423 --> 00:24:17,123
Tapi...
263
00:24:17,125 --> 00:24:19,459
Kita tak bisa melihat sesuatu
seperti ini setiap hari.
264
00:24:23,348 --> 00:24:26,967
Kita lakukan ini sekarang,
itu artinya kita menyerah.
265
00:24:28,470 --> 00:24:31,888
Kita cuma berjarak sekitar 50 mil dari Alexandria.
Lebih baik kita kembali.
266
00:24:31,890 --> 00:24:34,557
Kau lihat sendiri semalam.
Banyak orang jahat disini.
267
00:24:34,559 --> 00:24:37,527
Itulah mengapa kita mencari orang yang baik.
268
00:24:39,114 --> 00:24:42,065
Kita butuh banyak orang
dan kita akan menemukan mereka.
269
00:24:42,067 --> 00:24:45,952
Saat kita menemukan mereka,
kita harus memberi makan mereka.
270
00:24:50,876 --> 00:24:52,409
Baiklah.
271
00:25:52,304 --> 00:25:54,137
272
00:25:55,190 --> 00:25:57,140
273
00:25:59,227 --> 00:26:01,277
Aku tidak yakin pernah
punya plat yang ini sebelumnya.
274
00:26:04,733 --> 00:26:08,451
Hey, Dengar, aku bukan orang
yang mudah menyerah,
275
00:26:08,453 --> 00:26:12,072
tapi pria dengan jubah merah tadi.
276
00:26:12,074 --> 00:26:14,541
Kita bisa melihatnya dari jarak 1 mil.
277
00:26:16,745 --> 00:26:18,628
Saat kita mendekatinya.
278
00:26:18,630 --> 00:26:20,547
Tidak ada tanda darinya.
279
00:26:23,668 --> 00:26:25,552
Tapi...
280
00:26:25,554 --> 00:26:29,639
Jika kita kembali ke alexandria
menggunakan truk penuh makanan ini maka,
281
00:26:29,641 --> 00:26:31,641
Bisa dibilang itu akan
menjadi perjalanan yang hebat.
282
00:26:32,644 --> 00:26:34,144
Baiklah.
283
00:27:02,207 --> 00:27:03,790
Kesini!
284
00:27:05,544 --> 00:27:07,127
Ayo!
285
00:27:20,308 --> 00:27:22,108
- Tidak!
- Ayo.
286
00:27:47,886 --> 00:27:49,669
Ayo! Cepat!
287
00:28:15,697 --> 00:28:17,780
Kacanya akan bertahan sementara,
288
00:28:17,782 --> 00:28:19,487
Mungkin.
289
00:28:19,607 --> 00:28:21,834
Mungkin kita bisa selamat
jika ada orang yang melihat kita.
290
00:28:24,289 --> 00:28:26,455
Dalam beberapa jam,
mungkin akan ada yang datang.
291
00:28:26,457 --> 00:28:28,758
lalu walker mengikutinya.
292
00:28:28,760 --> 00:28:31,677
Pasti ada sesuatu yang bisa kita
pakai untuk menutupi kacanya.
293
00:28:31,679 --> 00:28:33,296
Kita bisa menutupnya dengan jok mobil.
294
00:29:14,305 --> 00:29:16,138
Apa yang kau lakukan?
295
00:29:16,140 --> 00:29:18,341
Kau harus periksa keadaan Tara.
296
00:29:18,343 --> 00:29:20,927
Kau seorang dokter.
kau harus memeriksa keadaannya.
297
00:29:20,929 --> 00:29:22,845
Keluar dari sini.
298
00:29:27,151 --> 00:29:29,568
Aku bisa saja membunuhmu sekarang.
299
00:29:31,406 --> 00:29:34,190
Aku bisa lakukan itu.
300
00:29:34,192 --> 00:29:36,859
Dan akan kulakukan itu.
301
00:29:36,861 --> 00:29:40,780
Lalu siapa yang akan percaya...
302
00:29:40,782 --> 00:29:42,531
..bahwa pelakunya adalah aku?
303
00:29:42,533 --> 00:29:44,533
Tidak akan ada yang percaya.
304
00:29:49,207 --> 00:29:52,091
Orang orang pasti beranggapan
kau yang mencoba menyakitiku.
305
00:29:52,093 --> 00:29:53,709
Sudah pasti mereka akan percaya itu.
306
00:29:59,550 --> 00:30:01,717
Ikutlah denganku.
307
00:30:06,391 --> 00:30:08,274
Tidak mau?
308
00:30:09,777 --> 00:30:11,527
Mau?
309
00:30:13,731 --> 00:30:15,531
Tidak.
310
00:30:17,902 --> 00:30:20,569
Dengan dimainkannya semua ini,
Kau masih punya kesempatan.
311
00:30:24,208 --> 00:30:26,325
Kau disini.
312
00:30:26,327 --> 00:30:28,244
Istrimu disana.
313
00:30:35,253 --> 00:30:38,671
Kau kecil, lemah, tidak ada apa apanya.
314
00:30:39,819 --> 00:30:42,925
Dan dengan apa yang
terjadi pada dunia sekarang,
315
00:30:42,927 --> 00:30:44,760
kau lebih lemah lagi.
316
00:30:46,981 --> 00:30:49,432
Mainkan kartumu dengan baik,
317
00:30:49,434 --> 00:30:51,400
mungkin kau tak perlu mati.
318
00:30:54,689 --> 00:30:57,656
Aku mau piringku sudah dicuci
saat aku mengambilnya nanti.
319
00:31:08,453 --> 00:31:11,170
Ini bukan rumahku.
320
00:31:14,008 --> 00:31:16,375
Ini bukan rumahku!
321
00:32:11,349 --> 00:32:13,232
Sebaiknya kau pergi.
322
00:32:13,234 --> 00:32:15,351
Aku cuma mau memeriksa keadaanmu.
323
00:32:19,907 --> 00:32:22,491
Matamu.
324
00:32:22,493 --> 00:32:24,443
Pete melakukan ini
sebelum kejadian kemarin.
325
00:32:24,445 --> 00:32:26,028
Ini bukan salahmu.
326
00:32:30,201 --> 00:32:32,368
Orang orang pasti melihat kita
sedang berbincang sekarang.
327
00:32:35,373 --> 00:32:37,840
Aku tak menyesal dengan
apa yang sudah aku lakukan.
328
00:32:40,128 --> 00:32:42,428
Tak perduli apapun yang terjadi
329
00:32:42,430 --> 00:32:44,263
atau apapun yang harus kulakukan.
330
00:32:46,717 --> 00:32:48,934
Jangan pergi, Rick.
331
00:32:52,557 --> 00:32:54,356
Kau benar.
332
00:33:20,592 --> 00:33:22,397
Apa yang lucu?
333
00:33:25,153 --> 00:33:28,204
Aku kembali keluar ke jalanan karena..
334
00:33:28,206 --> 00:33:30,323
aku merasa tempatku bukan disana.
335
00:33:33,161 --> 00:33:35,745
Bahkan sekarang,
336
00:33:35,747 --> 00:33:37,880
apa yang terjadi sekarang
masih terasa benar bagiku...
337
00:33:39,884 --> 00:33:42,051
Daripada di alexandria.
338
00:33:43,505 --> 00:33:44,837
Aku sudah kacau, kan?
339
00:33:47,559 --> 00:33:49,058
Kau sudah berusaha.
340
00:33:50,845 --> 00:33:52,679
Memang sudah.
341
00:33:54,182 --> 00:33:56,849
Kau belum berusaha.
342
00:33:56,851 --> 00:34:00,903
Aku melihatmu dengan kelompokmu
saat di jalanan.
343
00:34:00,905 --> 00:34:03,690
Juga saat di lumbung.
344
00:34:05,744 --> 00:34:08,194
Lalu badai datang
345
00:34:08,196 --> 00:34:10,530
dan kau mengamankan kelompokmu.
346
00:34:11,866 --> 00:34:15,034
Dan saat itu.
347
00:34:15,036 --> 00:34:17,370
Aku tahu kalau aku harus
membawa kalian ke alexandria.
348
00:34:20,425 --> 00:34:22,208
Kau benar.
349
00:34:22,210 --> 00:34:25,044
kita harusnya tetap mencari
orang dengan jubah merah tadi.
350
00:34:26,798 --> 00:34:28,765
Harusnya aku tidak menyerah.
351
00:34:29,968 --> 00:34:31,217
Kau tidak menyerah.
352
00:34:38,643 --> 00:34:39,892
Aku akan keluar.
353
00:34:41,896 --> 00:34:44,230
Aku akan pancing mereka.
kau lari menuju pagar.
354
00:34:46,401 --> 00:34:49,452
Tidak, tidak, tidak.
Semua ini salahku.
355
00:34:49,454 --> 00:34:51,871
Jangan menyangkal perintah.
356
00:34:51,873 --> 00:34:53,573
Dan ini bukanlah keputusanmu.
357
00:34:54,909 --> 00:34:57,960
Semua ini bukan salah siapa siapa.
358
00:34:57,962 --> 00:35:00,163
Aku akan habiskan rokok-ku dulu.
359
00:35:04,085 --> 00:35:07,470
Tidak, kau tidak boleh memancing mereka.
360
00:35:08,890 --> 00:35:11,057
kita harus bertarung.
361
00:35:11,059 --> 00:35:13,643
Kita akan menuju ke pagar.
kita lakukan bersama sama.
362
00:35:13,645 --> 00:35:16,396
Paham? entah kita berhasil atau tidak,
363
00:35:16,398 --> 00:35:18,264
Kita lakukan bersama.
364
00:35:19,267 --> 00:35:20,733
Kita harus lakukan itu.
365
00:35:30,078 --> 00:35:31,994
Baiklah.
366
00:35:34,199 --> 00:35:36,282
- Kau siap?
- Ya.
367
00:35:37,836 --> 00:35:39,919
Pada hitungan ketiga.
368
00:35:41,706 --> 00:35:44,257
Satu, dua--
369
00:36:04,479 --> 00:36:06,696
Cepat, Cepat.
370
00:36:20,712 --> 00:36:23,129
Tadi sangat--
371
00:36:23,131 --> 00:36:24,831
oh--
372
00:36:24,833 --> 00:36:26,165
Terima kasih.
373
00:36:29,337 --> 00:36:31,087
Aku Aaron, dia Daryl.
374
00:36:35,176 --> 00:36:36,843
Aku Morgan.
375
00:36:38,179 --> 00:36:40,096
Kenapa?
376
00:36:41,399 --> 00:36:44,183
Kenapa?
377
00:36:44,185 --> 00:36:46,602
Semua nyawa itu berharga, Daryl.
378
00:36:51,359 --> 00:36:53,242
Siapapun yang menyiapkan jebakan ini,
mereka akan datang.
379
00:36:53,244 --> 00:36:55,862
Aku punya kabar baik.
Kami punya kabar baik.
380
00:36:55,864 --> 00:36:58,865
Kita punya komunitas tidak jauh dari sini.
381
00:36:58,867 --> 00:37:01,784
Ada dinding, listrik, disana aman
382
00:37:01,786 --> 00:37:03,369
Jika kau mau bergabung dengan kami
383
00:37:03,371 --> 00:37:05,204
Terima kasih.
384
00:37:07,041 --> 00:37:09,759
Aku sedang dalam perjalanan
menuju suatu tempat.
385
00:37:09,761 --> 00:37:12,211
Tapi aku tersesat, jadi...
386
00:37:13,798 --> 00:37:15,381
jika kalian bisa memberi
tahu-ku dimana aku sekarang.
387
00:37:59,010 --> 00:38:00,593
Aku sudah siap.
388
00:38:11,239 --> 00:38:13,239
Aku sudah siap.
389
00:39:37,672 --> 00:39:40,506
Oh. Aku akan datang lagi nanti.
390
00:39:40,508 --> 00:39:42,341
Eugene sedang tertidur.
391
00:39:44,512 --> 00:39:46,345
Eugene sedang tertidur.
Duduklah.
392
00:40:13,207 --> 00:40:14,957
Ups.
393
00:40:23,801 --> 00:40:25,467
Selamat sore.
394
00:40:35,279 --> 00:40:37,446
Tara menyelamatkan nyawaku.
395
00:40:39,950 --> 00:40:42,317
Dia juga membuka pikiranku
396
00:40:42,319 --> 00:40:45,154
untuk melihat apa aku ada maksud tertentu.
397
00:40:45,156 --> 00:40:47,456
Aku akan mengingat itu sekarang.
398
00:40:50,077 --> 00:40:52,077
Kau membawa kita kesini.
399
00:40:54,165 --> 00:40:57,916
Yang kulakukan hanyalah berbohong
400
00:40:57,918 --> 00:41:00,969
pada orang yang dibutuhkan
dan orang yang kuat juga pemberani.
401
00:41:00,971 --> 00:41:02,971
Aku bertaruh kau membutuhkan itu.
402
00:41:06,260 --> 00:41:08,177
Aku berterima kasih padamu.
403
00:41:10,347 --> 00:41:13,148
Dan aku juga minta maaf.
404
00:41:13,150 --> 00:41:16,101
Dan aku minta maaf dengan sungguh sungguh.
405
00:41:29,834 --> 00:41:31,617
Aku...
406
00:41:34,171 --> 00:41:35,754
Juga minta maaf.
407
00:41:35,756 --> 00:41:37,923
Kau tak perlu minta maaf.
408
00:41:37,925 --> 00:41:40,008
Aku hampir membunuhmu.
409
00:41:41,378 --> 00:41:44,630
Ya, memang benar.
410
00:41:59,063 --> 00:42:01,196
Kau kembali.
411
00:42:01,198 --> 00:42:03,482
Bagus, aku hanya ingin datang ke pertemuan.
412
00:42:08,622 --> 00:42:11,657
Menurutmu kita bisa bicara nanti?
413
00:42:11,659 --> 00:42:13,826
Tentang Aiden?
414
00:42:13,828 --> 00:42:15,494
Aku hanya ingin membicarakan sesuatu
415
00:42:15,496 --> 00:42:17,996
tapi aku tak yakin ingin
bicara dengan siapa.
416
00:42:17,998 --> 00:42:21,333
Aku sudah tak punya siapa siapa sekarang,
417
00:42:21,335 --> 00:42:22,968
Jika kau mengerti perkataanku.
418
00:42:22,970 --> 00:42:24,970
Kita lihat nanti.
419
00:42:26,173 --> 00:42:28,474
Bagus.
420
00:42:28,476 --> 00:42:30,509
Bisa kau tutup gerbangnya?
421
00:42:30,511 --> 00:42:32,594
- Ya.
- Terima kasih.
422
00:44:04,238 --> 00:44:05,988
Rick.
423
00:44:07,691 --> 00:44:09,691
Kau sudah siap?
424
00:44:17,284 --> 00:44:20,118
Carol, Daryl,
425
00:44:20,120 --> 00:44:21,954
dan aku...
426
00:44:23,624 --> 00:44:25,540
Kita merancanakannya bersama.
427
00:44:28,963 --> 00:44:32,347
Carol mencuri tiga senjata
dari gudang senjata.
428
00:44:32,349 --> 00:44:34,967
Aku masih pegang satu.
dia juga masih pegang satu.
429
00:44:38,305 --> 00:44:42,858
Kami berbohong padamu karena
kami belum yakin bagaimana tanggapanmu,
430
00:44:42,860 --> 00:44:44,610
Apa yang akan kau lakukan.
431
00:44:50,734 --> 00:44:52,734
Kau pikir aku akan menghentikanmu?
432
00:44:56,991 --> 00:44:59,374
Kau memukulku sampai pingsan kemarin.
433
00:44:59,376 --> 00:45:03,161
Aku lakukan itu untukmu, bukan untuk mereka
434
00:45:09,887 --> 00:45:12,721
Aku takut kau tidak setuju dengan rencana ini.
435
00:45:15,175 --> 00:45:16,842
Kau bisa saja begitu.
436
00:45:18,762 --> 00:45:21,596
Kita tak butuh senjata disini.
437
00:45:21,598 --> 00:45:23,315
Aku tak butuh pedangku.
438
00:45:25,686 --> 00:45:28,186
Menurutku kau bisa temukan jalan keluarnya.
439
00:45:28,188 --> 00:45:31,606
Kita akan temukan jalan keluarnya.
440
00:45:33,777 --> 00:45:35,444
Dan jika tidak...
441
00:45:38,082 --> 00:45:39,915
Aku masih berada di pihakmu.
442
00:45:46,040 --> 00:45:47,873
Sesuatu akan terjadi.
443
00:45:49,259 --> 00:45:52,260
Hanya saja jangan buat itu terjadi.
444
00:46:06,527 --> 00:46:08,026
Jangan terlalu lama.
445
00:46:23,043 --> 00:46:24,743
Kau akan menemukan tempat
446
00:46:24,745 --> 00:46:26,745
seperti dunia yang dulu.
447
00:46:26,747 --> 00:46:29,414
Dan jika kau kehilangan banyak
saat mencari tempat tersebut,
448
00:46:29,416 --> 00:46:31,333
itu tidak akan berhasil.
449
00:46:33,053 --> 00:46:35,887
Karena kau akan kembali
pada dunia yang sebenarnya.
450
00:46:35,889 --> 00:46:39,841
Inilah dunia sekarang, Bob.
451
00:46:39,843 --> 00:46:42,844
Tidak, ini cuma mimpi buruk.
452
00:46:42,846 --> 00:46:44,846
Dan mimpi buruk akan berakhir.
453
00:48:16,825 --> 00:48:18,927
Aku datang kemari...
454
00:48:23,876 --> 00:48:26,635
Karena aku--
aku tak tahu harus berbuat apa.
455
00:48:27,912 --> 00:48:30,055
Aku kehilangan diriku.
456
00:48:35,729 --> 00:48:37,729
Kau bisa bantu aku?
457
00:48:39,567 --> 00:48:41,033
Tidak.
458
00:48:55,916 --> 00:48:57,466
Kita akan mulai.
459
00:48:57,468 --> 00:48:59,418
Bisa kita tunggu sebentar lagi?
460
00:48:59,420 --> 00:49:01,086
Masih banyak yang belum datang.
461
00:49:01,088 --> 00:49:03,403
Glenn, Rick.
462
00:49:03,531 --> 00:49:05,814
Kita akan mulai sekarang.
463
00:49:05,816 --> 00:49:07,483
Sekarang sudah malam.
464
00:49:08,819 --> 00:49:11,153
Kita akan bicara tentang
apa yang terjadi.
465
00:49:11,155 --> 00:49:14,740
Bukan tentang perkelahian.
Bukan tentang apa yang memicunya.
466
00:49:14,742 --> 00:49:16,708
Bukan tentang itu.
467
00:49:16,710 --> 00:49:19,628
Kita akan bicarakan tentang
salah satu anggota kepolisian kita,
468
00:49:19,630 --> 00:49:22,331
Rick Grimes.
469
00:49:22,333 --> 00:49:26,668
Kita akan bicara bagaimana dia bisa
mencuri senjata dari gudang senjata,
470
00:49:26,670 --> 00:49:28,754
tentang bagaimana dia menodongkannya pada orang.
471
00:49:28,756 --> 00:49:31,507
Dan kita akan bicarakan
tentang apa yang dia katakan.
472
00:49:31,509 --> 00:49:33,725
Aku sangat berharap Rick bisa hadir disini.
473
00:49:33,727 --> 00:49:35,844
Dia bilang dia akan datang.
474
00:49:35,846 --> 00:49:37,930
Aku yakin dia akan datang.
475
00:49:37,932 --> 00:49:40,432
Dan aku yakin kita akan temukan
jalan keluar dari masalah ini.
476
00:50:17,964 --> 00:50:20,131
Kupikir aku ingin mati.
477
00:50:24,254 --> 00:50:26,470
Kenapa kau ingin mati?
478
00:50:28,341 --> 00:50:31,008
Kau tak layak verada disini.
479
00:50:31,010 --> 00:50:35,596
Apa yang sudah kau
lakukan tidak bisa dimaafkan.
480
00:50:35,598 --> 00:50:38,432
Yang mati tidak bisa memilih,
pilihan ada ditanganmu,
481
00:50:38,434 --> 00:50:40,735
bagaimana kau mengorbankan kelompokmu--
482
00:50:43,406 --> 00:50:45,740
Aku tahu apa yang kau lakukan.
483
00:50:50,029 --> 00:50:52,196
Bob di-mutilasi.
484
00:50:53,616 --> 00:50:56,117
Kakinya dimakan.
485
00:50:56,119 --> 00:50:58,753
Dia hancur karena dosamu.
486
00:50:58,755 --> 00:51:00,087
Hentikan.
487
00:51:00,089 --> 00:51:02,123
Tyreese berpikir dia bukan
bagian dari semua ini.
488
00:51:02,125 --> 00:51:03,958
Tapi dia juga bagian dari semua ini.
489
00:51:03,960 --> 00:51:05,426
Dia tak layak berada disini.
490
00:51:05,428 --> 00:51:07,094
- Kau juga tidak!
- Hentikan!
491
00:51:07,096 --> 00:51:08,546
Hentikan!
492
00:51:19,809 --> 00:51:23,277
Dan setelah berada di luar sana
493
00:51:23,279 --> 00:51:26,030
dan juga setelah tak
lagi berada di luar sana...
494
00:51:27,900 --> 00:51:29,567
itu bisa membuatmu gila.
495
00:51:29,569 --> 00:51:32,230
Rick cuma ingin keluarganya tetap hidup.
496
00:51:32,882 --> 00:51:34,467
Dia ingin kalian semua...
497
00:51:34,587 --> 00:51:35,839
...tetap hidup.
498
00:51:38,077 --> 00:51:40,911
Siapa dia sekarang..
499
00:51:40,913 --> 00:51:42,955
adalah bagaimana diri kalian di kemudian hari...
500
00:51:47,920 --> 00:51:49,503
Jika kalian beruntung.
501
00:52:16,416 --> 00:52:18,064
Rick Grimes menyalamatkan hidupku.
502
00:52:18,625 --> 00:52:20,010
berulang kali.
503
00:52:21,232 --> 00:52:24,422
Banyak orang orang jahat diluar sana.
504
00:52:24,424 --> 00:52:27,041
Dan dia menyelamatkan ku dari mereka.
505
00:52:27,043 --> 00:52:30,094
Orang orang seperti aku,
506
00:52:30,096 --> 00:52:33,297
Orang orang seperti kita
507
00:52:33,299 --> 00:52:36,550
butuh orang seperti Rick.
508
00:52:39,722 --> 00:52:42,440
Aku tahu apa yang terjadi
saat itu sangat mengerikan
509
00:52:43,893 --> 00:52:46,310
Dan aku yakin dia juga menyesal akan hal itu.
510
00:52:47,980 --> 00:52:50,648
Mungkin kita harus mendengarkan
apa yang ingin dia sampaikan.
511
00:53:35,472 --> 00:53:37,389
Lebih mudahnya,
512
00:53:39,143 --> 00:53:41,810
Ada samudera penuh kebohongan.
513
00:53:41,812 --> 00:53:44,112
Yang kalian sama sekali tak ketahui.
514
00:53:46,033 --> 00:53:49,651
Rick sangat paham akan hal itu...
515
00:53:52,740 --> 00:53:54,289
dan juga beberapa hal lainnya.
516
00:54:10,430 --> 00:54:12,964
- Kumohon jangan.
- Diam...
517
00:54:12,966 --> 00:54:15,600
- Jangan.
- Walker akan mendengarmu.
518
00:54:15,602 --> 00:54:17,802
Akan lebih lama untuk mengulangnya.
519
00:54:19,055 --> 00:54:21,276
Bertahanlah.
520
00:54:21,278 --> 00:54:23,465
Bertahanlah.
521
00:54:27,651 --> 00:54:28,726
Selamat datang dirumah.
522
00:54:37,886 --> 00:54:39,787
Ayahku sangat menghormati Rick Grimes.
523
00:54:41,524 --> 00:54:44,159
Rick juga seorang ayah.
524
00:54:44,161 --> 00:54:45,727
Dia adalah orang yang
memiliki hati yang baik.
525
00:54:46,832 --> 00:54:49,731
Yang berpikir tentang apa yang ia lakukan,
526
00:54:49,733 --> 00:54:51,772
dan apa yang harus ia lakukan.
527
00:54:52,735 --> 00:54:54,569
Dan kita semua.
528
00:54:54,571 --> 00:54:57,172
Yang bersamanya sebelum
berada di alexandria.
529
00:54:57,174 --> 00:54:59,474
Tak peduli siapapun yang kita temukan,
530
00:54:59,476 --> 00:55:01,008
kita keluarga sekarang.
531
00:55:02,878 --> 00:55:05,312
Rick yang memulai itu.
532
00:55:05,314 --> 00:55:07,248
Dan kau tak bisa menghentikan itu.
533
00:55:07,250 --> 00:55:09,584
Kau tak bisa.
534
00:55:09,586 --> 00:55:11,853
Dan kau tak mau lakukan itu.
535
00:55:11,855 --> 00:55:15,356
Komunitas ini, kalian semua...
536
00:55:17,593 --> 00:55:19,660
kita semua keluarga...
537
00:55:21,963 --> 00:55:23,898
Kalian adalah bagian dari keluarga rick juga.
538
00:55:27,035 --> 00:55:31,538
Sebelum kita mendengar
pendapat yang lainnya lagi--
539
00:55:33,708 --> 00:55:36,777
Aku ingin berbagi sesuatu
yang sangat terbuka.
540
00:55:40,115 --> 00:55:44,251
Pendeta Gabriel menemuiku kemarin.
541
00:55:44,253 --> 00:55:47,754
dan dia bilang anggota baru kita
542
00:55:47,756 --> 00:55:49,823
tidak bisa dipercaya,
543
00:55:49,825 --> 00:55:51,758
dia bilang mereka berbahaya,
544
00:55:51,760 --> 00:55:55,494
mereka lebih mementingkan kepentingan
sendiri daripada kepentingan komunitas ini.
545
00:55:55,496 --> 00:55:59,032
Dan pada suatu hari,
546
00:55:59,034 --> 00:56:02,535
Rick akan melakukan semua...
547
00:56:02,537 --> 00:56:04,503
..yang pendeta Gabriel katakan.
548
00:56:07,241 --> 00:56:09,909
Aku sangat berharap Gabriel bisa hadir malam ini.
549
00:56:09,911 --> 00:56:12,478
Aku tidak melihatnya, Deanna.
550
00:56:12,480 --> 00:56:14,547
Jika memang benar itu yang dia katakan.
551
00:56:17,184 --> 00:56:18,651
Apa kau merekam perkataan-nya?
552
00:56:18,653 --> 00:56:21,187
- Dia tidak disini.
- Rick juga tidak.
553
00:56:26,092 --> 00:56:28,393
Permisi.
554
00:56:31,230 --> 00:56:33,731
Noah mati karena-mu.
555
00:56:33,733 --> 00:56:37,669
Aku sudah memberitahumu bagaimana
cara memperbaikinya.
556
00:56:37,671 --> 00:56:39,604
dan kau malah ingin membunuhku?
557
00:57:21,179 --> 00:57:24,815
Aku cuma ingin keluargaku aman.
558
00:57:24,817 --> 00:57:27,351
Aku bahkan tidak tahu apa artinya itu lagi,
559
00:57:27,353 --> 00:57:30,954
tapi jika itu berarti kita harus mengusir--
560
00:57:49,407 --> 00:57:51,241
Aku takut. Aku takut.
561
00:57:51,243 --> 00:57:53,109
- Tempatku bukan disini.
- Diam.
562
00:57:53,111 --> 00:57:55,546
Aku takut.
aku sangat takut.
563
00:57:55,548 --> 00:57:57,614
- Diam.
- Aku tidak--
564
00:57:57,616 --> 00:57:59,883
- Tempatku bukan--
- Diam!
565
00:58:01,353 --> 00:58:04,755
Tempatku bukan disini.
566
00:58:04,757 --> 00:58:06,056
Tempatku bukan.
567
00:58:08,459 --> 00:58:10,393
Diam.
568
00:58:25,576 --> 00:58:27,177
Lakukanlah.
569
00:58:33,884 --> 00:58:35,552
Sasha.
570
00:58:51,167 --> 00:58:52,969
Kau harusnya membiarkan dia melakukannya.
571
00:59:00,010 --> 00:59:01,811
Mereka semua mati.
572
00:59:05,515 --> 00:59:07,817
Mereka semua mati karena aku.
573
00:59:20,630 --> 00:59:22,530
Mereka semua mati karena aku.
574
00:59:36,846 --> 00:59:39,881
Tidak ada penjaga di gerbang.
575
00:59:39,883 --> 00:59:41,549
Gerbangnya terbuka.
576
00:59:41,551 --> 00:59:43,417
Aku meminta Gabriel untuk menutupnya.
577
00:59:43,419 --> 00:59:45,019
Pergilah.
578
00:59:47,922 --> 00:59:49,957
Aku tidak membawa walker ini masuk.
579
00:59:51,193 --> 00:59:53,894
Walker ini masuk sendiri.
580
00:59:55,697 --> 00:59:57,598
Dan mereka akan terus begitu--
581
00:59:57,600 --> 00:59:59,634
yang mati dan yang masih hidup,
582
00:59:59,636 --> 01:00:02,036
karena kita disini.
583
01:00:04,005 --> 01:00:05,806
Dan yang diluar sana...
584
01:00:09,143 --> 01:00:10,810
...mereka akan memburu kita.
585
01:00:14,948 --> 01:00:17,584
Mereka akan menemukan kita.
586
01:00:19,554 --> 01:00:21,921
Mereka akan mencoba menggunakan kita.
587
01:00:26,661 --> 01:00:28,528
Merekan akan mencoba membunuh kita.
588
01:00:54,021 --> 01:00:56,723
Tapi kita akan melawan mereka.
589
01:00:58,024 --> 01:01:00,726
Kita akan selamat.
akan ku-tunjukkan caranya.
590
01:01:03,863 --> 01:01:05,764
Kau tahu,
aku berpikir--
591
01:01:09,969 --> 01:01:12,938
aku berpikir berapa banyak
dari kalian yang harus kubunuh.
592
01:01:12,940 --> 01:01:15,107
untuk menyelamatkan nyawa kalian?
593
01:01:21,581 --> 01:01:23,814
Tapi aku tak akan lakukan itu.
594
01:01:25,884 --> 01:01:28,786
Kalian bakal berubah.
595
01:01:32,625 --> 01:01:35,159
Aku tak menyesal atas
apa yang kulakukan kemarin.
596
01:01:37,229 --> 01:01:40,331
Aku minta maaf karena
tidak mengatakannya lebih awal.
597
01:01:40,333 --> 01:01:43,601
Kalian semua belum siap,
598
01:01:43,603 --> 01:01:45,202
tapi kalian harus siap.
599
01:01:45,204 --> 01:01:48,105
Sekarang, kalian harus siap.
600
01:01:51,009 --> 01:01:53,010
Keberuntungan selalu habis.
601
01:01:57,250 --> 01:02:00,084
Kau bukan bagian dari kita.
Kau bukan bagian dari kita!
602
01:02:00,086 --> 01:02:01,652
Pete, jangan lakukan ini.
603
01:02:01,654 --> 01:02:03,287
- Menyingkir dariku, Reg.
- Pete, hentikan.
604
01:02:03,289 --> 01:02:05,990
- Menyingkir dariku.
- Reg. Reg.
605
01:02:05,992 --> 01:02:07,591
Jangan sekarang.
606
01:02:07,593 --> 01:02:09,593
- Menyingkir dariku!
- Pete hentikan--
607
01:02:14,299 --> 01:02:17,834
Tidak, tidak, tidak, tidak.
608
01:02:20,037 --> 01:02:21,605
- Ini salah dia!
- Diam!
609
01:02:21,607 --> 01:02:24,441
- Ini salah dia!
- Ya tuhan
610
01:02:24,443 --> 01:02:28,144
Sayangku. Sayangku. Sayangku
611
01:02:28,146 --> 01:02:31,214
Sayangku, tidak.
612
01:02:33,017 --> 01:02:35,051
Tidak, Sayangku.
613
01:02:35,053 --> 01:02:36,986
Ini salah dia.
614
01:02:36,988 --> 01:02:39,222
Ini salah dia!
615
01:02:44,561 --> 01:02:46,029
Rick...
616
01:02:50,534 --> 01:02:52,001
...lakukanlah.
617
01:02:59,343 --> 01:03:00,876
Rick?
618
01:03:04,512 --> 01:03:24,772
Translated By :
Uzumaki Kak seto
Fiqar12galih.blogspot.com