1 00:00:00,260 --> 00:00:03,314 Sebelumnya di The Walking Dead... 2 00:00:03,434 --> 00:00:06,235 Kau tidak bisa lakukan apapun, kau tidak bisa menolongku 3 00:00:06,337 --> 00:00:08,604 Aku melihat komunitas yang sedang berkembang disini. 4 00:00:08,739 --> 00:00:11,607 Itulah mengapa aku ingin Maggie bekerja bersamaku. 5 00:00:11,742 --> 00:00:14,443 Rick, dan kelompoknya, mereka tak layak akan tempat ini. 6 00:00:16,664 --> 00:00:18,947 Dia pasti sembuh, Kita harus mengeluarkannya dari sini. 7 00:00:19,083 --> 00:00:21,250 Aku tahu apa yang kau lakukan, dan itu tidak akan terjadi lagi. 8 00:00:21,335 --> 00:00:22,918 Kau mengancamku? 9 00:00:23,003 --> 00:00:25,871 Astaga, Rick, aku bilang berhenti! 10 00:00:25,956 --> 00:00:28,006 Kalau tidak? Kau akan mengusirku? 11 00:00:28,125 --> 00:00:29,758 12 00:01:46,670 --> 00:01:48,754 Kelihatannya enak. 13 00:01:53,544 --> 00:01:55,043 Hai. 14 00:01:58,432 --> 00:02:00,215 Halo. 15 00:02:04,722 --> 00:02:06,722 Kau bisa turunkan senjatamu. 16 00:02:19,903 --> 00:02:21,570 Apa arti huruf W dikepalamu? 17 00:02:25,476 --> 00:02:28,076 Para pendatang disini, 18 00:02:28,078 --> 00:02:31,413 Mereka memburu serigala. 19 00:02:31,415 --> 00:02:34,249 Dan mengajak pribumi untuk ikut. 20 00:02:34,251 --> 00:02:37,085 Memburu serigala. 21 00:02:37,087 --> 00:02:39,421 Tidak butuh waktu lama untuk menghabisi semua serigala. 22 00:02:42,142 --> 00:02:43,642 Sekarang mereka telah kembali. 23 00:02:47,765 --> 00:02:49,431 Bagaimana pendapatmu? 24 00:02:52,019 --> 00:02:54,236 Semua akan dapat balasannya. 25 00:02:57,358 --> 00:02:59,775 - Apa kau bercanda denganku? - Tidak. 26 00:03:04,164 --> 00:03:06,114 Aku suka saat seperti ini. 27 00:03:07,251 --> 00:03:09,034 Ngobrol biasa. 28 00:03:10,537 --> 00:03:15,173 Aku jarang bertemu orang baru. 29 00:03:15,175 --> 00:03:18,710 Mungkin hanya setiap 2 minggu. 30 00:03:18,712 --> 00:03:21,463 - Itu lumayan banyak. - Aku memang berusaha. 31 00:03:21,465 --> 00:03:24,049 Kami berusaha. 32 00:03:24,051 --> 00:03:28,603 Kadang kadang kami bertemu kamp. Kami mendatanginya. 33 00:03:28,605 --> 00:03:30,639 Kami juga punya jebakan. 34 00:03:30,641 --> 00:03:32,691 Itu berbeda. 35 00:03:32,693 --> 00:03:35,811 Tidak seperti pertemuan kita ini. 36 00:03:37,364 --> 00:03:39,364 Tidak sama. 37 00:03:41,285 --> 00:03:44,703 Berbincang di depan api unggun bersama orang asing. 38 00:03:46,073 --> 00:03:49,574 Sudah seperti di film saja. 39 00:03:49,576 --> 00:03:52,077 Aku rindu nonton film. 40 00:03:52,079 --> 00:03:53,662 Aku dulu-- turunkan gelasmu. 41 00:03:55,549 --> 00:03:56,715 Kenapa? 42 00:03:56,717 --> 00:03:58,333 Karena aku menginginkannya. 43 00:03:59,887 --> 00:04:03,221 Aku mau semua darimu. 44 00:04:03,223 --> 00:04:05,257 Semuanya. 45 00:04:06,727 --> 00:04:08,393 Bisakah aku minum sedikit lagi? 46 00:04:08,395 --> 00:04:09,845 Agar aku bisa bertahan sehari dua hari? 47 00:04:09,847 --> 00:04:12,314 Kau tahu, agar aku bisa bertahan hidup? 48 00:04:13,817 --> 00:04:17,069 Aku juga menginginkanmu. 49 00:04:17,071 --> 00:04:20,655 Dan aku menginginkan dirimu yang sudah mati. 50 00:04:23,444 --> 00:04:24,943 Oke. 51 00:04:29,533 --> 00:04:32,534 Beberapa suku disini..... 52 00:04:32,536 --> 00:04:36,037 ....mereka percaya kalau nenek moyang mereka adalah serigala... 53 00:04:36,039 --> 00:04:38,373 Yang berubah menjadi manusia. 54 00:04:39,710 --> 00:04:43,178 Dan sekarang. 55 00:04:43,180 --> 00:04:45,881 Kau tahu. 56 00:04:45,883 --> 00:04:48,100 Semua akan dapat balasannya, kan? 57 00:04:51,688 --> 00:04:54,606 Kau boleh mengambil persediaanku. Kau boleh mengambil semuanya. 58 00:04:54,608 --> 00:04:58,226 Tidak perlu ada kekerasan disini. 59 00:04:59,897 --> 00:05:02,731 Tapi aku tak bisa mengijinkanmu membawa diriku 60 00:05:02,733 --> 00:05:06,401 Aku tidak akan biarkan hal itu terjadi. 61 00:05:10,741 --> 00:05:12,741 Jangan bergerak. 62 00:05:17,664 --> 00:05:22,134 Jangan bergerak. 63 00:05:24,555 --> 00:05:27,722 Jangan bergerak. 64 00:05:46,610 --> 00:05:49,611 Kalian harus pergi, sekarang. 65 00:05:49,613 --> 00:05:51,112 Tidak. 66 00:06:02,960 --> 00:06:04,459 Pergilah. 67 00:06:09,800 --> 00:06:11,600 Kumohon. 68 00:06:16,223 --> 00:06:17,355 Sekarang! 69 00:07:40,032 --> 00:08:03,323 Translated By : Uzumaki Kak seto Fiqar12galih.blogspot.com 70 00:09:18,888 --> 00:09:20,938 Apanya yang lucu? 71 00:09:22,428 --> 00:09:24,595 Kau disini sepanjang waktu? 72 00:09:24,597 --> 00:09:26,930 Semalaman. 73 00:09:26,932 --> 00:09:28,549 Apanya yang lucu? 74 00:09:31,637 --> 00:09:34,721 Ini seperti kereta. 75 00:09:36,725 --> 00:09:40,194 Setelah semua yang terjadi, 76 00:09:40,196 --> 00:09:42,062 Aku masih disini. 77 00:09:44,533 --> 00:09:47,818 Deanna ingin kau disini, untuk meredakan suasana. 78 00:09:48,787 --> 00:09:51,488 Rosita mengobatimu. 79 00:09:51,490 --> 00:09:53,290 Carl tadi datang sebentar. 80 00:09:53,292 --> 00:09:55,075 Aku menyuruhnya pulang. 81 00:09:59,131 --> 00:10:01,248 Rick. 82 00:10:05,471 --> 00:10:06,670 Apa yang kau lakukan? 83 00:10:13,596 --> 00:10:16,230 Kami menaruh Pete di rumah lain. 84 00:10:17,816 --> 00:10:20,150 Kau harusnya memberitahuku apa yang terjadi. 85 00:10:20,152 --> 00:10:23,437 Semuanya terjadi dengan cepat. Juga apa yang terjadi pada Noah. 86 00:10:27,109 --> 00:10:29,109 Aku tak bisa memberitahumu tentang senjatanya. 87 00:10:29,111 --> 00:10:31,328 Tentu saja tidak. 88 00:10:31,330 --> 00:10:33,747 Kau ingin tinggal disini. 89 00:10:33,749 --> 00:10:36,283 Kita harus berhenti hidup di luar sana. 90 00:10:40,289 --> 00:10:44,591 Sekarang kita disini. 91 00:10:48,430 --> 00:10:51,882 Kau baru saja mengatakan sebaliknya. 92 00:11:01,944 --> 00:11:04,945 Darimana kau dapat senjatanya? 93 00:11:04,947 --> 00:11:07,948 Kau mencurinya dari gudang senjata, kan? 94 00:11:09,535 --> 00:11:12,819 Itu tindakan yang bodoh, mengapa kau melakukannya? 95 00:11:17,993 --> 00:11:20,711 Cuma untuk berjaga-jaga. 96 00:11:20,713 --> 00:11:23,046 Deanna berencana membuat pertemuan malam ini 97 00:11:23,048 --> 00:11:24,331 Untuk siapa saja yang mau-- 98 00:11:24,333 --> 00:11:26,466 - Mengusir Rick? - Untuk mencoba mengusir Rick. 99 00:11:26,468 --> 00:11:28,802 Kita tidak tahu itu. 100 00:11:28,804 --> 00:11:30,554 Maggie sedang bersama Deanna right sekarang. 101 00:11:30,556 --> 00:11:32,306 Dia akan cari tahu tentang apa. 102 00:11:32,308 --> 00:11:34,641 Pada saat pertemuan, Kau bilang kau khawatir tentang 103 00:11:34,643 --> 00:11:38,061 seseorang yang selalu disakiti namun tidak ada berbuat sesuatu 104 00:11:38,063 --> 00:11:40,731 Kau bilang kau mencuri senjata cuma agar 105 00:11:40,733 --> 00:11:43,517 Jessie aman dari pria yang menyerangmu kemarin 106 00:11:43,519 --> 00:11:45,402 Kau bilang kau akan lakukan sesuatu yang mereka ingin lakukan. 107 00:11:45,404 --> 00:11:48,822 Ceritakan saja pada mereka cerita yang ingin mereka dengar. 108 00:11:48,824 --> 00:11:52,025 Itulah yang aku lakukan sejak berada disini. 109 00:11:52,027 --> 00:11:53,527 Kenapa? 110 00:11:53,529 --> 00:11:55,529 Karena semua orang disini seperti anak-anak 111 00:11:55,531 --> 00:11:57,414 dan anak-anak menyukai cerita. 112 00:11:57,416 --> 00:12:00,367 Apa yang terjadi jika semua itu sudah dilakukan 113 00:12:00,369 --> 00:12:02,536 dan mereka tetap mau mengusir Rick? 114 00:12:02,538 --> 00:12:04,955 Mereka menjaga gudang senjata sekarang. 115 00:12:04,957 --> 00:12:06,873 Kita masih punya pisau. 116 00:12:06,875 --> 00:12:09,259 Cuma itu yang kita butuhkan untuk melawan mereka. 117 00:12:10,546 --> 00:12:14,598 malam ini saat pertemuan, 118 00:12:14,600 --> 00:12:16,216 jika keadaan mulai buruk, 119 00:12:16,218 --> 00:12:18,552 aku akan bersiul. 120 00:12:18,554 --> 00:12:21,722 Carol mengurus Deanna, aku urus Spencer, 121 00:12:21,724 --> 00:12:25,859 kau urus Reg, Glenn dan Abraham melindungi kita, mengawasi para penonton. 122 00:12:25,861 --> 00:12:29,363 - Kita bisa bicara baik baik dengan mereka. - Ya, kita akan bicara. 123 00:12:29,365 --> 00:12:32,232 Jika tidak bisa, kita pakai rencana tadi 124 00:12:32,234 --> 00:12:34,318 dan kita tangkap mereka. 125 00:12:34,320 --> 00:12:35,819 Seperti di Terminus? 126 00:12:35,821 --> 00:12:38,538 Tidak, kita cuma mengancam mereka. 127 00:12:38,540 --> 00:12:42,075 Mereka menyerahkan gudang senjatanya lalu semua berakhir. 128 00:12:44,330 --> 00:12:46,296 Kau menginginkan semua ini? 129 00:12:46,298 --> 00:12:48,799 Tidak. 130 00:12:48,801 --> 00:12:50,417 Aku mencapai titik akhirku. 131 00:12:50,419 --> 00:12:53,337 Aku kacau. 132 00:12:55,758 --> 00:12:57,557 Dan sekarang kita disini. 133 00:13:00,145 --> 00:13:02,396 Sekarang jika kalian izinkan, 134 00:13:02,398 --> 00:13:04,264 Aku ingin tidur sebentar. 135 00:13:28,624 --> 00:13:31,375 Maggie, hei. dia ada di teras. 136 00:13:36,098 --> 00:13:38,765 Apa yang ingin kau bicarakan, Maggie? 137 00:13:38,767 --> 00:13:40,467 Pertemuan malam ini. 138 00:13:40,469 --> 00:13:41,968 Maggie, jika kita bisa bicara-- 139 00:13:41,970 --> 00:13:43,470 Aku ingin bicara pada semua tentang apa yang terjadi 140 00:13:43,472 --> 00:13:45,105 dan apa keputusan yang akan aku buat. 141 00:13:45,107 --> 00:13:47,307 Jika itu termasuk mengusir Rick, 142 00:13:47,309 --> 00:13:48,809 itu tidak akan berhasil. 143 00:13:48,811 --> 00:13:50,977 Beritahu aku apa maksud perkataanmu tadi. 144 00:13:50,979 --> 00:13:54,114 Kau membolehkan Rick masuk. Kau membolehkan kita semua masuk. 145 00:13:55,818 --> 00:13:58,652 Kau bicara dengan kita. kau memutuskan. 146 00:13:59,738 --> 00:14:01,121 Dan sekarang kau ingin memutuskan... 147 00:14:01,123 --> 00:14:02,572 ...pada orang orang yang ketakutan... 148 00:14:02,574 --> 00:14:05,125 ...yang mungkin tidak tahu cerita secara keseluruhan. 149 00:14:05,127 --> 00:14:06,743 Itu bukan kepemimpinan. 150 00:14:06,745 --> 00:14:09,162 Pertemuan malam ini cuma forum. 151 00:14:09,164 --> 00:14:11,164 Bagi para warga yang ingin berpendapat. 152 00:14:11,166 --> 00:14:14,551 Dan aku yang buat keputusan seperti sebelum sebelumnya. 153 00:14:14,553 --> 00:14:16,837 Dia cuma frustasi. 154 00:14:16,839 --> 00:14:20,340 Apa yang dia lihat. Kehilangan yang dia rasakan. 155 00:14:20,342 --> 00:14:22,008 Kehilangan yang kami semua rasakan. 156 00:14:22,010 --> 00:14:23,844 Kehilangan yang kalian rasakan? 157 00:14:27,399 --> 00:14:28,982 Kami sudah banyak kehilangan. 158 00:14:28,984 --> 00:14:31,902 Rick mencuri senjata dan menodongkan pada orang. 159 00:14:31,904 --> 00:14:33,520 Tapi rick tidak menembaknya. 160 00:14:33,522 --> 00:14:36,106 Itu alasanmu? Rick tidak menembaknya? 161 00:14:36,108 --> 00:14:40,444 - Ya. - Michonne menghentikan Rick, Deanna. 162 00:14:40,446 --> 00:14:41,862 Michonne lakukan itu. 163 00:14:45,200 --> 00:14:47,584 Aku akan lakukan apa yang harus kulakukan, Maggie. 164 00:14:53,425 --> 00:14:55,041 Maggie. 165 00:14:56,879 --> 00:14:58,712 Maggie. 166 00:15:04,470 --> 00:15:07,687 Orang orang di gua, 167 00:15:07,689 --> 00:15:09,890 Mereka semua pengembara. 168 00:15:09,892 --> 00:15:13,727 Lalu mereka mati. 169 00:15:13,729 --> 00:15:17,113 Dan berubah menjadi seperti kita sekarang. 170 00:15:18,784 --> 00:15:22,035 Peradaban dimulai saat kita berhenti berlari. 171 00:15:23,155 --> 00:15:24,704 Saat kita hidup bersama. 172 00:15:26,325 --> 00:15:28,241 Saat kita berhenti... 173 00:15:28,243 --> 00:15:31,077 ...mengusir orang lain. 174 00:15:33,332 --> 00:15:36,550 Itulah yang akan kukatakan pada Deanna. 175 00:15:36,552 --> 00:15:38,585 Itulah yang akan kukatakan pada semuanya. 176 00:15:38,587 --> 00:15:40,504 Oke? 177 00:17:26,662 --> 00:17:29,079 Ada orang yang lewat sini belum lama. 178 00:17:29,081 --> 00:17:31,031 Jika kita melihat mereka, kita kembali, 179 00:17:31,033 --> 00:17:35,035 Mengawasi dan mendengarkan mereka. 180 00:17:35,037 --> 00:17:36,703 Sampai berapa lama? 181 00:17:37,923 --> 00:17:40,256 Sampai kita tahu. 182 00:17:40,258 --> 00:17:42,342 Kita harus tahu. 183 00:17:42,344 --> 00:17:44,711 Kalian pernah mengusir orang? 184 00:17:44,713 --> 00:17:46,296 Ya. 185 00:17:48,300 --> 00:17:49,966 Apa yang terjadi? 186 00:17:51,269 --> 00:17:53,470 Kejadiannya sudah lama. 187 00:17:53,472 --> 00:17:56,272 3 orang. 188 00:17:56,274 --> 00:17:58,141 2 laki-laki, 1 perempuan. 189 00:18:00,228 --> 00:18:02,979 Davidson pemimpin mereka. 190 00:18:02,981 --> 00:18:05,365 Dia pintar juga kuat 191 00:18:05,367 --> 00:18:08,568 Aku kira dia bisa diajak kerja sama. 192 00:18:08,570 --> 00:18:10,153 Ternyata tidak. 193 00:18:11,623 --> 00:18:14,124 Aku yang membawa mereka masuk, aku juga yang mengeluarkan mereka. 194 00:18:15,627 --> 00:18:18,161 Jadi aku, Aiden, dan Nicholas, 195 00:18:18,163 --> 00:18:22,165 Kami membawa mereka pergi jauh... 196 00:18:24,169 --> 00:18:27,587 memberikan mereka persediaan 197 00:18:27,589 --> 00:18:29,139 lalu meninggalkan mereka. 198 00:18:31,143 --> 00:18:33,927 Mereka ditinggal begitu saja? 199 00:18:33,929 --> 00:18:35,562 Kami mengambil senjata mereka. 200 00:18:37,482 --> 00:18:39,265 Semua senjata mereka. 201 00:18:41,520 --> 00:18:43,653 Aku tak bisa membuat kesalahan seperti itu lagi. 202 00:18:46,274 --> 00:18:47,774 Bangunlah. 203 00:18:54,916 --> 00:18:57,450 Bagus sekali apa yang terjadi semalam. 204 00:18:59,421 --> 00:19:01,371 Kita lebih dilindungi sekarang. 205 00:19:01,373 --> 00:19:04,624 Semua orang berfikir kau sudah sadar, dan semua sudah berakhir. 206 00:19:12,768 --> 00:19:15,852 Kenapa kau tidak memberitahu mereka kalau kita mencuri banyak senjata? 207 00:19:17,305 --> 00:19:20,273 Michonne menghentikanmu. Dia memukulmu sampai pingsan. 208 00:19:20,275 --> 00:19:22,525 Aku pantas mendapatkannya. 209 00:19:22,527 --> 00:19:24,527 Itu tindakan bodoh. 210 00:19:24,529 --> 00:19:27,864 Dia ada di pihak kita. Glenn juga dipihak kita. 211 00:19:27,866 --> 00:19:30,984 Aku tidak memberitahu tentang senjatanya cuma untuk jaga jaga. 212 00:19:38,293 --> 00:19:40,744 Aku tidak mau berbohong lagi. 213 00:19:42,748 --> 00:19:45,632 Kau bilang kau tidak mau mengambil alih tempat ini dan juga... 214 00:19:45,634 --> 00:19:47,500 ...kau tidak mau berbohong? 215 00:19:49,304 --> 00:19:53,139 Kau tidak bisa mendapatkan keduanya. 216 00:20:08,427 --> 00:20:10,210 Sedang apa dia? 217 00:20:10,212 --> 00:20:12,045 Daun bawang liar. 218 00:20:13,882 --> 00:20:16,967 Dia tau caranya menjauhkan nyamuk dari tubuhnya. 219 00:20:18,887 --> 00:20:20,387 Ayo. 220 00:20:38,457 --> 00:20:41,324 Hey, Tobin. 221 00:20:41,326 --> 00:20:43,076 Hey, Rick. 222 00:21:19,782 --> 00:21:21,948 - Kau sudah bertemu dengannya? - Ya 223 00:21:21,950 --> 00:21:24,000 Jadi bagaimana? 224 00:21:24,002 --> 00:21:26,169 Seperti perkiraan kita. 225 00:21:26,171 --> 00:21:27,921 Aku akan bicara pada semuanya. 226 00:21:27,923 --> 00:21:31,124 Aku akan bicara semampuku. 227 00:21:31,126 --> 00:21:33,126 Aku akan berusaha menyelesaikan masalah ini. 228 00:21:35,631 --> 00:21:37,297 Ada apa? 229 00:21:43,438 --> 00:21:44,971 Ada apa? 230 00:21:46,275 --> 00:21:48,308 Aku mencintaimu. 231 00:21:51,146 --> 00:21:53,563 Kita akan temukan jalan keluarnya. 232 00:21:53,565 --> 00:21:55,282 Aku tahu itu. 233 00:21:57,870 --> 00:21:59,986 - Sampai jumpa nanti malam. - Ya. 234 00:22:25,347 --> 00:22:27,564 Kau yakin tak ingin membawa senjata, bapa? 235 00:22:27,566 --> 00:22:29,316 Aku cuma ingin jalan jalan sebentar. 236 00:22:31,737 --> 00:22:34,571 Hanya tuhanlah perlindungan yang aku butuhkan. 237 00:22:42,998 --> 00:22:44,698 Ayah. 238 00:22:44,700 --> 00:22:47,117 Hey. 239 00:22:47,119 --> 00:22:49,536 Ayah baik baik saja? 240 00:22:49,538 --> 00:22:51,204 Ya. 241 00:22:51,206 --> 00:22:53,256 Dengar, ayah minta maaf. 242 00:22:53,258 --> 00:22:55,208 Aku dengar tentang pertemuannya. 243 00:22:55,210 --> 00:22:57,010 Kau tetap dirumah. 244 00:22:57,012 --> 00:22:59,346 Jadi itu sebutannya sekarang? 245 00:22:59,348 --> 00:23:01,014 Rumah? 246 00:23:07,139 --> 00:23:09,306 Ya. 247 00:23:09,308 --> 00:23:11,725 Mereka membutuhkan kita. 248 00:23:11,727 --> 00:23:13,693 Tanpa kita mereka akan mati. 249 00:23:18,784 --> 00:23:21,651 Mungkin aku perlu mengancam mereka. 250 00:23:23,238 --> 00:23:24,905 Mungkin aku harus membunuh salah satu dari mereka. 251 00:23:24,907 --> 00:23:27,123 - Ayah tak perlu melakukannya. - Mungkin saja perlu. 252 00:23:28,744 --> 00:23:30,627 Ayah cuma perlu memberitahu mereka. 253 00:23:30,629 --> 00:23:32,579 Aku memberitahu mereka semalam. 254 00:23:32,581 --> 00:23:34,915 Ayah harus memberitahu mereka agar mereka bisa mendengarnya. 255 00:23:38,637 --> 00:23:40,887 Aku tidak tahu apa mereka akan mendengarkan. 256 00:23:43,308 --> 00:23:45,976 Apa itu membuatmu khawatir? 257 00:23:45,978 --> 00:23:49,145 Ini untuk mereka. 258 00:23:49,147 --> 00:23:51,097 Ayah harus memberitahu mereka. 259 00:24:04,997 --> 00:24:08,248 Kita sudah periksa di hutan, Kita sudah periksa di jalanan. 260 00:24:09,284 --> 00:24:11,284 Namun Kita masih belum menemukannya. 261 00:24:11,286 --> 00:24:14,421 Kadang kadang mereka kabur. itu sering terjadi. 262 00:24:14,423 --> 00:24:17,123 Tapi... 263 00:24:17,125 --> 00:24:19,459 Kita tak bisa melihat sesuatu seperti ini setiap hari. 264 00:24:23,348 --> 00:24:26,967 Kita lakukan ini sekarang, itu artinya kita menyerah. 265 00:24:28,470 --> 00:24:31,888 Kita cuma berjarak sekitar 50 mil dari Alexandria. Lebih baik kita kembali. 266 00:24:31,890 --> 00:24:34,557 Kau lihat sendiri semalam. Banyak orang jahat disini. 267 00:24:34,559 --> 00:24:37,527 Itulah mengapa kita mencari orang yang baik. 268 00:24:39,114 --> 00:24:42,065 Kita butuh banyak orang dan kita akan menemukan mereka. 269 00:24:42,067 --> 00:24:45,952 Saat kita menemukan mereka, kita harus memberi makan mereka. 270 00:24:50,876 --> 00:24:52,409 Baiklah. 271 00:25:52,304 --> 00:25:54,137 272 00:25:55,190 --> 00:25:57,140 273 00:25:59,227 --> 00:26:01,277 Aku tidak yakin pernah punya plat yang ini sebelumnya. 274 00:26:04,733 --> 00:26:08,451 Hey, Dengar, aku bukan orang yang mudah menyerah, 275 00:26:08,453 --> 00:26:12,072 tapi pria dengan jubah merah tadi. 276 00:26:12,074 --> 00:26:14,541 Kita bisa melihatnya dari jarak 1 mil. 277 00:26:16,745 --> 00:26:18,628 Saat kita mendekatinya. 278 00:26:18,630 --> 00:26:20,547 Tidak ada tanda darinya. 279 00:26:23,668 --> 00:26:25,552 Tapi... 280 00:26:25,554 --> 00:26:29,639 Jika kita kembali ke alexandria menggunakan truk penuh makanan ini maka, 281 00:26:29,641 --> 00:26:31,641 Bisa dibilang itu akan menjadi perjalanan yang hebat. 282 00:26:32,644 --> 00:26:34,144 Baiklah. 283 00:27:02,207 --> 00:27:03,790 Kesini! 284 00:27:05,544 --> 00:27:07,127 Ayo! 285 00:27:20,308 --> 00:27:22,108 - Tidak! - Ayo. 286 00:27:47,886 --> 00:27:49,669 Ayo! Cepat! 287 00:28:15,697 --> 00:28:17,780 Kacanya akan bertahan sementara, 288 00:28:17,782 --> 00:28:19,487 Mungkin. 289 00:28:19,607 --> 00:28:21,834 Mungkin kita bisa selamat jika ada orang yang melihat kita. 290 00:28:24,289 --> 00:28:26,455 Dalam beberapa jam, mungkin akan ada yang datang. 291 00:28:26,457 --> 00:28:28,758 lalu walker mengikutinya. 292 00:28:28,760 --> 00:28:31,677 Pasti ada sesuatu yang bisa kita pakai untuk menutupi kacanya. 293 00:28:31,679 --> 00:28:33,296 Kita bisa menutupnya dengan jok mobil. 294 00:29:14,305 --> 00:29:16,138 Apa yang kau lakukan? 295 00:29:16,140 --> 00:29:18,341 Kau harus periksa keadaan Tara. 296 00:29:18,343 --> 00:29:20,927 Kau seorang dokter. kau harus memeriksa keadaannya. 297 00:29:20,929 --> 00:29:22,845 Keluar dari sini. 298 00:29:27,151 --> 00:29:29,568 Aku bisa saja membunuhmu sekarang. 299 00:29:31,406 --> 00:29:34,190 Aku bisa lakukan itu. 300 00:29:34,192 --> 00:29:36,859 Dan akan kulakukan itu. 301 00:29:36,861 --> 00:29:40,780 Lalu siapa yang akan percaya... 302 00:29:40,782 --> 00:29:42,531 ..bahwa pelakunya adalah aku? 303 00:29:42,533 --> 00:29:44,533 Tidak akan ada yang percaya. 304 00:29:49,207 --> 00:29:52,091 Orang orang pasti beranggapan kau yang mencoba menyakitiku. 305 00:29:52,093 --> 00:29:53,709 Sudah pasti mereka akan percaya itu. 306 00:29:59,550 --> 00:30:01,717 Ikutlah denganku. 307 00:30:06,391 --> 00:30:08,274 Tidak mau? 308 00:30:09,777 --> 00:30:11,527 Mau? 309 00:30:13,731 --> 00:30:15,531 Tidak. 310 00:30:17,902 --> 00:30:20,569 Dengan dimainkannya semua ini, Kau masih punya kesempatan. 311 00:30:24,208 --> 00:30:26,325 Kau disini. 312 00:30:26,327 --> 00:30:28,244 Istrimu disana. 313 00:30:35,253 --> 00:30:38,671 Kau kecil, lemah, tidak ada apa apanya. 314 00:30:39,819 --> 00:30:42,925 Dan dengan apa yang terjadi pada dunia sekarang, 315 00:30:42,927 --> 00:30:44,760 kau lebih lemah lagi. 316 00:30:46,981 --> 00:30:49,432 Mainkan kartumu dengan baik, 317 00:30:49,434 --> 00:30:51,400 mungkin kau tak perlu mati. 318 00:30:54,689 --> 00:30:57,656 Aku mau piringku sudah dicuci saat aku mengambilnya nanti. 319 00:31:08,453 --> 00:31:11,170 Ini bukan rumahku. 320 00:31:14,008 --> 00:31:16,375 Ini bukan rumahku! 321 00:32:11,349 --> 00:32:13,232 Sebaiknya kau pergi. 322 00:32:13,234 --> 00:32:15,351 Aku cuma mau memeriksa keadaanmu. 323 00:32:19,907 --> 00:32:22,491 Matamu. 324 00:32:22,493 --> 00:32:24,443 Pete melakukan ini sebelum kejadian kemarin. 325 00:32:24,445 --> 00:32:26,028 Ini bukan salahmu. 326 00:32:30,201 --> 00:32:32,368 Orang orang pasti melihat kita sedang berbincang sekarang. 327 00:32:35,373 --> 00:32:37,840 Aku tak menyesal dengan apa yang sudah aku lakukan. 328 00:32:40,128 --> 00:32:42,428 Tak perduli apapun yang terjadi 329 00:32:42,430 --> 00:32:44,263 atau apapun yang harus kulakukan. 330 00:32:46,717 --> 00:32:48,934 Jangan pergi, Rick. 331 00:32:52,557 --> 00:32:54,356 Kau benar. 332 00:33:20,592 --> 00:33:22,397 Apa yang lucu? 333 00:33:25,153 --> 00:33:28,204 Aku kembali keluar ke jalanan karena.. 334 00:33:28,206 --> 00:33:30,323 aku merasa tempatku bukan disana. 335 00:33:33,161 --> 00:33:35,745 Bahkan sekarang, 336 00:33:35,747 --> 00:33:37,880 apa yang terjadi sekarang masih terasa benar bagiku... 337 00:33:39,884 --> 00:33:42,051 Daripada di alexandria. 338 00:33:43,505 --> 00:33:44,837 Aku sudah kacau, kan? 339 00:33:47,559 --> 00:33:49,058 Kau sudah berusaha. 340 00:33:50,845 --> 00:33:52,679 Memang sudah. 341 00:33:54,182 --> 00:33:56,849 Kau belum berusaha. 342 00:33:56,851 --> 00:34:00,903 Aku melihatmu dengan kelompokmu saat di jalanan. 343 00:34:00,905 --> 00:34:03,690 Juga saat di lumbung. 344 00:34:05,744 --> 00:34:08,194 Lalu badai datang 345 00:34:08,196 --> 00:34:10,530 dan kau mengamankan kelompokmu. 346 00:34:11,866 --> 00:34:15,034 Dan saat itu. 347 00:34:15,036 --> 00:34:17,370 Aku tahu kalau aku harus membawa kalian ke alexandria. 348 00:34:20,425 --> 00:34:22,208 Kau benar. 349 00:34:22,210 --> 00:34:25,044 kita harusnya tetap mencari orang dengan jubah merah tadi. 350 00:34:26,798 --> 00:34:28,765 Harusnya aku tidak menyerah. 351 00:34:29,968 --> 00:34:31,217 Kau tidak menyerah. 352 00:34:38,643 --> 00:34:39,892 Aku akan keluar. 353 00:34:41,896 --> 00:34:44,230 Aku akan pancing mereka. kau lari menuju pagar. 354 00:34:46,401 --> 00:34:49,452 Tidak, tidak, tidak. Semua ini salahku. 355 00:34:49,454 --> 00:34:51,871 Jangan menyangkal perintah. 356 00:34:51,873 --> 00:34:53,573 Dan ini bukanlah keputusanmu. 357 00:34:54,909 --> 00:34:57,960 Semua ini bukan salah siapa siapa. 358 00:34:57,962 --> 00:35:00,163 Aku akan habiskan rokok-ku dulu. 359 00:35:04,085 --> 00:35:07,470 Tidak, kau tidak boleh memancing mereka. 360 00:35:08,890 --> 00:35:11,057 kita harus bertarung. 361 00:35:11,059 --> 00:35:13,643 Kita akan menuju ke pagar. kita lakukan bersama sama. 362 00:35:13,645 --> 00:35:16,396 Paham? entah kita berhasil atau tidak, 363 00:35:16,398 --> 00:35:18,264 Kita lakukan bersama. 364 00:35:19,267 --> 00:35:20,733 Kita harus lakukan itu. 365 00:35:30,078 --> 00:35:31,994 Baiklah. 366 00:35:34,199 --> 00:35:36,282 - Kau siap? - Ya. 367 00:35:37,836 --> 00:35:39,919 Pada hitungan ketiga. 368 00:35:41,706 --> 00:35:44,257 Satu, dua-- 369 00:36:04,479 --> 00:36:06,696 Cepat, Cepat. 370 00:36:20,712 --> 00:36:23,129 Tadi sangat-- 371 00:36:23,131 --> 00:36:24,831 oh-- 372 00:36:24,833 --> 00:36:26,165 Terima kasih. 373 00:36:29,337 --> 00:36:31,087 Aku Aaron, dia Daryl. 374 00:36:35,176 --> 00:36:36,843 Aku Morgan. 375 00:36:38,179 --> 00:36:40,096 Kenapa? 376 00:36:41,399 --> 00:36:44,183 Kenapa? 377 00:36:44,185 --> 00:36:46,602 Semua nyawa itu berharga, Daryl. 378 00:36:51,359 --> 00:36:53,242 Siapapun yang menyiapkan jebakan ini, mereka akan datang. 379 00:36:53,244 --> 00:36:55,862 Aku punya kabar baik. Kami punya kabar baik. 380 00:36:55,864 --> 00:36:58,865 Kita punya komunitas tidak jauh dari sini. 381 00:36:58,867 --> 00:37:01,784 Ada dinding, listrik, disana aman 382 00:37:01,786 --> 00:37:03,369 Jika kau mau bergabung dengan kami 383 00:37:03,371 --> 00:37:05,204 Terima kasih. 384 00:37:07,041 --> 00:37:09,759 Aku sedang dalam perjalanan menuju suatu tempat. 385 00:37:09,761 --> 00:37:12,211 Tapi aku tersesat, jadi... 386 00:37:13,798 --> 00:37:15,381 jika kalian bisa memberi tahu-ku dimana aku sekarang. 387 00:37:59,010 --> 00:38:00,593 Aku sudah siap. 388 00:38:11,239 --> 00:38:13,239 Aku sudah siap. 389 00:39:37,672 --> 00:39:40,506 Oh. Aku akan datang lagi nanti. 390 00:39:40,508 --> 00:39:42,341 Eugene sedang tertidur. 391 00:39:44,512 --> 00:39:46,345 Eugene sedang tertidur. Duduklah. 392 00:40:13,207 --> 00:40:14,957 Ups. 393 00:40:23,801 --> 00:40:25,467 Selamat sore. 394 00:40:35,279 --> 00:40:37,446 Tara menyelamatkan nyawaku. 395 00:40:39,950 --> 00:40:42,317 Dia juga membuka pikiranku 396 00:40:42,319 --> 00:40:45,154 untuk melihat apa aku ada maksud tertentu. 397 00:40:45,156 --> 00:40:47,456 Aku akan mengingat itu sekarang. 398 00:40:50,077 --> 00:40:52,077 Kau membawa kita kesini. 399 00:40:54,165 --> 00:40:57,916 Yang kulakukan hanyalah berbohong 400 00:40:57,918 --> 00:41:00,969 pada orang yang dibutuhkan dan orang yang kuat juga pemberani. 401 00:41:00,971 --> 00:41:02,971 Aku bertaruh kau membutuhkan itu. 402 00:41:06,260 --> 00:41:08,177 Aku berterima kasih padamu. 403 00:41:10,347 --> 00:41:13,148 Dan aku juga minta maaf. 404 00:41:13,150 --> 00:41:16,101 Dan aku minta maaf dengan sungguh sungguh. 405 00:41:29,834 --> 00:41:31,617 Aku... 406 00:41:34,171 --> 00:41:35,754 Juga minta maaf. 407 00:41:35,756 --> 00:41:37,923 Kau tak perlu minta maaf. 408 00:41:37,925 --> 00:41:40,008 Aku hampir membunuhmu. 409 00:41:41,378 --> 00:41:44,630 Ya, memang benar. 410 00:41:59,063 --> 00:42:01,196 Kau kembali. 411 00:42:01,198 --> 00:42:03,482 Bagus, aku hanya ingin datang ke pertemuan. 412 00:42:08,622 --> 00:42:11,657 Menurutmu kita bisa bicara nanti? 413 00:42:11,659 --> 00:42:13,826 Tentang Aiden? 414 00:42:13,828 --> 00:42:15,494 Aku hanya ingin membicarakan sesuatu 415 00:42:15,496 --> 00:42:17,996 tapi aku tak yakin ingin bicara dengan siapa. 416 00:42:17,998 --> 00:42:21,333 Aku sudah tak punya siapa siapa sekarang, 417 00:42:21,335 --> 00:42:22,968 Jika kau mengerti perkataanku. 418 00:42:22,970 --> 00:42:24,970 Kita lihat nanti. 419 00:42:26,173 --> 00:42:28,474 Bagus. 420 00:42:28,476 --> 00:42:30,509 Bisa kau tutup gerbangnya? 421 00:42:30,511 --> 00:42:32,594 - Ya. - Terima kasih. 422 00:44:04,238 --> 00:44:05,988 Rick. 423 00:44:07,691 --> 00:44:09,691 Kau sudah siap? 424 00:44:17,284 --> 00:44:20,118 Carol, Daryl, 425 00:44:20,120 --> 00:44:21,954 dan aku... 426 00:44:23,624 --> 00:44:25,540 Kita merancanakannya bersama. 427 00:44:28,963 --> 00:44:32,347 Carol mencuri tiga senjata dari gudang senjata. 428 00:44:32,349 --> 00:44:34,967 Aku masih pegang satu. dia juga masih pegang satu. 429 00:44:38,305 --> 00:44:42,858 Kami berbohong padamu karena kami belum yakin bagaimana tanggapanmu, 430 00:44:42,860 --> 00:44:44,610 Apa yang akan kau lakukan. 431 00:44:50,734 --> 00:44:52,734 Kau pikir aku akan menghentikanmu? 432 00:44:56,991 --> 00:44:59,374 Kau memukulku sampai pingsan kemarin. 433 00:44:59,376 --> 00:45:03,161 Aku lakukan itu untukmu, bukan untuk mereka 434 00:45:09,887 --> 00:45:12,721 Aku takut kau tidak setuju dengan rencana ini. 435 00:45:15,175 --> 00:45:16,842 Kau bisa saja begitu. 436 00:45:18,762 --> 00:45:21,596 Kita tak butuh senjata disini. 437 00:45:21,598 --> 00:45:23,315 Aku tak butuh pedangku. 438 00:45:25,686 --> 00:45:28,186 Menurutku kau bisa temukan jalan keluarnya. 439 00:45:28,188 --> 00:45:31,606 Kita akan temukan jalan keluarnya. 440 00:45:33,777 --> 00:45:35,444 Dan jika tidak... 441 00:45:38,082 --> 00:45:39,915 Aku masih berada di pihakmu. 442 00:45:46,040 --> 00:45:47,873 Sesuatu akan terjadi. 443 00:45:49,259 --> 00:45:52,260 Hanya saja jangan buat itu terjadi. 444 00:46:06,527 --> 00:46:08,026 Jangan terlalu lama. 445 00:46:23,043 --> 00:46:24,743 Kau akan menemukan tempat 446 00:46:24,745 --> 00:46:26,745 seperti dunia yang dulu. 447 00:46:26,747 --> 00:46:29,414 Dan jika kau kehilangan banyak saat mencari tempat tersebut, 448 00:46:29,416 --> 00:46:31,333 itu tidak akan berhasil. 449 00:46:33,053 --> 00:46:35,887 Karena kau akan kembali pada dunia yang sebenarnya. 450 00:46:35,889 --> 00:46:39,841 Inilah dunia sekarang, Bob. 451 00:46:39,843 --> 00:46:42,844 Tidak, ini cuma mimpi buruk. 452 00:46:42,846 --> 00:46:44,846 Dan mimpi buruk akan berakhir. 453 00:48:16,825 --> 00:48:18,927 Aku datang kemari... 454 00:48:23,876 --> 00:48:26,635 Karena aku-- aku tak tahu harus berbuat apa. 455 00:48:27,912 --> 00:48:30,055 Aku kehilangan diriku. 456 00:48:35,729 --> 00:48:37,729 Kau bisa bantu aku? 457 00:48:39,567 --> 00:48:41,033 Tidak. 458 00:48:55,916 --> 00:48:57,466 Kita akan mulai. 459 00:48:57,468 --> 00:48:59,418 Bisa kita tunggu sebentar lagi? 460 00:48:59,420 --> 00:49:01,086 Masih banyak yang belum datang. 461 00:49:01,088 --> 00:49:03,403 Glenn, Rick. 462 00:49:03,531 --> 00:49:05,814 Kita akan mulai sekarang. 463 00:49:05,816 --> 00:49:07,483 Sekarang sudah malam. 464 00:49:08,819 --> 00:49:11,153 Kita akan bicara tentang apa yang terjadi. 465 00:49:11,155 --> 00:49:14,740 Bukan tentang perkelahian. Bukan tentang apa yang memicunya. 466 00:49:14,742 --> 00:49:16,708 Bukan tentang itu. 467 00:49:16,710 --> 00:49:19,628 Kita akan bicarakan tentang salah satu anggota kepolisian kita, 468 00:49:19,630 --> 00:49:22,331 Rick Grimes. 469 00:49:22,333 --> 00:49:26,668 Kita akan bicara bagaimana dia bisa mencuri senjata dari gudang senjata, 470 00:49:26,670 --> 00:49:28,754 tentang bagaimana dia menodongkannya pada orang. 471 00:49:28,756 --> 00:49:31,507 Dan kita akan bicarakan tentang apa yang dia katakan. 472 00:49:31,509 --> 00:49:33,725 Aku sangat berharap Rick bisa hadir disini. 473 00:49:33,727 --> 00:49:35,844 Dia bilang dia akan datang. 474 00:49:35,846 --> 00:49:37,930 Aku yakin dia akan datang. 475 00:49:37,932 --> 00:49:40,432 Dan aku yakin kita akan temukan jalan keluar dari masalah ini. 476 00:50:17,964 --> 00:50:20,131 Kupikir aku ingin mati. 477 00:50:24,254 --> 00:50:26,470 Kenapa kau ingin mati? 478 00:50:28,341 --> 00:50:31,008 Kau tak layak verada disini. 479 00:50:31,010 --> 00:50:35,596 Apa yang sudah kau lakukan tidak bisa dimaafkan. 480 00:50:35,598 --> 00:50:38,432 Yang mati tidak bisa memilih, pilihan ada ditanganmu, 481 00:50:38,434 --> 00:50:40,735 bagaimana kau mengorbankan kelompokmu-- 482 00:50:43,406 --> 00:50:45,740 Aku tahu apa yang kau lakukan. 483 00:50:50,029 --> 00:50:52,196 Bob di-mutilasi. 484 00:50:53,616 --> 00:50:56,117 Kakinya dimakan. 485 00:50:56,119 --> 00:50:58,753 Dia hancur karena dosamu. 486 00:50:58,755 --> 00:51:00,087 Hentikan. 487 00:51:00,089 --> 00:51:02,123 Tyreese berpikir dia bukan bagian dari semua ini. 488 00:51:02,125 --> 00:51:03,958 Tapi dia juga bagian dari semua ini. 489 00:51:03,960 --> 00:51:05,426 Dia tak layak berada disini. 490 00:51:05,428 --> 00:51:07,094 - Kau juga tidak! - Hentikan! 491 00:51:07,096 --> 00:51:08,546 Hentikan! 492 00:51:19,809 --> 00:51:23,277 Dan setelah berada di luar sana 493 00:51:23,279 --> 00:51:26,030 dan juga setelah tak lagi berada di luar sana... 494 00:51:27,900 --> 00:51:29,567 itu bisa membuatmu gila. 495 00:51:29,569 --> 00:51:32,230 Rick cuma ingin keluarganya tetap hidup. 496 00:51:32,882 --> 00:51:34,467 Dia ingin kalian semua... 497 00:51:34,587 --> 00:51:35,839 ...tetap hidup. 498 00:51:38,077 --> 00:51:40,911 Siapa dia sekarang.. 499 00:51:40,913 --> 00:51:42,955 adalah bagaimana diri kalian di kemudian hari... 500 00:51:47,920 --> 00:51:49,503 Jika kalian beruntung. 501 00:52:16,416 --> 00:52:18,064 Rick Grimes menyalamatkan hidupku. 502 00:52:18,625 --> 00:52:20,010 berulang kali. 503 00:52:21,232 --> 00:52:24,422 Banyak orang orang jahat diluar sana. 504 00:52:24,424 --> 00:52:27,041 Dan dia menyelamatkan ku dari mereka. 505 00:52:27,043 --> 00:52:30,094 Orang orang seperti aku, 506 00:52:30,096 --> 00:52:33,297 Orang orang seperti kita 507 00:52:33,299 --> 00:52:36,550 butuh orang seperti Rick. 508 00:52:39,722 --> 00:52:42,440 Aku tahu apa yang terjadi saat itu sangat mengerikan 509 00:52:43,893 --> 00:52:46,310 Dan aku yakin dia juga menyesal akan hal itu. 510 00:52:47,980 --> 00:52:50,648 Mungkin kita harus mendengarkan apa yang ingin dia sampaikan. 511 00:53:35,472 --> 00:53:37,389 Lebih mudahnya, 512 00:53:39,143 --> 00:53:41,810 Ada samudera penuh kebohongan. 513 00:53:41,812 --> 00:53:44,112 Yang kalian sama sekali tak ketahui. 514 00:53:46,033 --> 00:53:49,651 Rick sangat paham akan hal itu... 515 00:53:52,740 --> 00:53:54,289 dan juga beberapa hal lainnya. 516 00:54:10,430 --> 00:54:12,964 - Kumohon jangan. - Diam... 517 00:54:12,966 --> 00:54:15,600 - Jangan. - Walker akan mendengarmu. 518 00:54:15,602 --> 00:54:17,802 Akan lebih lama untuk mengulangnya. 519 00:54:19,055 --> 00:54:21,276 Bertahanlah. 520 00:54:21,278 --> 00:54:23,465 Bertahanlah. 521 00:54:27,651 --> 00:54:28,726 Selamat datang dirumah. 522 00:54:37,886 --> 00:54:39,787 Ayahku sangat menghormati Rick Grimes. 523 00:54:41,524 --> 00:54:44,159 Rick juga seorang ayah. 524 00:54:44,161 --> 00:54:45,727 Dia adalah orang yang memiliki hati yang baik. 525 00:54:46,832 --> 00:54:49,731 Yang berpikir tentang apa yang ia lakukan, 526 00:54:49,733 --> 00:54:51,772 dan apa yang harus ia lakukan. 527 00:54:52,735 --> 00:54:54,569 Dan kita semua. 528 00:54:54,571 --> 00:54:57,172 Yang bersamanya sebelum berada di alexandria. 529 00:54:57,174 --> 00:54:59,474 Tak peduli siapapun yang kita temukan, 530 00:54:59,476 --> 00:55:01,008 kita keluarga sekarang. 531 00:55:02,878 --> 00:55:05,312 Rick yang memulai itu. 532 00:55:05,314 --> 00:55:07,248 Dan kau tak bisa menghentikan itu. 533 00:55:07,250 --> 00:55:09,584 Kau tak bisa. 534 00:55:09,586 --> 00:55:11,853 Dan kau tak mau lakukan itu. 535 00:55:11,855 --> 00:55:15,356 Komunitas ini, kalian semua... 536 00:55:17,593 --> 00:55:19,660 kita semua keluarga... 537 00:55:21,963 --> 00:55:23,898 Kalian adalah bagian dari keluarga rick juga. 538 00:55:27,035 --> 00:55:31,538 Sebelum kita mendengar pendapat yang lainnya lagi-- 539 00:55:33,708 --> 00:55:36,777 Aku ingin berbagi sesuatu yang sangat terbuka. 540 00:55:40,115 --> 00:55:44,251 Pendeta Gabriel menemuiku kemarin. 541 00:55:44,253 --> 00:55:47,754 dan dia bilang anggota baru kita 542 00:55:47,756 --> 00:55:49,823 tidak bisa dipercaya, 543 00:55:49,825 --> 00:55:51,758 dia bilang mereka berbahaya, 544 00:55:51,760 --> 00:55:55,494 mereka lebih mementingkan kepentingan sendiri daripada kepentingan komunitas ini. 545 00:55:55,496 --> 00:55:59,032 Dan pada suatu hari, 546 00:55:59,034 --> 00:56:02,535 Rick akan melakukan semua... 547 00:56:02,537 --> 00:56:04,503 ..yang pendeta Gabriel katakan. 548 00:56:07,241 --> 00:56:09,909 Aku sangat berharap Gabriel bisa hadir malam ini. 549 00:56:09,911 --> 00:56:12,478 Aku tidak melihatnya, Deanna. 550 00:56:12,480 --> 00:56:14,547 Jika memang benar itu yang dia katakan. 551 00:56:17,184 --> 00:56:18,651 Apa kau merekam perkataan-nya? 552 00:56:18,653 --> 00:56:21,187 - Dia tidak disini. - Rick juga tidak. 553 00:56:26,092 --> 00:56:28,393 Permisi. 554 00:56:31,230 --> 00:56:33,731 Noah mati karena-mu. 555 00:56:33,733 --> 00:56:37,669 Aku sudah memberitahumu bagaimana cara memperbaikinya. 556 00:56:37,671 --> 00:56:39,604 dan kau malah ingin membunuhku? 557 00:57:21,179 --> 00:57:24,815 Aku cuma ingin keluargaku aman. 558 00:57:24,817 --> 00:57:27,351 Aku bahkan tidak tahu apa artinya itu lagi, 559 00:57:27,353 --> 00:57:30,954 tapi jika itu berarti kita harus mengusir-- 560 00:57:49,407 --> 00:57:51,241 Aku takut. Aku takut. 561 00:57:51,243 --> 00:57:53,109 - Tempatku bukan disini. - Diam. 562 00:57:53,111 --> 00:57:55,546 Aku takut. aku sangat takut. 563 00:57:55,548 --> 00:57:57,614 - Diam. - Aku tidak-- 564 00:57:57,616 --> 00:57:59,883 - Tempatku bukan-- - Diam! 565 00:58:01,353 --> 00:58:04,755 Tempatku bukan disini. 566 00:58:04,757 --> 00:58:06,056 Tempatku bukan. 567 00:58:08,459 --> 00:58:10,393 Diam. 568 00:58:25,576 --> 00:58:27,177 Lakukanlah. 569 00:58:33,884 --> 00:58:35,552 Sasha. 570 00:58:51,167 --> 00:58:52,969 Kau harusnya membiarkan dia melakukannya. 571 00:59:00,010 --> 00:59:01,811 Mereka semua mati. 572 00:59:05,515 --> 00:59:07,817 Mereka semua mati karena aku. 573 00:59:20,630 --> 00:59:22,530 Mereka semua mati karena aku. 574 00:59:36,846 --> 00:59:39,881 Tidak ada penjaga di gerbang. 575 00:59:39,883 --> 00:59:41,549 Gerbangnya terbuka. 576 00:59:41,551 --> 00:59:43,417 Aku meminta Gabriel untuk menutupnya. 577 00:59:43,419 --> 00:59:45,019 Pergilah. 578 00:59:47,922 --> 00:59:49,957 Aku tidak membawa walker ini masuk. 579 00:59:51,193 --> 00:59:53,894 Walker ini masuk sendiri. 580 00:59:55,697 --> 00:59:57,598 Dan mereka akan terus begitu-- 581 00:59:57,600 --> 00:59:59,634 yang mati dan yang masih hidup, 582 00:59:59,636 --> 01:00:02,036 karena kita disini. 583 01:00:04,005 --> 01:00:05,806 Dan yang diluar sana... 584 01:00:09,143 --> 01:00:10,810 ...mereka akan memburu kita. 585 01:00:14,948 --> 01:00:17,584 Mereka akan menemukan kita. 586 01:00:19,554 --> 01:00:21,921 Mereka akan mencoba menggunakan kita. 587 01:00:26,661 --> 01:00:28,528 Merekan akan mencoba membunuh kita. 588 01:00:54,021 --> 01:00:56,723 Tapi kita akan melawan mereka. 589 01:00:58,024 --> 01:01:00,726 Kita akan selamat. akan ku-tunjukkan caranya. 590 01:01:03,863 --> 01:01:05,764 Kau tahu, aku berpikir-- 591 01:01:09,969 --> 01:01:12,938 aku berpikir berapa banyak dari kalian yang harus kubunuh. 592 01:01:12,940 --> 01:01:15,107 untuk menyelamatkan nyawa kalian? 593 01:01:21,581 --> 01:01:23,814 Tapi aku tak akan lakukan itu. 594 01:01:25,884 --> 01:01:28,786 Kalian bakal berubah. 595 01:01:32,625 --> 01:01:35,159 Aku tak menyesal atas apa yang kulakukan kemarin. 596 01:01:37,229 --> 01:01:40,331 Aku minta maaf karena tidak mengatakannya lebih awal. 597 01:01:40,333 --> 01:01:43,601 Kalian semua belum siap, 598 01:01:43,603 --> 01:01:45,202 tapi kalian harus siap. 599 01:01:45,204 --> 01:01:48,105 Sekarang, kalian harus siap. 600 01:01:51,009 --> 01:01:53,010 Keberuntungan selalu habis. 601 01:01:57,250 --> 01:02:00,084 Kau bukan bagian dari kita. Kau bukan bagian dari kita! 602 01:02:00,086 --> 01:02:01,652 Pete, jangan lakukan ini. 603 01:02:01,654 --> 01:02:03,287 - Menyingkir dariku, Reg. - Pete, hentikan. 604 01:02:03,289 --> 01:02:05,990 - Menyingkir dariku. - Reg. Reg. 605 01:02:05,992 --> 01:02:07,591 Jangan sekarang. 606 01:02:07,593 --> 01:02:09,593 - Menyingkir dariku! - Pete hentikan-- 607 01:02:14,299 --> 01:02:17,834 Tidak, tidak, tidak, tidak. 608 01:02:20,037 --> 01:02:21,605 - Ini salah dia! - Diam! 609 01:02:21,607 --> 01:02:24,441 - Ini salah dia! - Ya tuhan 610 01:02:24,443 --> 01:02:28,144 Sayangku. Sayangku. Sayangku 611 01:02:28,146 --> 01:02:31,214 Sayangku, tidak. 612 01:02:33,017 --> 01:02:35,051 Tidak, Sayangku. 613 01:02:35,053 --> 01:02:36,986 Ini salah dia. 614 01:02:36,988 --> 01:02:39,222 Ini salah dia! 615 01:02:44,561 --> 01:02:46,029 Rick... 616 01:02:50,534 --> 01:02:52,001 ...lakukanlah. 617 01:02:59,343 --> 01:03:00,876 Rick? 618 01:03:04,512 --> 01:03:24,772 Translated By : Uzumaki Kak seto Fiqar12galih.blogspot.com