1
00:00:00,260 --> 00:00:03,314
The Walking Dead Tập 16
Blue Subbing Team
2
00:00:03,434 --> 00:00:06,235
Cô chẳng thể làm được gì đâu,
Cô không thể giúp tôi
3
00:00:06,337 --> 00:00:08,604
Tôi nhìn thấy 1 cộng đồng lớn mạnh ở đây.
4
00:00:08,739 --> 00:00:11,607
Đó là lí do tôi muốn
Maggie cùng làm việc với tôi.
5
00:00:11,742 --> 00:00:14,443
Rick, nhóm của anh ta,
họ không xứng đáng.
6
00:00:14,745 --> 00:00:15,744
-
7
00:00:16,664 --> 00:00:18,947
Cô ấy sắp chết rồi,
Chúng ta phải đưa cô ấy ra ngoài đó.
8
00:00:19,083 --> 00:00:21,250
Tôi biết anh đã làm gì,
Và điều đó sẽ không xảy ra nữa đâu.
9
00:00:21,335 --> 00:00:22,918
Cậu đang đe dọa tôi sao ?
10
00:00:23,003 --> 00:00:25,871
Khốn kiếp, Rick, tôi nói dừng lại !
11
00:00:25,956 --> 00:00:28,006
Không thì sao ?
Bà định đá đít tôi đi à ?
12
00:00:28,125 --> 00:00:29,758
Uh!
13
00:00:32,630 --> 00:00:34,997
-
14
00:01:07,498 --> 00:01:09,248
-
15
00:01:46,670 --> 00:01:48,754
Nhìn ổn đấy.
16
00:01:53,544 --> 00:01:55,043
Chào.
17
00:01:58,432 --> 00:02:00,215
xin chào.
18
00:02:01,685 --> 00:02:04,720
-
19
00:02:04,722 --> 00:02:06,722
Anh có thể hạ súng xuống.
20
00:02:19,903 --> 00:02:21,570
Chữ W để làm gì thế ?
21
00:02:25,476 --> 00:02:28,076
Anh biết không, những người đầu tiên
sống ở đây,
22
00:02:28,078 --> 00:02:31,413
Họ treo thưởng cho những cái đầu sói.
23
00:02:31,415 --> 00:02:34,249
Kéo những người ngoài vào đây.
24
00:02:34,251 --> 00:02:37,085
Khiến họ săn đuổi chúng.
25
00:02:37,087 --> 00:02:39,421
Cũng không mất quá nhiều thời gian
để giết hết bọn sói.
26
00:02:42,142 --> 00:02:43,642
Chúng quay trở lại rồi.
27
00:02:47,765 --> 00:02:49,431
Đang nghĩ gì à ?
28
00:02:52,019 --> 00:02:54,236
Làm gì cũng có nhân quả thôi.
29
00:02:57,358 --> 00:02:59,775
- Anh đang đùa tôi đấy à?
- không, tôi nghiêm túc đấy.
30
00:02:59,777 --> 00:03:02,327
-
31
00:03:04,164 --> 00:03:06,114
tôi thích thế này.
32
00:03:07,251 --> 00:03:09,034
tán gẫu 1 chút.
33
00:03:09,036 --> 00:03:10,535
-
34
00:03:10,537 --> 00:03:15,173
tôi không thường xuyên gặp người mới.
35
00:03:15,175 --> 00:03:18,710
Có khi là 2 tuần 1 lần.
36
00:03:18,712 --> 00:03:21,463
- thế là nhiều rồi.
- Oh,đó là việc tôi làm mà.
37
00:03:21,465 --> 00:03:24,049
việc chúng tôi làm.
38
00:03:24,051 --> 00:03:28,603
Thỉnh thoảng chúng tôi tìm được 1 số trại nhỏ.
đi qua họ.
39
00:03:28,605 --> 00:03:30,639
Nhưng chúng tôi cũng có bẫy chứ.
40
00:03:30,641 --> 00:03:32,691
Khác nhau đấy.
41
00:03:32,693 --> 00:03:35,811
không giống như kiểu gặp mặt như thế này.
42
00:03:37,364 --> 00:03:39,364
Bình đẳng.
43
00:03:41,285 --> 00:03:44,703
Tán gẫu với người lạ bên đốm lửa trại.
44
00:03:46,073 --> 00:03:49,574
đó là những điều gần gũi nhất với mấy bộ phim.
45
00:03:49,576 --> 00:03:52,077
Tôi nhớ những phim đó.
46
00:03:52,079 --> 00:03:53,662
Tôi thường--
đặt cốc xuống.
47
00:03:55,549 --> 00:03:56,715
Vì sao ?
48
00:03:56,717 --> 00:03:58,333
Vì tôi muốn nó.
49
00:03:59,887 --> 00:04:03,221
Tôi muốn bất cứ gì anh có.
50
00:04:03,223 --> 00:04:05,257
tới giọt cuối cùng luôn.
51
00:04:06,727 --> 00:04:08,393
Tôi có thể giữ lại 1 chút không ?
52
00:04:08,395 --> 00:04:09,845
Chỉ để trụ được 1 hay 2 ngày gì đó.
53
00:04:09,847 --> 00:04:12,314
Anh biết đấy, để tôi còn sống cũng được ?
54
00:04:13,817 --> 00:04:17,069
tôi cũng sẽ lấy cả anh luôn.
55
00:04:17,071 --> 00:04:20,655
Và anh sẽ không hoàn toàn sống sót đâu.
56
00:04:23,444 --> 00:04:24,943
Okay.
57
00:04:29,533 --> 00:04:32,534
1 vài bộ lạc quanh đây
58
00:04:32,536 --> 00:04:36,037
Họ nghĩ rằng
những người đầu tiên ở đây là sói
59
00:04:36,039 --> 00:04:38,373
hóa thành người.
60
00:04:39,710 --> 00:04:43,178
bây giờ thì, chà,
61
00:04:43,180 --> 00:04:45,881
anh biết đấy.
62
00:04:45,883 --> 00:04:48,100
Việc gì cũng có nhân quả, đúng không ?
63
00:04:51,688 --> 00:04:54,606
Anh có thể lấy đồ của tôi.
Có thể lấy mọi thứ
64
00:04:54,608 --> 00:04:58,226
không cần phải khiến mọi chuyện tệ hơn.
65
00:04:59,897 --> 00:05:02,731
Nhưng tôi không thể cho phép anh
đưa tôi đi đâu được.
66
00:05:02,733 --> 00:05:06,401
Tôi sẽ không để anh làm thế.
67
00:05:10,741 --> 00:05:12,741
Đừng cử động.
68
00:05:14,545 --> 00:05:15,994
-
69
00:05:17,664 --> 00:05:22,134
Ngồi yên.
70
00:05:24,555 --> 00:05:27,722
Cấm động đậy.
71
00:05:36,266 --> 00:05:37,899
-
72
00:05:46,610 --> 00:05:49,611
Anh nên đi ngay đi.
73
00:05:49,613 --> 00:05:51,112
không.
74
00:06:02,960 --> 00:06:04,459
đi đi.
75
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
làm ơn.
76
00:06:16,223 --> 00:06:17,355
Ngay !
77
00:06:28,452 --> 00:06:30,785
-
78
00:06:32,239 --> 00:06:33,788
-
79
00:06:33,790 --> 00:06:37,576
-
80
00:07:00,517 --> 00:07:03,485
-
81
00:07:15,916 --> 00:07:18,833
-
82
00:07:40,032 --> 00:07:50,323
.
83
00:08:49,859 --> 00:08:52,526
-
84
00:09:10,763 --> 00:09:12,930
-
85
00:09:14,767 --> 00:09:16,934
-
86
00:09:18,888 --> 00:09:20,938
Có gì vui vậy ?
87
00:09:22,428 --> 00:09:24,595
Cô ở đây suốt đấy à?
88
00:09:24,597 --> 00:09:26,930
suốt đêm.
89
00:09:26,932 --> 00:09:28,549
Có gì mà vui vậy ?
90
00:09:31,637 --> 00:09:34,721
Nó như.. như 1 toa tàu vậy.
91
00:09:36,725 --> 00:09:40,194
sau mọi việc,
92
00:09:40,196 --> 00:09:42,062
Tôi vẫn ở đó.
93
00:09:44,533 --> 00:09:47,818
Deanna muốn anh ở đây
để điều chỉnh mọi việc.
94
00:09:48,787 --> 00:09:51,488
Rosita đã băng bó cho anh.
95
00:09:51,490 --> 00:09:53,290
Carl có ghé qua 1 chút.
96
00:09:53,292 --> 00:09:55,075
Tôi bảo nó về nhà rồi.
97
00:09:59,131 --> 00:10:01,248
Rick.
98
00:10:05,471 --> 00:10:06,670
Anh đang làm gì thế ?
99
00:10:06,672 --> 00:10:09,089
-
100
00:10:13,596 --> 00:10:16,230
Chúng tôi đã để Pete sống ở căn hộ khác.
101
00:10:17,816 --> 00:10:20,150
Anh đã có thể kể cho tôi mọi việc.
102
00:10:20,152 --> 00:10:23,437
Mọi chuyện xảy ra quá nhanh.
Rồi chuyện của Noah.
103
00:10:27,109 --> 00:10:29,109
Tôi đã không thể kể cho cô về khẩu súng đó.
104
00:10:29,111 --> 00:10:31,328
không, anh không thể.
105
00:10:31,330 --> 00:10:33,747
Oh, cô muốn nơi này mà.
106
00:10:33,749 --> 00:10:36,283
Chúng ta không thể ở ngoài đó mãi được.
107
00:10:40,289 --> 00:10:44,591
à, chúng ta ở đây rồi đấy.
108
00:10:46,879 --> 00:10:48,428
-
109
00:10:48,430 --> 00:10:51,882
chà, anh từng nói không phải thế.
110
00:10:54,470 --> 00:10:56,303
-
111
00:11:01,944 --> 00:11:04,945
Anh lấy đâu ra khẩu súng ?
112
00:11:04,947 --> 00:11:07,948
Anh lấy đúng không ? từ kho vũ khí ấy ?
113
00:11:09,535 --> 00:11:12,819
Thật là ngớ ngẩn.
Tại sao anh lại làm thế ?
114
00:11:17,993 --> 00:11:20,711
đề phòng thôi.
115
00:11:20,713 --> 00:11:23,046
Deanna đang dự tính mở 1 cuộc họp tối nay
116
00:11:23,048 --> 00:11:24,331
Cho bất kỳ ai muốn tham dự.
117
00:11:24,333 --> 00:11:26,466
- để đá đít Rick đi ư ?
- để cố gắng.
118
00:11:26,468 --> 00:11:28,802
Chúng ta không biết điều đó.
119
00:11:28,804 --> 00:11:30,554
Maggie đang ở cùng Deanna.
120
00:11:30,556 --> 00:11:32,306
Cô ấy sẽ tìm hiểu xem đó là chuyện gì
121
00:11:32,308 --> 00:11:34,641
ở cuộc gặp đó,
anh nói rằng anh đang lo lắng
122
00:11:34,643 --> 00:11:38,061
về việc ai đó đang bị bạo hành, và
rằng nếu không có ai định làm gì để giải quyết
123
00:11:38,063 --> 00:11:40,731
thì anh sẽ mang theo 1 khẩu súng
chỉ để đảm bảo
124
00:11:40,733 --> 00:11:43,517
rằng Jessie sẽ được an toàn khỏi người mà lúc đó
đang cố tấn công anh.
125
00:11:43,519 --> 00:11:45,402
Hãy nói với họ rằng anh sẽ làm
bất cứ việc gì họ muốn.
126
00:11:45,404 --> 00:11:48,822
Hãy kể 1 câu chuyện mà họ muốn nghe.
127
00:11:48,824 --> 00:11:52,025
Đó là những gì tôi vẫn làm từ lúc tới đây đến giờ.
128
00:11:52,027 --> 00:11:53,527
tại sao ?
129
00:11:53,529 --> 00:11:55,529
Vì những người đó giống như trẻ con vậy
130
00:11:55,531 --> 00:11:57,414
và trẻ con thì thích nghe kể chuyện.
131
00:11:57,416 --> 00:12:00,367
sẽ ra sao nếu sau khi nghe chuyện
132
00:12:00,369 --> 00:12:02,536
Họ vẫn muốn đuổi anh ấy đi ?
133
00:12:02,538 --> 00:12:04,955
Họ đang canh gác kho vũ khí.
134
00:12:04,957 --> 00:12:06,873
Chúng ta vẫn có dao.
135
00:12:06,875 --> 00:12:09,259
Đó là những gì ta cần
để đối đầu với họ
136
00:12:10,546 --> 00:12:14,598
vậy, tối nay tại cuộc họp đó,
137
00:12:14,600 --> 00:12:16,216
Nếu mọi chuyện có vẻ tồi tệ,
138
00:12:16,218 --> 00:12:18,552
Tôi sẽ huýt sáo lên.
139
00:12:18,554 --> 00:12:21,722
Carol sẽ áp chế Deanna,
I lo Spencer,
140
00:12:21,724 --> 00:12:25,859
Cô lo Reg, Glenn và Abraham
yểm trợ, canh chừng đám đông.
141
00:12:25,861 --> 00:12:29,363
- Chúng ta có thể nói chuyện mà.
- ừ, sẽ là vậy.
142
00:12:29,365 --> 00:12:32,232
Nhưng nếu chuyện vỡ lở,
Chúng ta sẽ bắt 3 người bọn họ
143
00:12:32,234 --> 00:12:34,318
Và dọa cắt cổ họ.
144
00:12:34,320 --> 00:12:35,819
Giống hồi ở Terminus ấy hả?
145
00:12:35,821 --> 00:12:38,538
không, chỉ dọa họ thôi.
146
00:12:38,540 --> 00:12:42,075
Họ cho chúng ta kho vũ khí và mọi
chuyện kết thúc.
147
00:12:44,330 --> 00:12:46,296
Anh muốn chuyện này sao ?
148
00:12:46,298 --> 00:12:48,799
không.
149
00:12:48,801 --> 00:12:50,417
Tôi đã đạt giới hạn rồi.
150
00:12:50,419 --> 00:12:53,337
tôi.. tôi đã làm rối tung lên.
151
00:12:55,758 --> 00:12:57,557
Và giờ chúng ta ở đây.
152
00:13:00,145 --> 00:13:02,396
Giờ xin thứ lỗi,
153
00:13:02,398 --> 00:13:04,264
Tôi sẽ ngủ thêm 1 chút vậy.
154
00:13:28,624 --> 00:13:31,375
Maggie, hey.
Bà ấy đang ở ngoài hiên.
155
00:13:36,098 --> 00:13:38,765
Cô cần nói gì với tôi nào, Maggie ?
156
00:13:38,767 --> 00:13:40,467
Cuộc họp tối nay.
157
00:13:40,469 --> 00:13:41,968
Maggie, Nếu chúng ta có thể nói chuyện--
158
00:13:41,970 --> 00:13:43,470
Tôi muốn nói cho mọi người biết chuyện đã xảy ra
159
00:13:43,472 --> 00:13:45,105
và những gì ta cần làm.
160
00:13:45,107 --> 00:13:47,307
Nếu đuổi Rick đi là 1 phần trong kế hoạch đó,
161
00:13:47,309 --> 00:13:48,809
Thì bà sẽ không làm được đâu.
162
00:13:48,811 --> 00:13:50,977
Điều đó nghĩa là gì ?.
163
00:13:50,979 --> 00:13:54,114
Bà cho Rick vào.
Bà cho tất cả chúng tôi vào.
164
00:13:55,818 --> 00:13:58,652
Bà đã nói chuyện với chúng tôi.
và đã quyết định.
165
00:13:59,738 --> 00:14:01,121
Và giờ bà muốn đưa quyết định đó tới
166
00:14:01,123 --> 00:14:02,572
1 nhóm những người đang rất hoảng sợ
167
00:14:02,574 --> 00:14:05,125
Những người có lẽ sẽ không hiểu hết chuyện.
168
00:14:05,127 --> 00:14:06,743
Đó không phải là sự lãnh đạo tốt.
169
00:14:06,745 --> 00:14:09,162
Tối nay thì chỉ như 1 diễn đàn thôi.
170
00:14:09,164 --> 00:14:11,164
Cho mọi người có thể nói ra suy nghĩ của mình.
171
00:14:11,166 --> 00:14:14,551
Và tôi sẽ ra quyết định như cách tôi làm
ngay từ đầu.
172
00:14:14,553 --> 00:14:16,837
Anh ta đã rất tức giận.
173
00:14:16,839 --> 00:14:20,340
Những gì anh ta thấy.
Những gì anh ấy đã mất.
174
00:14:20,342 --> 00:14:22,008
Những gì chúng ta đều đã mất.
175
00:14:22,010 --> 00:14:23,844
Những gì cô đã mất sao ?
176
00:14:27,399 --> 00:14:28,982
Chúng tôi còn mất nhiều hơn thế.
177
00:14:28,984 --> 00:14:31,902
Rick đã lấy 1 khẩu súng và chĩa nó vào mọi người.
178
00:14:31,904 --> 00:14:33,520
anh ấy đã không bóp cò.
179
00:14:33,522 --> 00:14:36,106
đó là lời bao biện ư ? Rằng anh ta đã không bóp cò ?
180
00:14:36,108 --> 00:14:40,444
- đúng vậy.
- Michonne đã ngăn cản anh ta, Deanna ạ.
181
00:14:40,446 --> 00:14:41,862
Michonne đã làm vậy.
182
00:14:45,200 --> 00:14:47,584
Tôi sẽ làm những gì cần phải làm, Maggie.
183
00:14:53,425 --> 00:14:55,041
Maggie.
184
00:14:56,879 --> 00:14:58,712
Nghe này, Maggie.
185
00:15:04,470 --> 00:15:07,687
Những người tối cổ,
186
00:15:07,689 --> 00:15:09,890
họ đều là dân du mục.
187
00:15:09,892 --> 00:15:13,727
Và rồi họ chết hết.
188
00:15:13,729 --> 00:15:17,113
Sau đó chúng ta tiến hóa như bây giờ, và chúng ta sống sót.
189
00:15:18,784 --> 00:15:22,035
1 nền văn minh bắt đầu khi chúng ta
thôi trốn chạy.
190
00:15:23,155 --> 00:15:24,704
và khi chúng ta sống cùng nhau.
191
00:15:26,325 --> 00:15:28,241
Khi chúng tôi không đuổi ai đi nữa
192
00:15:28,243 --> 00:15:31,077
khỏi thế giới này, và khỏi mỗi người với nhau.
193
00:15:33,332 --> 00:15:36,550
Đó là những gì mà tôi cố nói với bà ấy.
194
00:15:36,552 --> 00:15:38,585
những gì mà tôi cố nói với tất cả mọi người.
195
00:15:38,587 --> 00:15:40,504
Okay?
196
00:16:46,455 --> 00:16:48,154
-
197
00:17:26,662 --> 00:17:29,079
Có ai đó đã đi qua đây.
198
00:17:29,081 --> 00:17:31,031
Nếu thấy họ thì ta sẽ lùi lại,
199
00:17:31,033 --> 00:17:35,035
ổn định lại,
theo dõi và lắng nghe.
200
00:17:35,037 --> 00:17:36,703
trong bao lâu ?
201
00:17:37,923 --> 00:17:40,256
Cho tới khi ta biết.
202
00:17:40,258 --> 00:17:42,342
Chúng ta phải biết.
203
00:17:42,344 --> 00:17:44,711
Các anh đã đuổi ai đó đi rồi sao ?
204
00:17:44,713 --> 00:17:46,296
ừ.
205
00:17:48,300 --> 00:17:49,966
chuyện gì đã xảy ra ?
206
00:17:51,269 --> 00:17:53,470
Chuyện cũng lâu rồi.
207
00:17:53,472 --> 00:17:56,272
Có 1 nhóm 3 người.
208
00:17:56,274 --> 00:17:58,141
2 đàn ông và 1 phụ nữ.
209
00:18:00,228 --> 00:18:02,979
Davidson là người dẫn đầu bọn họ.
210
00:18:02,981 --> 00:18:05,365
rất nhanh trí, còn khỏe nữa.
211
00:18:05,367 --> 00:18:08,568
Tôi đã nghĩ họ sẽ ổn.
212
00:18:08,570 --> 00:18:10,153
Nhưng không phải thế.
213
00:18:11,623 --> 00:18:14,124
Tôi đưa họ vào, và tôi đã chứng kiến họ bị đuổi ra.
214
00:18:15,627 --> 00:18:18,161
nên tôi, Aiden, và Nicholas,
215
00:18:18,163 --> 00:18:22,165
chúng tôi chở họ ra xa...
216
00:18:24,169 --> 00:18:27,587
cho họ đồ ăn và nước uống trong 1 ngày
217
00:18:27,589 --> 00:18:29,139
và bỏ họ ở đó.
218
00:18:31,143 --> 00:18:33,927
họ cứ thế mà đi sao ?
219
00:18:33,929 --> 00:18:35,562
Chúng tôi thu súng của họ.
220
00:18:37,482 --> 00:18:39,265
Chúng tôi giữ hết súng.
221
00:18:41,520 --> 00:18:43,653
Tôi không thể mắc sai lầm như vậy được nữa.
222
00:18:46,274 --> 00:18:47,774
dậy đi.
223
00:18:54,916 --> 00:18:57,450
chuyện xảy ra tối qua cũng tốt.
224
00:18:59,421 --> 00:19:01,371
Chúng ta có nhiều sự hỗ trợ hơn.
225
00:19:01,373 --> 00:19:04,624
Tất cả họ đều nghĩ anh đã bị phát hiện, nghĩ mọi
chuyện kết thúc rồi.
226
00:19:12,768 --> 00:19:15,852
Tại sao cô không muốn kể cho họ rằng
ta vẫn còn súng?
227
00:19:17,305 --> 00:19:20,273
Michonne đã ngăn cản anh.
cô ấy đánh ngất anh.
228
00:19:20,275 --> 00:19:22,525
chà, tôi xứng đáng bị thế.
229
00:19:22,527 --> 00:19:24,527
thật là ngớ ngẩn.
230
00:19:24,529 --> 00:19:27,864
Cô ấy cùng phe với ta.
cả Glenn nữa.
231
00:19:27,866 --> 00:19:30,984
Tôi đã không kể cho họ về những khẩu súng này
chỉ để đề phòng.
232
00:19:33,655 --> 00:19:35,655
-
233
00:19:38,293 --> 00:19:40,744
Tôi không muốn nói dối nữa.
234
00:19:42,748 --> 00:19:45,632
Anh nói anh không muốn chiếm nơi này.
235
00:19:45,634 --> 00:19:47,500
và còn không muốn nói dối sao ?
236
00:19:49,304 --> 00:19:53,139
Không được cả đôi đường đâu sói ạ.
237
00:20:08,427 --> 00:20:10,210
anh ta làm gì thế
238
00:20:10,212 --> 00:20:12,045
tỏi dại.
239
00:20:13,882 --> 00:20:16,967
Thằng khốn đó biết cách phòng tránh muỗi.
240
00:20:18,887 --> 00:20:20,387
đi nào.
241
00:20:38,457 --> 00:20:41,324
Hey, Tobin.
242
00:20:41,326 --> 00:20:43,076
Hey, Rick.
243
00:21:19,782 --> 00:21:21,948
- em gặp bà ấy chưa ?
- Yeah.
244
00:21:21,950 --> 00:21:24,000
vậy giờ sao ?
245
00:21:24,002 --> 00:21:26,169
đúng như chúng ta nghĩ.
246
00:21:26,171 --> 00:21:27,921
em sẽ đi nói chuyện với mọi người.
247
00:21:27,923 --> 00:21:31,124
Em sẽ cố nói chuyện với nhiều người nhất có thể cho tới lúc đó
248
00:21:31,126 --> 00:21:33,126
Em sẽ cố giải quyết việc này.
249
00:21:35,631 --> 00:21:37,297
sao cơ ?
250
00:21:43,438 --> 00:21:44,971
sao thế ?
251
00:21:46,275 --> 00:21:48,308
Anh yêu em.
252
00:21:51,146 --> 00:21:53,563
Chúng ta sẽ làm được mà.
253
00:21:53,565 --> 00:21:55,282
em biết.
254
00:21:57,870 --> 00:21:59,986
- Em sẽ gặp anh ở đó.
- Yeah.
255
00:22:11,500 --> 00:22:13,049
-
256
00:22:25,347 --> 00:22:27,564
Cha có chắc là không cần súng không ?
257
00:22:27,566 --> 00:22:29,316
Ta chỉ cần đi dạo 1 lúc thôi.
258
00:22:31,737 --> 00:22:34,571
Lời của chúa chính là sự bảo vệ ta cần.
259
00:22:42,998 --> 00:22:44,698
Bố
260
00:22:44,700 --> 00:22:47,117
Hey.
261
00:22:47,119 --> 00:22:49,536
Bố không sao chứ?
262
00:22:49,538 --> 00:22:51,204
Yeah.
263
00:22:51,206 --> 00:22:53,256
Nghe này, bố xin lỗi.
264
00:22:53,258 --> 00:22:55,208
Con đã nghe về cuộc họp.
265
00:22:55,210 --> 00:22:57,010
Con sẽ ở nhà.
266
00:22:57,012 --> 00:22:59,346
vậy bây giờ là thế sao ?
267
00:22:59,348 --> 00:23:01,014
Nhà ư ?
268
00:23:07,139 --> 00:23:09,306
Yeah.
269
00:23:09,308 --> 00:23:11,725
Họ cần chúng ta.
270
00:23:11,727 --> 00:23:13,693
Họ sẽ chết hết nếu không có chúng ta.
271
00:23:18,784 --> 00:23:21,651
Có lẽ bố sẽ phải đe dọa 1 trong số họ.
272
00:23:23,238 --> 00:23:24,905
Có lẽ sẽ phải giết họ.
273
00:23:24,907 --> 00:23:27,123
- bố sẽ không phải thế đâu.
- Có lẽ.
274
00:23:28,744 --> 00:23:30,627
Bố phải kể cho họ.
275
00:23:30,629 --> 00:23:32,579
Bố đã nói tối qua rồi.
276
00:23:32,581 --> 00:23:34,915
Bố phải kể cho họ, để
họ có thể nghe bố.
277
00:23:38,637 --> 00:23:40,887
Bố không biết liệu họ có thể nghe theo bố không.
278
00:23:43,308 --> 00:23:45,976
điều đó có làm con sợ không ?
279
00:23:45,978 --> 00:23:49,145
Con sợ cho họ thôi.
280
00:23:49,147 --> 00:23:51,097
Bố sẽ phải cho họ biết.
281
00:23:54,653 --> 00:23:57,654
-
282
00:24:04,997 --> 00:24:08,248
Chúng ta đã rà soát khu rừng, cả những con đường
nữa.
283
00:24:09,284 --> 00:24:11,284
không thể tìm ra hắn ta.
284
00:24:11,286 --> 00:24:14,421
đôi khi họ cứ biến mất.
chuyện bình thường mà.
285
00:24:14,423 --> 00:24:17,123
nhưng...
286
00:24:17,125 --> 00:24:19,459
Không phải ngày nào anh cũng gặp chuyện như vậy đâu.
287
00:24:23,348 --> 00:24:26,967
Nếu làm bây giờ,
có nghĩa là chúng ta đang từ bỏ.
288
00:24:28,470 --> 00:24:31,888
chúng ta còn 50 dặm nữa để về nhà.
giờ là lúc để đi rồi.
289
00:24:31,890 --> 00:24:34,557
Anh cũng thấy đêm qua rồi đấy.
có nhiều người xấu đang ở ngoài đó.
290
00:24:34,559 --> 00:24:37,527
đó là lí do ta cần phải tìm những người tốt.
291
00:24:39,114 --> 00:24:42,065
Chúng ta cần thêm người
và chúng ta sẽ tìm được họ.
292
00:24:42,067 --> 00:24:45,952
Nhưng điều đó cũng đồng nghĩa với việc
có thêm nhiều miệng ăn.
293
00:24:50,876 --> 00:24:52,409
được rồi
294
00:24:52,411 --> 00:24:54,661
-
295
00:24:54,663 --> 00:24:57,163
-
296
00:24:57,165 --> 00:24:59,299
-
297
00:25:27,195 --> 00:25:29,245
-
298
00:25:52,304 --> 00:25:54,137
Huh.
299
00:25:55,190 --> 00:25:57,140
Whoa.
300
00:25:57,142 --> 00:25:59,225
-
301
00:25:59,227 --> 00:26:01,277
Chưa từng nghĩ tôi sẽ nhìn thấy cái gì như vậy.
302
00:26:04,733 --> 00:26:08,451
Nghe này, tôi cũng không muốn
từ bỏ đâu,
303
00:26:08,453 --> 00:26:12,072
Nhưng tên đó mặc 1 chiếc áo choàng đỏ.
304
00:26:12,074 --> 00:26:14,541
Anh có thể thấy hắn ta từ khoảng cách 1 dặm.
305
00:26:16,745 --> 00:26:18,628
Chúng ta đi khá nhiều dặm rồi đấy.
306
00:26:18,630 --> 00:26:20,547
không có dấu vết gì của hắn cả.
307
00:26:23,668 --> 00:26:25,552
nhưng...
308
00:26:25,554 --> 00:26:29,639
Nhưng nếu đi trên 1 cái xe thùng đầy lon rỗng,
309
00:26:29,641 --> 00:26:31,641
Đó sẽ là 1 chuyến đi tốt đấy.
310
00:26:32,644 --> 00:26:34,144
bắt đầu nào.
311
00:26:39,434 --> 00:26:42,519
-
312
00:27:02,207 --> 00:27:03,790
bên này!
313
00:27:05,544 --> 00:27:07,127
đi nào!
314
00:27:20,308 --> 00:27:22,108
- không !
- đi nào.
315
00:27:47,886 --> 00:27:49,669
nhanh lên!
Đi !
316
00:28:15,697 --> 00:28:17,780
Tấm kính này sẽ giữ được 1 lúc, đúng không ?
317
00:28:17,782 --> 00:28:19,487
chắc thế.
318
00:28:19,607 --> 00:28:21,834
Có lẽ phải làm gì đó để chúng
không nhìn thấy chúng ta.
319
00:28:24,289 --> 00:28:26,455
vài giờ nữa,
sẽ có gì đó đi qua,
320
00:28:26,457 --> 00:28:28,758
Chúng sẽ đi theo nó thôi.
321
00:28:28,760 --> 00:28:31,677
chắc phải có gì đó ở đây để che chắn
chứ.
322
00:28:31,679 --> 00:28:33,296
Hãy cắt những cái lót này ra.
323
00:28:52,901 --> 00:28:54,867
-
324
00:28:58,539 --> 00:29:00,206
-
325
00:29:00,208 --> 00:29:02,158
-
326
00:29:06,714 --> 00:29:08,631
-
327
00:29:14,305 --> 00:29:16,138
Cô đang làm cái quái gì vậy?
328
00:29:16,140 --> 00:29:18,341
Anh nên đi kiểm tra Tara.
329
00:29:18,343 --> 00:29:20,927
anh đã điều trị cho cô ấy. anh là bác sĩ phẫu thuật.
anh cần phải làm vậy.
330
00:29:20,929 --> 00:29:22,845
đi ra.
331
00:29:27,151 --> 00:29:29,568
Tôi có thể giết anh ngay bây giờ.
332
00:29:31,406 --> 00:29:34,190
thật đấy.
333
00:29:34,192 --> 00:29:36,859
tôi sẽ giết anh.
334
00:29:36,861 --> 00:29:40,780
và rồi sẽ chẳng có ai tin rằng tôi đã làm thế
335
00:29:40,782 --> 00:29:42,531
vì tôi không thích anh sao ?
336
00:29:42,533 --> 00:29:44,533
chẳng ai tin đâu.
337
00:29:49,207 --> 00:29:52,091
Họ sẽ nghĩ rằng anh đang cố làm hại tôi.
338
00:29:52,093 --> 00:29:53,709
chắc chắn vậy.
339
00:29:53,711 --> 00:29:55,711
-
340
00:29:59,550 --> 00:30:01,717
nhào vô ?.
341
00:30:06,391 --> 00:30:08,274
không dám sao ?
342
00:30:09,777 --> 00:30:11,527
sao thế ?
343
00:30:13,731 --> 00:30:15,531
không dám chứ gì.
344
00:30:17,902 --> 00:30:20,569
theo những gì đã xảy ra,
anh có 1 cơ hội.
345
00:30:24,208 --> 00:30:26,325
Anh ở đây.
346
00:30:26,327 --> 00:30:28,244
vợ anh thì ở bên kia.
347
00:30:35,253 --> 00:30:38,671
Anh thật nhỏ bé, yếu ớt, chả là cái gì cả
348
00:30:39,819 --> 00:30:42,925
và trong cái thế giới này,
349
00:30:42,927 --> 00:30:44,760
anh còn yếu đuối hơn nữa.
350
00:30:46,981 --> 00:30:49,432
hãy chơi cho tử tế,
351
00:30:49,434 --> 00:30:51,400
thì anh sẽ không phải chết.
352
00:30:54,689 --> 00:30:57,656
hãy rửa sạch đĩa khi ăn xong nhé.
353
00:31:08,453 --> 00:31:11,170
đây không phải nhà tao
354
00:31:11,172 --> 00:31:14,006
-
355
00:31:14,008 --> 00:31:16,375
Đây không phải nhà tao
356
00:31:44,155 --> 00:31:45,955
-
357
00:31:47,575 --> 00:31:49,825
-
358
00:32:08,429 --> 00:32:10,012
-
359
00:32:11,349 --> 00:32:13,232
Anh nên đi đi.
360
00:32:13,234 --> 00:32:15,351
Tôi chỉ muốn kiểm tra xem cô thế nào thôi.
361
00:32:19,907 --> 00:32:22,491
Mắt cô kìa.
362
00:32:22,493 --> 00:32:24,443
Anh ta đấm tôi lúc chuyện đang xảy ra.
363
00:32:24,445 --> 00:32:26,028
không phải do anh.
364
00:32:30,201 --> 00:32:32,368
Không nên để ai thấy chúng ta nói chuyện.
365
00:32:35,373 --> 00:32:37,840
Tôi không thấy tiếc vì việc mình đã làm đâu.
366
00:32:40,128 --> 00:32:42,428
dù chuyện gì có xảy ra đi nữa
367
00:32:42,430 --> 00:32:44,263
Hoặc dù tôi phải làm những gì.
368
00:32:46,717 --> 00:32:48,934
Đừng quay đầu lại, Rick.
369
00:32:52,557 --> 00:32:54,356
anh đã làm đúng đấy.
370
00:33:16,401 --> 00:33:18,110
-
371
00:33:20,592 --> 00:33:22,397
sao thế?
372
00:33:25,153 --> 00:33:28,204
tôi ra ngoài này là để...
373
00:33:28,206 --> 00:33:30,323
không cảm thấy bí bách ở trong đó.
374
00:33:33,161 --> 00:33:35,745
thậm chí ngay bây giờ,
375
00:33:35,747 --> 00:33:37,880
vẫn có cảm giác giống tôi hơn...
376
00:33:39,884 --> 00:33:42,051
là khi ở trong những ngôi nhà đó.
377
00:33:43,505 --> 00:33:44,837
thật là hỗn loạn, nhỉ?
378
00:33:47,559 --> 00:33:49,058
anh đã cố gắng.
379
00:33:50,845 --> 00:33:52,679
Tôi phải làm thế.
380
00:33:54,182 --> 00:33:56,849
không, không cần phải vậy.
381
00:33:56,851 --> 00:34:00,903
Nghe này, tôi thấy anh với nhóm của mình ở
trên những con đường đó.
382
00:34:00,905 --> 00:34:03,690
Và rồi anh cố trụ vững 1 mình ở nhà kho đó.
383
00:34:05,744 --> 00:34:08,194
khi cơn bão tới
384
00:34:08,196 --> 00:34:10,530
Và anh dẫn dắt người của mình
đến nơi an toàn.
385
00:34:11,866 --> 00:34:15,034
là vậy đấy.
386
00:34:15,036 --> 00:34:17,370
Tôi biết là tôi phải mời mọi người
về.
387
00:34:20,425 --> 00:34:22,208
Anh đã đúng.
388
00:34:22,210 --> 00:34:25,044
Đáng ra ta nên tiếp tục tìm kiếm
cái tên mặc áo choàng đỏ đó.
389
00:34:26,798 --> 00:34:28,765
Tôi không nên từ bỏ.
390
00:34:29,968 --> 00:34:31,217
anh đã không từ bỏ.
391
00:34:38,643 --> 00:34:39,892
Tôi sẽ đi.
392
00:34:41,896 --> 00:34:44,230
tôi dụ chúng ra chỗ khác.
anh chạy tới chỗ hàng rào.
393
00:34:46,401 --> 00:34:49,452
không không.
đây là lỗi của tôi.
394
00:34:49,454 --> 00:34:51,871
đây không phải là 1 câu hỏi.
395
00:34:51,873 --> 00:34:53,573
và cũng không phải quyết định của anh.
396
00:34:54,909 --> 00:34:57,960
Không phải lỗi của ai hết.
397
00:34:57,962 --> 00:35:00,163
để tôi xong điếu này đã.
398
00:35:04,085 --> 00:35:07,470
không, anh sẽ không dụ chúng đi đâu cả.
399
00:35:08,890 --> 00:35:11,057
Chúng ta cùng chiến đấu.
400
00:35:11,059 --> 00:35:13,643
Chúng ta sẽ cùng chiến đấu, chạy tới chỗ hàng rào đó.
401
00:35:13,645 --> 00:35:16,396
được chứ ?
dù được hay không,
402
00:35:16,398 --> 00:35:18,264
Chúng ta phải làm cùng nhau vụ này.
403
00:35:19,267 --> 00:35:20,733
Chúng ta phải làm vậy.
404
00:35:30,078 --> 00:35:31,994
được rồi.
405
00:35:34,199 --> 00:35:36,282
- sẵn sàng chưa?
- Yeah.
406
00:35:37,836 --> 00:35:39,919
đếm tới 3 nhé.
407
00:35:41,706 --> 00:35:44,257
1, 2--
408
00:36:04,479 --> 00:36:06,696
đi nào
nhanh lên, vào đây.
409
00:36:20,712 --> 00:36:23,129
thật là--
410
00:36:23,131 --> 00:36:24,831
oh--
411
00:36:24,833 --> 00:36:26,165
cám ơn anh.
412
00:36:29,337 --> 00:36:31,087
tôi là Aaron, đây là Daryl.
413
00:36:35,176 --> 00:36:36,843
Morgan.
414
00:36:38,179 --> 00:36:40,096
vì sao ?
415
00:36:41,399 --> 00:36:44,183
vì sao ư ?
416
00:36:44,185 --> 00:36:46,602
Vì mỗi mạng sống đều rất giá trị, Daryl ạ.
417
00:36:51,359 --> 00:36:53,242
Bất kể ai đặt những cái bẫy đó, thì
họ cũng đang trên đường tới.
418
00:36:53,244 --> 00:36:55,862
Nhưng tôi có tin tốt đây.
Chúng tôi có.
419
00:36:55,864 --> 00:36:58,865
Chúng tôi có 1 cộng đồng, không xa đây lắm.
420
00:36:58,867 --> 00:37:01,784
có tường bảo vệ, có điện, an toàn lắm
421
00:37:01,786 --> 00:37:03,369
Nếu anh muốn
gia nhập với chúng tôi--
422
00:37:03,371 --> 00:37:05,204
Cảm ơn.
423
00:37:07,041 --> 00:37:09,759
Nhưng tôi đang trên đường tới 1 nơi.
424
00:37:09,761 --> 00:37:12,211
Thật ra thì, tôi đang bị lạc, nên...
425
00:37:13,798 --> 00:37:15,381
Nếu các anh có thể cho tôi biết ta đang
ở đâu.
426
00:37:30,982 --> 00:37:32,982
-
427
00:37:36,204 --> 00:37:38,571
-
428
00:37:43,995 --> 00:37:46,245
-
429
00:37:59,010 --> 00:38:00,593
Tôi sẵn sàng rồi.
430
00:38:03,932 --> 00:38:06,432
-
431
00:38:11,239 --> 00:38:13,239
tao sẵn sàng rồi.
432
00:38:33,190 --> 00:38:35,274
-
433
00:38:39,196 --> 00:38:40,946
-
434
00:38:46,370 --> 00:38:47,870
-
435
00:38:53,294 --> 00:38:55,844
-
436
00:39:10,278 --> 00:39:11,977
-
437
00:39:25,736 --> 00:39:30,213
-
438
00:39:37,672 --> 00:39:40,506
Oh.
Tôi quay lại sau vậy.
439
00:39:40,508 --> 00:39:42,341
Anh ta ngủ rồi.
440
00:39:44,512 --> 00:39:46,345
Anh ấy ngủ rồi.
ngồi đi.
441
00:40:10,871 --> 00:40:13,205
-
442
00:40:13,207 --> 00:40:14,957
úi dời.
443
00:40:23,801 --> 00:40:25,467
xin chào
444
00:40:35,279 --> 00:40:37,446
Cô ấy đã cứu mạng tôi.
445
00:40:39,950 --> 00:40:42,317
Cô ấy còn chỉ cho tôi thấy
446
00:40:42,319 --> 00:40:45,154
cách nhìn nhận những mối quan hệ mà tôi đã không có.
447
00:40:45,156 --> 00:40:47,456
Tôi sẽ ghi nhớ những điều đó.
448
00:40:50,077 --> 00:40:52,077
anh đã đưa chúng tôi tới đây.
449
00:40:54,165 --> 00:40:57,916
Tất cả những gì tôi làm chỉ là
bịa ra 1 điều nhảm nhí
450
00:40:57,918 --> 00:41:00,969
để cho người có sức khỏe và lòng nghĩa hiệp
góp sức vào đó.
451
00:41:00,971 --> 00:41:02,971
Tôi cá là anh đã rất cần điều đó.
452
00:41:06,260 --> 00:41:08,177
Cảm ơn anh.
453
00:41:10,347 --> 00:41:13,148
Tôi xin lỗi.
454
00:41:13,150 --> 00:41:16,101
Tôi thật sự xin lỗi, 1 cách dứt khoát và bình đẳng
455
00:41:29,834 --> 00:41:31,617
tôi...
456
00:41:34,171 --> 00:41:35,754
cũng rất xin lỗi.
457
00:41:35,756 --> 00:41:37,923
Hoàn toàn không cần thiết.
458
00:41:37,925 --> 00:41:40,008
Suýt nữa thì tôi đã giết chết cậu.
459
00:41:41,378 --> 00:41:44,630
phải, vậy đấy.
460
00:41:59,063 --> 00:42:01,196
cha trở lại rồi.
461
00:42:01,198 --> 00:42:03,482
tốt lắm, chỉ muốn quay trở lại cho kịp buổi họp.
462
00:42:08,622 --> 00:42:11,657
Cha nghĩ thi thoảng chúng ta có thể
nói chuyện được không ?
463
00:42:11,659 --> 00:42:13,826
về Aiden ?
464
00:42:13,828 --> 00:42:15,494
Chỉ là 1 vài điều con muốn bày tỏ
465
00:42:15,496 --> 00:42:17,996
Và không chắc rằng con có thể bày tỏ với ai.
466
00:42:17,998 --> 00:42:21,333
Thật sự con không có ai để chia sẻ ngay bây giờ,
467
00:42:21,335 --> 00:42:22,968
Nếu cha hiểu ý con.
468
00:42:22,970 --> 00:42:24,970
Ta sẽ xem xét.
469
00:42:26,173 --> 00:42:28,474
tuyệt.
470
00:42:28,476 --> 00:42:30,509
Cha có thể đóng cửa được không ?
471
00:42:30,511 --> 00:42:32,594
- Yeah.
- cám ơn cha.
472
00:43:01,375 --> 00:43:03,425
-
473
00:43:12,386 --> 00:43:13,852
-
474
00:43:13,854 --> 00:43:15,971
-
475
00:43:19,727 --> 00:43:21,560
-
476
00:43:26,650 --> 00:43:28,317
-
477
00:43:29,987 --> 00:43:31,570
-
478
00:43:35,159 --> 00:43:37,910
-
479
00:43:41,248 --> 00:43:43,916
-
480
00:44:04,238 --> 00:44:05,988
Rick.
481
00:44:07,691 --> 00:44:09,691
anh sẵn sàng chưa ?
482
00:44:17,284 --> 00:44:20,118
Carol, Daryl,
483
00:44:20,120 --> 00:44:21,954
và tôi...
484
00:44:23,624 --> 00:44:25,540
chúng tôi đã làm tốt mọi chuyện.
485
00:44:28,963 --> 00:44:32,347
Carol đã lấy 3 khẩu súng trong kho vũ khí.
486
00:44:32,349 --> 00:44:34,967
tôi vẫn còn 1 khẩu,
cô ấy cũng vậy.
487
00:44:38,305 --> 00:44:42,858
Chúng tôi nói dối cô vì tôi không chắc
cô sẽ xử lý như thế nào,
488
00:44:42,860 --> 00:44:44,610
Cô sẽ làm gì.
489
00:44:49,116 --> 00:44:50,732
-
490
00:44:50,734 --> 00:44:52,734
Anh nghĩ tôi sẽ ngăn cản anh sao ?
491
00:44:56,991 --> 00:44:59,374
à, cô đã đánh vào đầu tôi đấy thôi.
492
00:44:59,376 --> 00:45:03,161
đó là cho anh, không phải cho họ.
493
00:45:09,887 --> 00:45:12,721
Tôi đã sợ cô sẽ thuyết phục được tôi.
494
00:45:15,175 --> 00:45:16,842
Cô đã có thể làm vậy.
495
00:45:18,762 --> 00:45:21,596
Chúng ta không cần súng ở đây.
496
00:45:21,598 --> 00:45:23,315
Tôi không cần kiếm của mình.
497
00:45:25,686 --> 00:45:28,186
Tôi nghĩ anh có thể tim ra cách khác.
498
00:45:28,188 --> 00:45:31,606
chúng ta có thể tìm được cách nào đó.
499
00:45:33,777 --> 00:45:35,444
và nếu không...
500
00:45:38,082 --> 00:45:39,915
Tôi vẫn cùng phe anh.
501
00:45:46,040 --> 00:45:47,873
Vài thứ sẽ xảy ra.
502
00:45:49,259 --> 00:45:52,260
Đừng
để "vài thứ" đó xảy ra.
503
00:46:06,527 --> 00:46:08,026
Đừng tới trễ đấy.
504
00:46:23,043 --> 00:46:24,743
Anh sẽ tự tìm cho mình một nơi
505
00:46:24,745 --> 00:46:26,745
nơi mà nó từng như vậy.
506
00:46:26,747 --> 00:46:29,414
Và nếu anh để mất quá nhiều thứ trên đường đi.
507
00:46:29,416 --> 00:46:31,333
Điều này sẽ không xảy ra.
508
00:46:33,053 --> 00:46:35,887
Bởi vì anh sẽ trở lại thế giới thực.
509
00:46:35,889 --> 00:46:39,841
Đây là thế giới thực, Bob.
510
00:46:39,843 --> 00:46:42,844
Không, đây là một cơn ác mộng.
511
00:46:42,846 --> 00:46:44,846
Và ác mộng chấm dứt.
512
00:48:06,584 --> 00:48:08,417
513
00:48:16,825 --> 00:48:18,927
Tôi tới đây...
514
00:48:23,876 --> 00:48:26,635
Vì tôi không--
biết phải làm gì đây.
515
00:48:27,912 --> 00:48:30,055
Tôi bị mất trí rồi.
516
00:48:35,729 --> 00:48:37,729
Ông có thể giúp tôi không?
517
00:48:39,567 --> 00:48:41,033
Không.
518
00:48:42,319 --> 00:48:45,737
519
00:48:55,916 --> 00:48:57,466
Chúng ta sẽ bắt đầu.
520
00:48:57,468 --> 00:48:59,418
Chúng ta đợi được không?
521
00:48:59,420 --> 00:49:01,086
Vẫn còn người đang đến.
522
00:49:01,088 --> 00:49:03,403
Glenn, Rick.
523
00:49:03,531 --> 00:49:05,814
Chúng ta sẽ bắt đầu.
524
00:49:05,816 --> 00:49:07,483
Đã tối rồi.
525
00:49:08,819 --> 00:49:11,153
Chúng ta sẽ nói về
những chuyện đã xảy ra.
526
00:49:11,155 --> 00:49:14,740
Không phải về vụ đánh nahu.
Không phải về hậu quả của nó.
527
00:49:14,742 --> 00:49:16,708
Chúng ta sẽ xử lý nó.
528
00:49:16,710 --> 00:49:19,628
Chúng ta sẽ nói về
cảnh sát của chúng ta,
529
00:49:19,630 --> 00:49:22,331
Rick Grimes.
530
00:49:22,333 --> 00:49:26,668
Chúng ta sẽ nói về việc làm cách nào
anh ấy trộm được một khẩu súng trong kho vũ khí,
531
00:49:26,670 --> 00:49:28,754
về cách anh ấy chĩa vào mọi người.
532
00:49:28,756 --> 00:49:31,507
Và chúng ta sẽ nói về những gì anh ấy đã nói.
533
00:49:31,509 --> 00:49:33,725
Tôi đã mong là anh ấy ở đây.
534
00:49:33,727 --> 00:49:35,844
Anh ấy nói là sẽ đến.
535
00:49:35,846 --> 00:49:37,930
Tôi chắc chắn anh ấy sẽ đến.
536
00:49:37,932 --> 00:49:40,432
Và tôi chắc chắn
chúng ta sẽ làm rõ mọi chuyện.
537
00:50:02,482 --> 00:50:04,815
538
00:50:17,964 --> 00:50:20,131
Tôi nghĩ rằng tôi muốn chết.
539
00:50:24,254 --> 00:50:26,470
Có lý do gì để cô không muốn chết?
540
00:50:28,341 --> 00:50:31,008
Cô không đáng được ở đây.
541
00:50:31,010 --> 00:50:35,596
Những việc cô làm
sẽ không bao giờ sửa chữa được.
542
00:50:35,598 --> 00:50:38,432
Cái chết không chọn lựa,
nhưng những điều cô lựa chọn,
543
00:50:38,434 --> 00:50:40,735
Cách cô hy sinh
bản thân--
544
00:50:43,406 --> 00:50:45,740
Tôi biết những điều ông đang làm.
545
00:50:50,029 --> 00:50:52,196
Bob đã bị cắt chân.
546
00:50:53,616 --> 00:50:56,117
Bị ăn.
547
00:50:56,119 --> 00:50:58,753
Bị hủy hoại bởi vì tội lỗi của cô.
548
00:50:58,755 --> 00:51:00,087
Im đi.
549
00:51:00,089 --> 00:51:02,123
Cái chết của anh cô
Anh ấy đứng ngoài việc này.
550
00:51:02,125 --> 00:51:03,958
Anh ấy là một phần của nó.
551
00:51:03,960 --> 00:51:05,426
Anh ấy đáng được ở đây.
552
00:51:05,428 --> 00:51:07,094
Cô thì không!
- Im đi!
553
00:51:07,096 --> 00:51:08,546
Dừng lại!
554
00:51:08,548 --> 00:51:13,718
.
555
00:51:13,720 --> 00:51:16,187
.
556
00:51:16,189 --> 00:51:18,356
-
557
00:51:19,809 --> 00:51:23,277
Và sau khi sống ngoài kia.
558
00:51:23,279 --> 00:51:26,030
Và sau đó không được sống
như bạn đã từng ở ngoài kia...
559
00:51:27,900 --> 00:51:29,567
Nó có thể khiến bạn phát điên.
560
00:51:29,569 --> 00:51:32,230
Rick chỉ muốn gia đình anh ấy sống.
561
00:51:32,882 --> 00:51:34,467
Anh ấy muốn tất cả các bạn
562
00:51:34,587 --> 00:51:35,839
được sống.
563
00:51:38,077 --> 00:51:40,911
Anh ấy là người
564
00:51:40,913 --> 00:51:42,955
mà bạn sẽ trở thành...
565
00:51:47,920 --> 00:51:49,503
nếu các bạn may mắn.
566
00:51:52,425 --> 00:51:53,674
.
567
00:51:58,931 --> 00:52:00,514
.
568
00:52:00,516 --> 00:52:02,266
.
569
00:52:13,913 --> 00:52:16,414
.
570
00:52:16,416 --> 00:52:18,064
Rick Grimes đã cứu mạng tôi
571
00:52:18,625 --> 00:52:20,010
rất nhiều lần.
572
00:52:21,232 --> 00:52:24,422
Có những người ghê rợn ngoài kia
573
00:52:24,424 --> 00:52:27,041
Và anh ấy cứu tôi khỏi bàn tay họ.
574
00:52:27,043 --> 00:52:30,094
Những người như tôi,
575
00:52:30,096 --> 00:52:33,297
những người như chúng ta
576
00:52:33,299 --> 00:52:36,550
cần những người như anh ấy.
577
00:52:39,722 --> 00:52:42,440
Tôi biết những chuyện xảy ra
tối qua thật điên rồ.
578
00:52:43,893 --> 00:52:46,310
Và tôi chắc là
anh ấy rất xin lỗi về điều này.
579
00:52:47,980 --> 00:52:50,648
Nhưng có lẽ chúng ta nên
lắng nghe những điều anh ấy nói.
580
00:52:54,036 --> 00:52:56,153
.
581
00:53:18,330 --> 00:53:20,330
.
582
00:53:26,880 --> 00:53:29,029
.
583
00:53:35,472 --> 00:53:37,389
Đơn giản là đặt,
584
00:53:39,143 --> 00:53:41,810
có một đại dương bao la những điều,
585
00:53:41,812 --> 00:53:44,112
mà các người không biết gì về nó.
586
00:53:46,033 --> 00:53:49,651
Rick biết cặn kẽ
mọi thứ đó.
587
00:53:52,740 --> 00:53:54,289
và vài thứ sau đó nữa.
588
00:53:56,660 --> 00:53:59,244
.
589
00:54:10,430 --> 00:54:12,964
Xin đừng.
590
00:54:12,966 --> 00:54:15,600
Không.
Chúng sẽ nghe thấy các người.
591
00:54:15,602 --> 00:54:17,802
sẽ lâu hơn để đuổi chúng đi.
592
00:54:19,055 --> 00:54:21,276
Cứ ở yên đây.
593
00:54:21,278 --> 00:54:23,465
Ở yên đây.
594
00:54:27,651 --> 00:54:28,726
Chào mừng về nhà,
595
00:54:37,886 --> 00:54:39,787
Bố tôi tôn trọng Rick Grimes.
596
00:54:41,524 --> 00:54:44,159
Rick cũng là một ông bố.
597
00:54:44,161 --> 00:54:45,727
Ông ấy là người đàn ông có trái tim nhân hậu
598
00:54:46,832 --> 00:54:49,731
người có thể thấu hiểu những điều anh ấy làm,
599
00:54:49,733 --> 00:54:51,772
những điều anh ấy phải làm.
600
00:54:52,735 --> 00:54:54,569
Và tất cả chúng ta.
601
00:54:54,571 --> 00:54:57,172
những người đã cùng nhau trước khi tới đây.
602
00:54:57,174 --> 00:54:59,474
không cần biết chúng ta tìm thấy nhau khi nào.
603
00:54:59,476 --> 00:55:01,008
Giờ chúng ta là gia đình.
604
00:55:02,878 --> 00:55:05,312
Rick đã bắt đầu điều này.
605
00:55:05,314 --> 00:55:07,248
Và bà sẽ không dừng nó lại.
606
00:55:07,250 --> 00:55:09,584
Bà không thể.
607
00:55:09,586 --> 00:55:11,853
Và bà không muốn.
608
00:55:11,855 --> 00:55:15,356
Cộng đồng này, và các người...
609
00:55:17,593 --> 00:55:19,660
Cái gia đình đó.
610
00:55:21,963 --> 00:55:23,898
Các người cũng muốn
là một thành viên trong đó.
611
00:55:27,035 --> 00:55:31,538
Trước khi nghe thêm ý kiến
của một người khác nữa, tôi-
612
00:55:33,708 --> 00:55:36,777
Tôi muốn chia sẽ một chuyện
ở ngoài ánh sáng.
613
00:55:40,115 --> 00:55:44,251
cha Gabriel đã tới gặp tôi trước ngày hôm qua.
614
00:55:44,253 --> 00:55:47,754
và ông ấy đã nói những người mới
615
00:55:47,756 --> 00:55:49,823
không đáng tin,
616
00:55:49,825 --> 00:55:51,758
và họ nguy hiểm,
617
00:55:51,760 --> 00:55:55,494
Họ đặt mình lên trên
cộng đồng này.
618
00:55:55,496 --> 00:55:59,032
Và chưa tới một ngày sau,
619
00:55:59,034 --> 00:56:02,535
Rick dường như đã chứng tỏ hết
những điều
620
00:56:02,537 --> 00:56:04,503
Cha Gabriel đã nói.
621
00:56:07,241 --> 00:56:09,909
Tôi đã mong là cha Gabriel
sẽ ở đây tối nay.
622
00:56:09,911 --> 00:56:12,478
Tôi không thấy ông ấy, Deanna.
623
00:56:12,480 --> 00:56:14,547
Vậy là bà chỉ nói những điều
mà một người nói.
624
00:56:17,184 --> 00:56:18,651
Bà có thu âm lại chưa?
625
00:56:18,653 --> 00:56:21,187
Ông ấy không có ở đây.
Rick cũng vậy.
626
00:56:26,092 --> 00:56:28,393
Xin thứ lỗi.
627
00:56:28,395 --> 00:56:30,062
.
628
00:56:31,230 --> 00:56:33,731
Noah chết là vì mày.
629
00:56:33,733 --> 00:56:37,669
Và tao đã cố nói với mày
thế nào, mọi chuyện phải ra sao
630
00:56:37,671 --> 00:56:39,604
và mày cố giết tao?
631
00:56:39,606 --> 00:56:41,974
.
632
00:56:42,976 --> 00:56:44,509
.
633
00:56:49,715 --> 00:56:52,117
.
634
00:56:54,319 --> 00:56:56,554
.
635
00:56:56,556 --> 00:56:58,222
-
636
00:56:58,224 --> 00:57:00,224
-
637
00:57:21,179 --> 00:57:24,815
Tôi chỉ muốn giữ gia đình
an toàn.
638
00:57:24,817 --> 00:57:27,351
Mọi người biết không? Và tôi thậm chí không
cần biết ý nghĩa của việc này nữa,
639
00:57:27,353 --> 00:57:30,954
Nhưng nếu nó có nghĩa
chúng ta cần phải loại bỏ...
640
00:57:30,956 --> 00:57:32,356
.
641
00:57:36,828 --> 00:57:38,729
.
642
00:57:44,036 --> 00:57:47,037
.
643
00:57:49,407 --> 00:57:51,241
Tôi đã sợ hãi.
644
00:57:51,243 --> 00:57:53,109
Tôi không thuộc về bên ngoài.
Im đi.
645
00:57:53,111 --> 00:57:55,546
Tôi đã sợ hãi.
646
00:57:55,548 --> 00:57:57,614
Im đi.
Tôi không
647
00:57:57,616 --> 00:57:59,883
Tôi không thuộc về--
Im đi!
648
00:57:59,885 --> 00:58:01,351
.
649
00:58:01,353 --> 00:58:04,755
Tôi không thuộc về ngoài này.
650
00:58:04,757 --> 00:58:06,056
Tôi không.
651
00:58:08,459 --> 00:58:10,393
Im đi.
652
00:58:12,463 --> 00:58:14,464
.
653
00:58:17,568 --> 00:58:20,002
.
654
00:58:25,576 --> 00:58:27,177
Bắn đi.
655
00:58:27,179 --> 00:58:31,914
.
656
00:58:33,884 --> 00:58:35,552
Sasha.
657
00:58:37,288 --> 00:58:39,922
.
658
00:58:51,167 --> 00:58:52,969
Cô nên để cô ấy làm.
659
00:59:00,010 --> 00:59:01,811
Họ đã chết.
660
00:59:05,515 --> 00:59:07,817
Họ đã chết vì tôi.
661
00:59:20,630 --> 00:59:22,530
Họ đã chết
662
00:59:36,846 --> 00:59:39,881
Không có ai đứng gác cổng.
663
00:59:39,883 --> 00:59:41,549
Nó bị mở.
664
00:59:41,551 --> 00:59:43,417
Tôi đã nhờ Gabriel đóng lại.
665
00:59:43,419 --> 00:59:45,019
Đi nào.
666
00:59:47,922 --> 00:59:49,957
Tôi không đem nó vào.
667
00:59:51,193 --> 00:59:53,894
Nó tự mò vào đây.
668
00:59:55,697 --> 00:59:57,598
Chúng sẽ luôn như vậy--
669
00:59:57,600 --> 00:59:59,634
Sự sống và cái chết,
670
00:59:59,636 --> 01:00:02,036
Bởi vì chúng ta ở trong đây.
671
01:00:04,005 --> 01:00:05,806
Còn bọn chúng thì ở ngoài kia.
672
01:00:09,143 --> 01:00:10,810
Chúng sẽ săn lùng chúng ta.
673
01:00:14,948 --> 01:00:17,584
Chúng sẽ tìm chúng ta.
674
01:00:19,554 --> 01:00:21,921
Chúng sẽ dùng chúng ta.
675
01:00:26,661 --> 01:00:28,528
Chúng sẽ cố giết chúng ta.
676
01:00:54,021 --> 01:00:56,723
Nhưng chúng ta sẽ giết chúng.
677
01:00:58,024 --> 01:01:00,726
Chúng ta sẽ sống
Tôi sẽ chỉ cho mọi người.
678
01:01:03,863 --> 01:01:05,764
Các bạn biết đây,
Tôi đã nghĩ rằng
679
01:01:09,969 --> 01:01:12,938
Tôi đã nghĩ rằng
tôi phải giết bao nhiêu người các bạn,
680
01:01:12,940 --> 01:01:15,107
để cứu mạng của các bạn.
681
01:01:21,581 --> 01:01:23,814
Nhưng tôi sẽ không làm vậy.
682
01:01:25,884 --> 01:01:28,786
Các bạn sẽ thay đổi.
683
01:01:32,625 --> 01:01:35,159
Tôi không xin lỗi
về những gì tôi nói tối qua.
684
01:01:37,229 --> 01:01:40,331
Tôi xin lỗi vì
đã không nói sớm hơn.
685
01:01:40,333 --> 01:01:43,601
Các bạn chưa sẵn sàng,
686
01:01:43,603 --> 01:01:45,202
nhưng các bạn phải sẵn sàng.
687
01:01:45,204 --> 01:01:48,105
Từ bây giờ, các bạn phải sẵn sàng,
688
01:01:51,009 --> 01:01:53,010
Hết may mắn rồi.
689
01:01:55,113 --> 01:01:57,248
.
690
01:01:57,250 --> 01:02:00,084
Mày không giống bọn tao.
691
01:02:00,086 --> 01:02:01,652
Pete, anh không muốn làm điều này đâu.
692
01:02:01,654 --> 01:02:03,287
Tránh ra khỏi tôi, Reg.
- Pete, dừng lại đi mà.
693
01:02:03,289 --> 01:02:05,990
- Tránh xa tôi ra.
Reg. Reg.
694
01:02:05,992 --> 01:02:07,591
Không phải bây giờ.
695
01:02:07,593 --> 01:02:09,593
Tránh ra!
-Pete, dừng lại--
696
01:02:09,595 --> 01:02:11,628
.
697
01:02:14,299 --> 01:02:17,834
Không!
698
01:02:20,037 --> 01:02:21,605
Là hắn ta làm!
Im đi!
699
01:02:21,607 --> 01:02:24,441
Là hắn ta làm!
- Chúa ơi!
700
01:02:24,443 --> 01:02:28,144
Tình yêu của em.
701
01:02:28,146 --> 01:02:31,214
Không, anh yêu.
702
01:02:33,017 --> 01:02:35,051
Không.
703
01:02:35,053 --> 01:02:39,222
Là hắn làm!
704
01:02:44,561 --> 01:02:46,029
Rick...
705
01:02:50,534 --> 01:02:52,001
...làm đi.
706
01:02:53,503 --> 01:02:55,504
.
707
01:02:59,343 --> 01:03:00,876
Rick?
708
01:03:14,512 --> 01:03:24,772
Phụ đề được thực hiện bởi Blue Subbing Team