1 00:00:00,260 --> 00:00:03,314 The Walking Dead Tập 16 Blue Subbing Team 2 00:00:03,434 --> 00:00:06,235 Cô chẳng thể làm được gì đâu, Cô không thể giúp tôi 3 00:00:06,337 --> 00:00:08,604 Tôi nhìn thấy 1 cộng đồng lớn mạnh ở đây. 4 00:00:08,739 --> 00:00:11,607 Đó là lí do tôi muốn Maggie cùng làm việc với tôi. 5 00:00:11,742 --> 00:00:14,443 Rick, nhóm của anh ta, họ không xứng đáng. 6 00:00:14,745 --> 00:00:15,744 - 7 00:00:16,664 --> 00:00:18,947 Cô ấy sắp chết rồi, Chúng ta phải đưa cô ấy ra ngoài đó. 8 00:00:19,083 --> 00:00:21,250 Tôi biết anh đã làm gì, Và điều đó sẽ không xảy ra nữa đâu. 9 00:00:21,335 --> 00:00:22,918 Cậu đang đe dọa tôi sao ? 10 00:00:23,003 --> 00:00:25,871 Khốn kiếp, Rick, tôi nói dừng lại ! 11 00:00:25,956 --> 00:00:28,006 Không thì sao ? Bà định đá đít tôi đi à ? 12 00:00:28,125 --> 00:00:29,758 Uh! 13 00:00:32,630 --> 00:00:34,997 - 14 00:01:07,498 --> 00:01:09,248 - 15 00:01:46,670 --> 00:01:48,754 Nhìn ổn đấy. 16 00:01:53,544 --> 00:01:55,043 Chào. 17 00:01:58,432 --> 00:02:00,215 xin chào. 18 00:02:01,685 --> 00:02:04,720 - 19 00:02:04,722 --> 00:02:06,722 Anh có thể hạ súng xuống. 20 00:02:19,903 --> 00:02:21,570 Chữ W để làm gì thế ? 21 00:02:25,476 --> 00:02:28,076 Anh biết không, những người đầu tiên sống ở đây, 22 00:02:28,078 --> 00:02:31,413 Họ treo thưởng cho những cái đầu sói. 23 00:02:31,415 --> 00:02:34,249 Kéo những người ngoài vào đây. 24 00:02:34,251 --> 00:02:37,085 Khiến họ săn đuổi chúng. 25 00:02:37,087 --> 00:02:39,421 Cũng không mất quá nhiều thời gian để giết hết bọn sói. 26 00:02:42,142 --> 00:02:43,642 Chúng quay trở lại rồi. 27 00:02:47,765 --> 00:02:49,431 Đang nghĩ gì à ? 28 00:02:52,019 --> 00:02:54,236 Làm gì cũng có nhân quả thôi. 29 00:02:57,358 --> 00:02:59,775 - Anh đang đùa tôi đấy à? - không, tôi nghiêm túc đấy. 30 00:02:59,777 --> 00:03:02,327 - 31 00:03:04,164 --> 00:03:06,114 tôi thích thế này. 32 00:03:07,251 --> 00:03:09,034 tán gẫu 1 chút. 33 00:03:09,036 --> 00:03:10,535 - 34 00:03:10,537 --> 00:03:15,173 tôi không thường xuyên gặp người mới. 35 00:03:15,175 --> 00:03:18,710 Có khi là 2 tuần 1 lần. 36 00:03:18,712 --> 00:03:21,463 - thế là nhiều rồi. - Oh,đó là việc tôi làm mà. 37 00:03:21,465 --> 00:03:24,049 việc chúng tôi làm. 38 00:03:24,051 --> 00:03:28,603 Thỉnh thoảng chúng tôi tìm được 1 số trại nhỏ. đi qua họ. 39 00:03:28,605 --> 00:03:30,639 Nhưng chúng tôi cũng có bẫy chứ. 40 00:03:30,641 --> 00:03:32,691 Khác nhau đấy. 41 00:03:32,693 --> 00:03:35,811 không giống như kiểu gặp mặt như thế này. 42 00:03:37,364 --> 00:03:39,364 Bình đẳng. 43 00:03:41,285 --> 00:03:44,703 Tán gẫu với người lạ bên đốm lửa trại. 44 00:03:46,073 --> 00:03:49,574 đó là những điều gần gũi nhất với mấy bộ phim. 45 00:03:49,576 --> 00:03:52,077 Tôi nhớ những phim đó. 46 00:03:52,079 --> 00:03:53,662 Tôi thường-- đặt cốc xuống. 47 00:03:55,549 --> 00:03:56,715 Vì sao ? 48 00:03:56,717 --> 00:03:58,333 Vì tôi muốn nó. 49 00:03:59,887 --> 00:04:03,221 Tôi muốn bất cứ gì anh có. 50 00:04:03,223 --> 00:04:05,257 tới giọt cuối cùng luôn. 51 00:04:06,727 --> 00:04:08,393 Tôi có thể giữ lại 1 chút không ? 52 00:04:08,395 --> 00:04:09,845 Chỉ để trụ được 1 hay 2 ngày gì đó. 53 00:04:09,847 --> 00:04:12,314 Anh biết đấy, để tôi còn sống cũng được ? 54 00:04:13,817 --> 00:04:17,069 tôi cũng sẽ lấy cả anh luôn. 55 00:04:17,071 --> 00:04:20,655 Và anh sẽ không hoàn toàn sống sót đâu. 56 00:04:23,444 --> 00:04:24,943 Okay. 57 00:04:29,533 --> 00:04:32,534 1 vài bộ lạc quanh đây 58 00:04:32,536 --> 00:04:36,037 Họ nghĩ rằng những người đầu tiên ở đây là sói 59 00:04:36,039 --> 00:04:38,373 hóa thành người. 60 00:04:39,710 --> 00:04:43,178 bây giờ thì, chà, 61 00:04:43,180 --> 00:04:45,881 anh biết đấy. 62 00:04:45,883 --> 00:04:48,100 Việc gì cũng có nhân quả, đúng không ? 63 00:04:51,688 --> 00:04:54,606 Anh có thể lấy đồ của tôi. Có thể lấy mọi thứ 64 00:04:54,608 --> 00:04:58,226 không cần phải khiến mọi chuyện tệ hơn. 65 00:04:59,897 --> 00:05:02,731 Nhưng tôi không thể cho phép anh đưa tôi đi đâu được. 66 00:05:02,733 --> 00:05:06,401 Tôi sẽ không để anh làm thế. 67 00:05:10,741 --> 00:05:12,741 Đừng cử động. 68 00:05:14,545 --> 00:05:15,994 - 69 00:05:17,664 --> 00:05:22,134 Ngồi yên. 70 00:05:24,555 --> 00:05:27,722 Cấm động đậy. 71 00:05:36,266 --> 00:05:37,899 - 72 00:05:46,610 --> 00:05:49,611 Anh nên đi ngay đi. 73 00:05:49,613 --> 00:05:51,112 không. 74 00:06:02,960 --> 00:06:04,459 đi đi. 75 00:06:09,800 --> 00:06:11,600 làm ơn. 76 00:06:16,223 --> 00:06:17,355 Ngay ! 77 00:06:28,452 --> 00:06:30,785 - 78 00:06:32,239 --> 00:06:33,788 - 79 00:06:33,790 --> 00:06:37,576 - 80 00:07:00,517 --> 00:07:03,485 - 81 00:07:15,916 --> 00:07:18,833 - 82 00:07:40,032 --> 00:07:50,323 . 83 00:08:49,859 --> 00:08:52,526 - 84 00:09:10,763 --> 00:09:12,930 - 85 00:09:14,767 --> 00:09:16,934 - 86 00:09:18,888 --> 00:09:20,938 Có gì vui vậy ? 87 00:09:22,428 --> 00:09:24,595 Cô ở đây suốt đấy à? 88 00:09:24,597 --> 00:09:26,930 suốt đêm. 89 00:09:26,932 --> 00:09:28,549 Có gì mà vui vậy ? 90 00:09:31,637 --> 00:09:34,721 Nó như.. như 1 toa tàu vậy. 91 00:09:36,725 --> 00:09:40,194 sau mọi việc, 92 00:09:40,196 --> 00:09:42,062 Tôi vẫn ở đó. 93 00:09:44,533 --> 00:09:47,818 Deanna muốn anh ở đây để điều chỉnh mọi việc. 94 00:09:48,787 --> 00:09:51,488 Rosita đã băng bó cho anh. 95 00:09:51,490 --> 00:09:53,290 Carl có ghé qua 1 chút. 96 00:09:53,292 --> 00:09:55,075 Tôi bảo nó về nhà rồi. 97 00:09:59,131 --> 00:10:01,248 Rick. 98 00:10:05,471 --> 00:10:06,670 Anh đang làm gì thế ? 99 00:10:06,672 --> 00:10:09,089 - 100 00:10:13,596 --> 00:10:16,230 Chúng tôi đã để Pete sống ở căn hộ khác. 101 00:10:17,816 --> 00:10:20,150 Anh đã có thể kể cho tôi mọi việc. 102 00:10:20,152 --> 00:10:23,437 Mọi chuyện xảy ra quá nhanh. Rồi chuyện của Noah. 103 00:10:27,109 --> 00:10:29,109 Tôi đã không thể kể cho cô về khẩu súng đó. 104 00:10:29,111 --> 00:10:31,328 không, anh không thể. 105 00:10:31,330 --> 00:10:33,747 Oh, cô muốn nơi này mà. 106 00:10:33,749 --> 00:10:36,283 Chúng ta không thể ở ngoài đó mãi được. 107 00:10:40,289 --> 00:10:44,591 à, chúng ta ở đây rồi đấy. 108 00:10:46,879 --> 00:10:48,428 - 109 00:10:48,430 --> 00:10:51,882 chà, anh từng nói không phải thế. 110 00:10:54,470 --> 00:10:56,303 - 111 00:11:01,944 --> 00:11:04,945 Anh lấy đâu ra khẩu súng ? 112 00:11:04,947 --> 00:11:07,948 Anh lấy đúng không ? từ kho vũ khí ấy ? 113 00:11:09,535 --> 00:11:12,819 Thật là ngớ ngẩn. Tại sao anh lại làm thế ? 114 00:11:17,993 --> 00:11:20,711 đề phòng thôi. 115 00:11:20,713 --> 00:11:23,046 Deanna đang dự tính mở 1 cuộc họp tối nay 116 00:11:23,048 --> 00:11:24,331 Cho bất kỳ ai muốn tham dự. 117 00:11:24,333 --> 00:11:26,466 - để đá đít Rick đi ư ? - để cố gắng. 118 00:11:26,468 --> 00:11:28,802 Chúng ta không biết điều đó. 119 00:11:28,804 --> 00:11:30,554 Maggie đang ở cùng Deanna. 120 00:11:30,556 --> 00:11:32,306 Cô ấy sẽ tìm hiểu xem đó là chuyện gì 121 00:11:32,308 --> 00:11:34,641 ở cuộc gặp đó, anh nói rằng anh đang lo lắng 122 00:11:34,643 --> 00:11:38,061 về việc ai đó đang bị bạo hành, và rằng nếu không có ai định làm gì để giải quyết 123 00:11:38,063 --> 00:11:40,731 thì anh sẽ mang theo 1 khẩu súng chỉ để đảm bảo 124 00:11:40,733 --> 00:11:43,517 rằng Jessie sẽ được an toàn khỏi người mà lúc đó đang cố tấn công anh. 125 00:11:43,519 --> 00:11:45,402 Hãy nói với họ rằng anh sẽ làm bất cứ việc gì họ muốn. 126 00:11:45,404 --> 00:11:48,822 Hãy kể 1 câu chuyện mà họ muốn nghe. 127 00:11:48,824 --> 00:11:52,025 Đó là những gì tôi vẫn làm từ lúc tới đây đến giờ. 128 00:11:52,027 --> 00:11:53,527 tại sao ? 129 00:11:53,529 --> 00:11:55,529 Vì những người đó giống như trẻ con vậy 130 00:11:55,531 --> 00:11:57,414 và trẻ con thì thích nghe kể chuyện. 131 00:11:57,416 --> 00:12:00,367 sẽ ra sao nếu sau khi nghe chuyện 132 00:12:00,369 --> 00:12:02,536 Họ vẫn muốn đuổi anh ấy đi ? 133 00:12:02,538 --> 00:12:04,955 Họ đang canh gác kho vũ khí. 134 00:12:04,957 --> 00:12:06,873 Chúng ta vẫn có dao. 135 00:12:06,875 --> 00:12:09,259 Đó là những gì ta cần để đối đầu với họ 136 00:12:10,546 --> 00:12:14,598 vậy, tối nay tại cuộc họp đó, 137 00:12:14,600 --> 00:12:16,216 Nếu mọi chuyện có vẻ tồi tệ, 138 00:12:16,218 --> 00:12:18,552 Tôi sẽ huýt sáo lên. 139 00:12:18,554 --> 00:12:21,722 Carol sẽ áp chế Deanna, I lo Spencer, 140 00:12:21,724 --> 00:12:25,859 Cô lo Reg, Glenn và Abraham yểm trợ, canh chừng đám đông. 141 00:12:25,861 --> 00:12:29,363 - Chúng ta có thể nói chuyện mà. - ừ, sẽ là vậy. 142 00:12:29,365 --> 00:12:32,232 Nhưng nếu chuyện vỡ lở, Chúng ta sẽ bắt 3 người bọn họ 143 00:12:32,234 --> 00:12:34,318 Và dọa cắt cổ họ. 144 00:12:34,320 --> 00:12:35,819 Giống hồi ở Terminus ấy hả? 145 00:12:35,821 --> 00:12:38,538 không, chỉ dọa họ thôi. 146 00:12:38,540 --> 00:12:42,075 Họ cho chúng ta kho vũ khí và mọi chuyện kết thúc. 147 00:12:44,330 --> 00:12:46,296 Anh muốn chuyện này sao ? 148 00:12:46,298 --> 00:12:48,799 không. 149 00:12:48,801 --> 00:12:50,417 Tôi đã đạt giới hạn rồi. 150 00:12:50,419 --> 00:12:53,337 tôi.. tôi đã làm rối tung lên. 151 00:12:55,758 --> 00:12:57,557 Và giờ chúng ta ở đây. 152 00:13:00,145 --> 00:13:02,396 Giờ xin thứ lỗi, 153 00:13:02,398 --> 00:13:04,264 Tôi sẽ ngủ thêm 1 chút vậy. 154 00:13:28,624 --> 00:13:31,375 Maggie, hey. Bà ấy đang ở ngoài hiên. 155 00:13:36,098 --> 00:13:38,765 Cô cần nói gì với tôi nào, Maggie ? 156 00:13:38,767 --> 00:13:40,467 Cuộc họp tối nay. 157 00:13:40,469 --> 00:13:41,968 Maggie, Nếu chúng ta có thể nói chuyện-- 158 00:13:41,970 --> 00:13:43,470 Tôi muốn nói cho mọi người biết chuyện đã xảy ra 159 00:13:43,472 --> 00:13:45,105 và những gì ta cần làm. 160 00:13:45,107 --> 00:13:47,307 Nếu đuổi Rick đi là 1 phần trong kế hoạch đó, 161 00:13:47,309 --> 00:13:48,809 Thì bà sẽ không làm được đâu. 162 00:13:48,811 --> 00:13:50,977 Điều đó nghĩa là gì ?. 163 00:13:50,979 --> 00:13:54,114 Bà cho Rick vào. Bà cho tất cả chúng tôi vào. 164 00:13:55,818 --> 00:13:58,652 Bà đã nói chuyện với chúng tôi. và đã quyết định. 165 00:13:59,738 --> 00:14:01,121 Và giờ bà muốn đưa quyết định đó tới 166 00:14:01,123 --> 00:14:02,572 1 nhóm những người đang rất hoảng sợ 167 00:14:02,574 --> 00:14:05,125 Những người có lẽ sẽ không hiểu hết chuyện. 168 00:14:05,127 --> 00:14:06,743 Đó không phải là sự lãnh đạo tốt. 169 00:14:06,745 --> 00:14:09,162 Tối nay thì chỉ như 1 diễn đàn thôi. 170 00:14:09,164 --> 00:14:11,164 Cho mọi người có thể nói ra suy nghĩ của mình. 171 00:14:11,166 --> 00:14:14,551 Và tôi sẽ ra quyết định như cách tôi làm ngay từ đầu. 172 00:14:14,553 --> 00:14:16,837 Anh ta đã rất tức giận. 173 00:14:16,839 --> 00:14:20,340 Những gì anh ta thấy. Những gì anh ấy đã mất. 174 00:14:20,342 --> 00:14:22,008 Những gì chúng ta đều đã mất. 175 00:14:22,010 --> 00:14:23,844 Những gì cô đã mất sao ? 176 00:14:27,399 --> 00:14:28,982 Chúng tôi còn mất nhiều hơn thế. 177 00:14:28,984 --> 00:14:31,902 Rick đã lấy 1 khẩu súng và chĩa nó vào mọi người. 178 00:14:31,904 --> 00:14:33,520 anh ấy đã không bóp cò. 179 00:14:33,522 --> 00:14:36,106 đó là lời bao biện ư ? Rằng anh ta đã không bóp cò ? 180 00:14:36,108 --> 00:14:40,444 - đúng vậy. - Michonne đã ngăn cản anh ta, Deanna ạ. 181 00:14:40,446 --> 00:14:41,862 Michonne đã làm vậy. 182 00:14:45,200 --> 00:14:47,584 Tôi sẽ làm những gì cần phải làm, Maggie. 183 00:14:53,425 --> 00:14:55,041 Maggie. 184 00:14:56,879 --> 00:14:58,712 Nghe này, Maggie. 185 00:15:04,470 --> 00:15:07,687 Những người tối cổ, 186 00:15:07,689 --> 00:15:09,890 họ đều là dân du mục. 187 00:15:09,892 --> 00:15:13,727 Và rồi họ chết hết. 188 00:15:13,729 --> 00:15:17,113 Sau đó chúng ta tiến hóa như bây giờ, và chúng ta sống sót. 189 00:15:18,784 --> 00:15:22,035 1 nền văn minh bắt đầu khi chúng ta thôi trốn chạy. 190 00:15:23,155 --> 00:15:24,704 và khi chúng ta sống cùng nhau. 191 00:15:26,325 --> 00:15:28,241 Khi chúng tôi không đuổi ai đi nữa 192 00:15:28,243 --> 00:15:31,077 khỏi thế giới này, và khỏi mỗi người với nhau. 193 00:15:33,332 --> 00:15:36,550 Đó là những gì mà tôi cố nói với bà ấy. 194 00:15:36,552 --> 00:15:38,585 những gì mà tôi cố nói với tất cả mọi người. 195 00:15:38,587 --> 00:15:40,504 Okay? 196 00:16:46,455 --> 00:16:48,154 - 197 00:17:26,662 --> 00:17:29,079 Có ai đó đã đi qua đây. 198 00:17:29,081 --> 00:17:31,031 Nếu thấy họ thì ta sẽ lùi lại, 199 00:17:31,033 --> 00:17:35,035 ổn định lại, theo dõi và lắng nghe. 200 00:17:35,037 --> 00:17:36,703 trong bao lâu ? 201 00:17:37,923 --> 00:17:40,256 Cho tới khi ta biết. 202 00:17:40,258 --> 00:17:42,342 Chúng ta phải biết. 203 00:17:42,344 --> 00:17:44,711 Các anh đã đuổi ai đó đi rồi sao ? 204 00:17:44,713 --> 00:17:46,296 ừ. 205 00:17:48,300 --> 00:17:49,966 chuyện gì đã xảy ra ? 206 00:17:51,269 --> 00:17:53,470 Chuyện cũng lâu rồi. 207 00:17:53,472 --> 00:17:56,272 Có 1 nhóm 3 người. 208 00:17:56,274 --> 00:17:58,141 2 đàn ông và 1 phụ nữ. 209 00:18:00,228 --> 00:18:02,979 Davidson là người dẫn đầu bọn họ. 210 00:18:02,981 --> 00:18:05,365 rất nhanh trí, còn khỏe nữa. 211 00:18:05,367 --> 00:18:08,568 Tôi đã nghĩ họ sẽ ổn. 212 00:18:08,570 --> 00:18:10,153 Nhưng không phải thế. 213 00:18:11,623 --> 00:18:14,124 Tôi đưa họ vào, và tôi đã chứng kiến họ bị đuổi ra. 214 00:18:15,627 --> 00:18:18,161 nên tôi, Aiden, và Nicholas, 215 00:18:18,163 --> 00:18:22,165 chúng tôi chở họ ra xa... 216 00:18:24,169 --> 00:18:27,587 cho họ đồ ăn và nước uống trong 1 ngày 217 00:18:27,589 --> 00:18:29,139 và bỏ họ ở đó. 218 00:18:31,143 --> 00:18:33,927 họ cứ thế mà đi sao ? 219 00:18:33,929 --> 00:18:35,562 Chúng tôi thu súng của họ. 220 00:18:37,482 --> 00:18:39,265 Chúng tôi giữ hết súng. 221 00:18:41,520 --> 00:18:43,653 Tôi không thể mắc sai lầm như vậy được nữa. 222 00:18:46,274 --> 00:18:47,774 dậy đi. 223 00:18:54,916 --> 00:18:57,450 chuyện xảy ra tối qua cũng tốt. 224 00:18:59,421 --> 00:19:01,371 Chúng ta có nhiều sự hỗ trợ hơn. 225 00:19:01,373 --> 00:19:04,624 Tất cả họ đều nghĩ anh đã bị phát hiện, nghĩ mọi chuyện kết thúc rồi. 226 00:19:12,768 --> 00:19:15,852 Tại sao cô không muốn kể cho họ rằng ta vẫn còn súng? 227 00:19:17,305 --> 00:19:20,273 Michonne đã ngăn cản anh. cô ấy đánh ngất anh. 228 00:19:20,275 --> 00:19:22,525 chà, tôi xứng đáng bị thế. 229 00:19:22,527 --> 00:19:24,527 thật là ngớ ngẩn. 230 00:19:24,529 --> 00:19:27,864 Cô ấy cùng phe với ta. cả Glenn nữa. 231 00:19:27,866 --> 00:19:30,984 Tôi đã không kể cho họ về những khẩu súng này chỉ để đề phòng. 232 00:19:33,655 --> 00:19:35,655 - 233 00:19:38,293 --> 00:19:40,744 Tôi không muốn nói dối nữa. 234 00:19:42,748 --> 00:19:45,632 Anh nói anh không muốn chiếm nơi này. 235 00:19:45,634 --> 00:19:47,500 và còn không muốn nói dối sao ? 236 00:19:49,304 --> 00:19:53,139 Không được cả đôi đường đâu sói ạ. 237 00:20:08,427 --> 00:20:10,210 anh ta làm gì thế 238 00:20:10,212 --> 00:20:12,045 tỏi dại. 239 00:20:13,882 --> 00:20:16,967 Thằng khốn đó biết cách phòng tránh muỗi. 240 00:20:18,887 --> 00:20:20,387 đi nào. 241 00:20:38,457 --> 00:20:41,324 Hey, Tobin. 242 00:20:41,326 --> 00:20:43,076 Hey, Rick. 243 00:21:19,782 --> 00:21:21,948 - em gặp bà ấy chưa ? - Yeah. 244 00:21:21,950 --> 00:21:24,000 vậy giờ sao ? 245 00:21:24,002 --> 00:21:26,169 đúng như chúng ta nghĩ. 246 00:21:26,171 --> 00:21:27,921 em sẽ đi nói chuyện với mọi người. 247 00:21:27,923 --> 00:21:31,124 Em sẽ cố nói chuyện với nhiều người nhất có thể cho tới lúc đó 248 00:21:31,126 --> 00:21:33,126 Em sẽ cố giải quyết việc này. 249 00:21:35,631 --> 00:21:37,297 sao cơ ? 250 00:21:43,438 --> 00:21:44,971 sao thế ? 251 00:21:46,275 --> 00:21:48,308 Anh yêu em. 252 00:21:51,146 --> 00:21:53,563 Chúng ta sẽ làm được mà. 253 00:21:53,565 --> 00:21:55,282 em biết. 254 00:21:57,870 --> 00:21:59,986 - Em sẽ gặp anh ở đó. - Yeah. 255 00:22:11,500 --> 00:22:13,049 - 256 00:22:25,347 --> 00:22:27,564 Cha có chắc là không cần súng không ? 257 00:22:27,566 --> 00:22:29,316 Ta chỉ cần đi dạo 1 lúc thôi. 258 00:22:31,737 --> 00:22:34,571 Lời của chúa chính là sự bảo vệ ta cần. 259 00:22:42,998 --> 00:22:44,698 Bố 260 00:22:44,700 --> 00:22:47,117 Hey. 261 00:22:47,119 --> 00:22:49,536 Bố không sao chứ? 262 00:22:49,538 --> 00:22:51,204 Yeah. 263 00:22:51,206 --> 00:22:53,256 Nghe này, bố xin lỗi. 264 00:22:53,258 --> 00:22:55,208 Con đã nghe về cuộc họp. 265 00:22:55,210 --> 00:22:57,010 Con sẽ ở nhà. 266 00:22:57,012 --> 00:22:59,346 vậy bây giờ là thế sao ? 267 00:22:59,348 --> 00:23:01,014 Nhà ư ? 268 00:23:07,139 --> 00:23:09,306 Yeah. 269 00:23:09,308 --> 00:23:11,725 Họ cần chúng ta. 270 00:23:11,727 --> 00:23:13,693 Họ sẽ chết hết nếu không có chúng ta. 271 00:23:18,784 --> 00:23:21,651 Có lẽ bố sẽ phải đe dọa 1 trong số họ. 272 00:23:23,238 --> 00:23:24,905 Có lẽ sẽ phải giết họ. 273 00:23:24,907 --> 00:23:27,123 - bố sẽ không phải thế đâu. - Có lẽ. 274 00:23:28,744 --> 00:23:30,627 Bố phải kể cho họ. 275 00:23:30,629 --> 00:23:32,579 Bố đã nói tối qua rồi. 276 00:23:32,581 --> 00:23:34,915 Bố phải kể cho họ, để họ có thể nghe bố. 277 00:23:38,637 --> 00:23:40,887 Bố không biết liệu họ có thể nghe theo bố không. 278 00:23:43,308 --> 00:23:45,976 điều đó có làm con sợ không ? 279 00:23:45,978 --> 00:23:49,145 Con sợ cho họ thôi. 280 00:23:49,147 --> 00:23:51,097 Bố sẽ phải cho họ biết. 281 00:23:54,653 --> 00:23:57,654 - 282 00:24:04,997 --> 00:24:08,248 Chúng ta đã rà soát khu rừng, cả những con đường nữa. 283 00:24:09,284 --> 00:24:11,284 không thể tìm ra hắn ta. 284 00:24:11,286 --> 00:24:14,421 đôi khi họ cứ biến mất. chuyện bình thường mà. 285 00:24:14,423 --> 00:24:17,123 nhưng... 286 00:24:17,125 --> 00:24:19,459 Không phải ngày nào anh cũng gặp chuyện như vậy đâu. 287 00:24:23,348 --> 00:24:26,967 Nếu làm bây giờ, có nghĩa là chúng ta đang từ bỏ. 288 00:24:28,470 --> 00:24:31,888 chúng ta còn 50 dặm nữa để về nhà. giờ là lúc để đi rồi. 289 00:24:31,890 --> 00:24:34,557 Anh cũng thấy đêm qua rồi đấy. có nhiều người xấu đang ở ngoài đó. 290 00:24:34,559 --> 00:24:37,527 đó là lí do ta cần phải tìm những người tốt. 291 00:24:39,114 --> 00:24:42,065 Chúng ta cần thêm người và chúng ta sẽ tìm được họ. 292 00:24:42,067 --> 00:24:45,952 Nhưng điều đó cũng đồng nghĩa với việc có thêm nhiều miệng ăn. 293 00:24:50,876 --> 00:24:52,409 được rồi 294 00:24:52,411 --> 00:24:54,661 - 295 00:24:54,663 --> 00:24:57,163 - 296 00:24:57,165 --> 00:24:59,299 - 297 00:25:27,195 --> 00:25:29,245 - 298 00:25:52,304 --> 00:25:54,137 Huh. 299 00:25:55,190 --> 00:25:57,140 Whoa. 300 00:25:57,142 --> 00:25:59,225 - 301 00:25:59,227 --> 00:26:01,277 Chưa từng nghĩ tôi sẽ nhìn thấy cái gì như vậy. 302 00:26:04,733 --> 00:26:08,451 Nghe này, tôi cũng không muốn từ bỏ đâu, 303 00:26:08,453 --> 00:26:12,072 Nhưng tên đó mặc 1 chiếc áo choàng đỏ. 304 00:26:12,074 --> 00:26:14,541 Anh có thể thấy hắn ta từ khoảng cách 1 dặm. 305 00:26:16,745 --> 00:26:18,628 Chúng ta đi khá nhiều dặm rồi đấy. 306 00:26:18,630 --> 00:26:20,547 không có dấu vết gì của hắn cả. 307 00:26:23,668 --> 00:26:25,552 nhưng... 308 00:26:25,554 --> 00:26:29,639 Nhưng nếu đi trên 1 cái xe thùng đầy lon rỗng, 309 00:26:29,641 --> 00:26:31,641 Đó sẽ là 1 chuyến đi tốt đấy. 310 00:26:32,644 --> 00:26:34,144 bắt đầu nào. 311 00:26:39,434 --> 00:26:42,519 - 312 00:27:02,207 --> 00:27:03,790 bên này! 313 00:27:05,544 --> 00:27:07,127 đi nào! 314 00:27:20,308 --> 00:27:22,108 - không ! - đi nào. 315 00:27:47,886 --> 00:27:49,669 nhanh lên! Đi ! 316 00:28:15,697 --> 00:28:17,780 Tấm kính này sẽ giữ được 1 lúc, đúng không ? 317 00:28:17,782 --> 00:28:19,487 chắc thế. 318 00:28:19,607 --> 00:28:21,834 Có lẽ phải làm gì đó để chúng không nhìn thấy chúng ta. 319 00:28:24,289 --> 00:28:26,455 vài giờ nữa, sẽ có gì đó đi qua, 320 00:28:26,457 --> 00:28:28,758 Chúng sẽ đi theo nó thôi. 321 00:28:28,760 --> 00:28:31,677 chắc phải có gì đó ở đây để che chắn chứ. 322 00:28:31,679 --> 00:28:33,296 Hãy cắt những cái lót này ra. 323 00:28:52,901 --> 00:28:54,867 - 324 00:28:58,539 --> 00:29:00,206 - 325 00:29:00,208 --> 00:29:02,158 - 326 00:29:06,714 --> 00:29:08,631 - 327 00:29:14,305 --> 00:29:16,138 Cô đang làm cái quái gì vậy? 328 00:29:16,140 --> 00:29:18,341 Anh nên đi kiểm tra Tara. 329 00:29:18,343 --> 00:29:20,927 anh đã điều trị cho cô ấy. anh là bác sĩ phẫu thuật. anh cần phải làm vậy. 330 00:29:20,929 --> 00:29:22,845 đi ra. 331 00:29:27,151 --> 00:29:29,568 Tôi có thể giết anh ngay bây giờ. 332 00:29:31,406 --> 00:29:34,190 thật đấy. 333 00:29:34,192 --> 00:29:36,859 tôi sẽ giết anh. 334 00:29:36,861 --> 00:29:40,780 và rồi sẽ chẳng có ai tin rằng tôi đã làm thế 335 00:29:40,782 --> 00:29:42,531 vì tôi không thích anh sao ? 336 00:29:42,533 --> 00:29:44,533 chẳng ai tin đâu. 337 00:29:49,207 --> 00:29:52,091 Họ sẽ nghĩ rằng anh đang cố làm hại tôi. 338 00:29:52,093 --> 00:29:53,709 chắc chắn vậy. 339 00:29:53,711 --> 00:29:55,711 - 340 00:29:59,550 --> 00:30:01,717 nhào vô ?. 341 00:30:06,391 --> 00:30:08,274 không dám sao ? 342 00:30:09,777 --> 00:30:11,527 sao thế ? 343 00:30:13,731 --> 00:30:15,531 không dám chứ gì. 344 00:30:17,902 --> 00:30:20,569 theo những gì đã xảy ra, anh có 1 cơ hội. 345 00:30:24,208 --> 00:30:26,325 Anh ở đây. 346 00:30:26,327 --> 00:30:28,244 vợ anh thì ở bên kia. 347 00:30:35,253 --> 00:30:38,671 Anh thật nhỏ bé, yếu ớt, chả là cái gì cả 348 00:30:39,819 --> 00:30:42,925 và trong cái thế giới này, 349 00:30:42,927 --> 00:30:44,760 anh còn yếu đuối hơn nữa. 350 00:30:46,981 --> 00:30:49,432 hãy chơi cho tử tế, 351 00:30:49,434 --> 00:30:51,400 thì anh sẽ không phải chết. 352 00:30:54,689 --> 00:30:57,656 hãy rửa sạch đĩa khi ăn xong nhé. 353 00:31:08,453 --> 00:31:11,170 đây không phải nhà tao 354 00:31:11,172 --> 00:31:14,006 - 355 00:31:14,008 --> 00:31:16,375 Đây không phải nhà tao 356 00:31:44,155 --> 00:31:45,955 - 357 00:31:47,575 --> 00:31:49,825 - 358 00:32:08,429 --> 00:32:10,012 - 359 00:32:11,349 --> 00:32:13,232 Anh nên đi đi. 360 00:32:13,234 --> 00:32:15,351 Tôi chỉ muốn kiểm tra xem cô thế nào thôi. 361 00:32:19,907 --> 00:32:22,491 Mắt cô kìa. 362 00:32:22,493 --> 00:32:24,443 Anh ta đấm tôi lúc chuyện đang xảy ra. 363 00:32:24,445 --> 00:32:26,028 không phải do anh. 364 00:32:30,201 --> 00:32:32,368 Không nên để ai thấy chúng ta nói chuyện. 365 00:32:35,373 --> 00:32:37,840 Tôi không thấy tiếc vì việc mình đã làm đâu. 366 00:32:40,128 --> 00:32:42,428 dù chuyện gì có xảy ra đi nữa 367 00:32:42,430 --> 00:32:44,263 Hoặc dù tôi phải làm những gì. 368 00:32:46,717 --> 00:32:48,934 Đừng quay đầu lại, Rick. 369 00:32:52,557 --> 00:32:54,356 anh đã làm đúng đấy. 370 00:33:16,401 --> 00:33:18,110 - 371 00:33:20,592 --> 00:33:22,397 sao thế? 372 00:33:25,153 --> 00:33:28,204 tôi ra ngoài này là để... 373 00:33:28,206 --> 00:33:30,323 không cảm thấy bí bách ở trong đó. 374 00:33:33,161 --> 00:33:35,745 thậm chí ngay bây giờ, 375 00:33:35,747 --> 00:33:37,880 vẫn có cảm giác giống tôi hơn... 376 00:33:39,884 --> 00:33:42,051 là khi ở trong những ngôi nhà đó. 377 00:33:43,505 --> 00:33:44,837 thật là hỗn loạn, nhỉ? 378 00:33:47,559 --> 00:33:49,058 anh đã cố gắng. 379 00:33:50,845 --> 00:33:52,679 Tôi phải làm thế. 380 00:33:54,182 --> 00:33:56,849 không, không cần phải vậy. 381 00:33:56,851 --> 00:34:00,903 Nghe này, tôi thấy anh với nhóm của mình ở trên những con đường đó. 382 00:34:00,905 --> 00:34:03,690 Và rồi anh cố trụ vững 1 mình ở nhà kho đó. 383 00:34:05,744 --> 00:34:08,194 khi cơn bão tới 384 00:34:08,196 --> 00:34:10,530 Và anh dẫn dắt người của mình đến nơi an toàn. 385 00:34:11,866 --> 00:34:15,034 là vậy đấy. 386 00:34:15,036 --> 00:34:17,370 Tôi biết là tôi phải mời mọi người về. 387 00:34:20,425 --> 00:34:22,208 Anh đã đúng. 388 00:34:22,210 --> 00:34:25,044 Đáng ra ta nên tiếp tục tìm kiếm cái tên mặc áo choàng đỏ đó. 389 00:34:26,798 --> 00:34:28,765 Tôi không nên từ bỏ. 390 00:34:29,968 --> 00:34:31,217 anh đã không từ bỏ. 391 00:34:38,643 --> 00:34:39,892 Tôi sẽ đi. 392 00:34:41,896 --> 00:34:44,230 tôi dụ chúng ra chỗ khác. anh chạy tới chỗ hàng rào. 393 00:34:46,401 --> 00:34:49,452 không không. đây là lỗi của tôi. 394 00:34:49,454 --> 00:34:51,871 đây không phải là 1 câu hỏi. 395 00:34:51,873 --> 00:34:53,573 và cũng không phải quyết định của anh. 396 00:34:54,909 --> 00:34:57,960 Không phải lỗi của ai hết. 397 00:34:57,962 --> 00:35:00,163 để tôi xong điếu này đã. 398 00:35:04,085 --> 00:35:07,470 không, anh sẽ không dụ chúng đi đâu cả. 399 00:35:08,890 --> 00:35:11,057 Chúng ta cùng chiến đấu. 400 00:35:11,059 --> 00:35:13,643 Chúng ta sẽ cùng chiến đấu, chạy tới chỗ hàng rào đó. 401 00:35:13,645 --> 00:35:16,396 được chứ ? dù được hay không, 402 00:35:16,398 --> 00:35:18,264 Chúng ta phải làm cùng nhau vụ này. 403 00:35:19,267 --> 00:35:20,733 Chúng ta phải làm vậy. 404 00:35:30,078 --> 00:35:31,994 được rồi. 405 00:35:34,199 --> 00:35:36,282 - sẵn sàng chưa? - Yeah. 406 00:35:37,836 --> 00:35:39,919 đếm tới 3 nhé. 407 00:35:41,706 --> 00:35:44,257 1, 2-- 408 00:36:04,479 --> 00:36:06,696 đi nào nhanh lên, vào đây. 409 00:36:20,712 --> 00:36:23,129 thật là-- 410 00:36:23,131 --> 00:36:24,831 oh-- 411 00:36:24,833 --> 00:36:26,165 cám ơn anh. 412 00:36:29,337 --> 00:36:31,087 tôi là Aaron, đây là Daryl. 413 00:36:35,176 --> 00:36:36,843 Morgan. 414 00:36:38,179 --> 00:36:40,096 vì sao ? 415 00:36:41,399 --> 00:36:44,183 vì sao ư ? 416 00:36:44,185 --> 00:36:46,602 Vì mỗi mạng sống đều rất giá trị, Daryl ạ. 417 00:36:51,359 --> 00:36:53,242 Bất kể ai đặt những cái bẫy đó, thì họ cũng đang trên đường tới. 418 00:36:53,244 --> 00:36:55,862 Nhưng tôi có tin tốt đây. Chúng tôi có. 419 00:36:55,864 --> 00:36:58,865 Chúng tôi có 1 cộng đồng, không xa đây lắm. 420 00:36:58,867 --> 00:37:01,784 có tường bảo vệ, có điện, an toàn lắm 421 00:37:01,786 --> 00:37:03,369 Nếu anh muốn gia nhập với chúng tôi-- 422 00:37:03,371 --> 00:37:05,204 Cảm ơn. 423 00:37:07,041 --> 00:37:09,759 Nhưng tôi đang trên đường tới 1 nơi. 424 00:37:09,761 --> 00:37:12,211 Thật ra thì, tôi đang bị lạc, nên... 425 00:37:13,798 --> 00:37:15,381 Nếu các anh có thể cho tôi biết ta đang ở đâu. 426 00:37:30,982 --> 00:37:32,982 - 427 00:37:36,204 --> 00:37:38,571 - 428 00:37:43,995 --> 00:37:46,245 - 429 00:37:59,010 --> 00:38:00,593 Tôi sẵn sàng rồi. 430 00:38:03,932 --> 00:38:06,432 - 431 00:38:11,239 --> 00:38:13,239 tao sẵn sàng rồi. 432 00:38:33,190 --> 00:38:35,274 - 433 00:38:39,196 --> 00:38:40,946 - 434 00:38:46,370 --> 00:38:47,870 - 435 00:38:53,294 --> 00:38:55,844 - 436 00:39:10,278 --> 00:39:11,977 - 437 00:39:25,736 --> 00:39:30,213 - 438 00:39:37,672 --> 00:39:40,506 Oh. Tôi quay lại sau vậy. 439 00:39:40,508 --> 00:39:42,341 Anh ta ngủ rồi. 440 00:39:44,512 --> 00:39:46,345 Anh ấy ngủ rồi. ngồi đi. 441 00:40:10,871 --> 00:40:13,205 - 442 00:40:13,207 --> 00:40:14,957 úi dời. 443 00:40:23,801 --> 00:40:25,467 xin chào 444 00:40:35,279 --> 00:40:37,446 Cô ấy đã cứu mạng tôi. 445 00:40:39,950 --> 00:40:42,317 Cô ấy còn chỉ cho tôi thấy 446 00:40:42,319 --> 00:40:45,154 cách nhìn nhận những mối quan hệ mà tôi đã không có. 447 00:40:45,156 --> 00:40:47,456 Tôi sẽ ghi nhớ những điều đó. 448 00:40:50,077 --> 00:40:52,077 anh đã đưa chúng tôi tới đây. 449 00:40:54,165 --> 00:40:57,916 Tất cả những gì tôi làm chỉ là bịa ra 1 điều nhảm nhí 450 00:40:57,918 --> 00:41:00,969 để cho người có sức khỏe và lòng nghĩa hiệp góp sức vào đó. 451 00:41:00,971 --> 00:41:02,971 Tôi cá là anh đã rất cần điều đó. 452 00:41:06,260 --> 00:41:08,177 Cảm ơn anh. 453 00:41:10,347 --> 00:41:13,148 Tôi xin lỗi. 454 00:41:13,150 --> 00:41:16,101 Tôi thật sự xin lỗi, 1 cách dứt khoát và bình đẳng 455 00:41:29,834 --> 00:41:31,617 tôi... 456 00:41:34,171 --> 00:41:35,754 cũng rất xin lỗi. 457 00:41:35,756 --> 00:41:37,923 Hoàn toàn không cần thiết. 458 00:41:37,925 --> 00:41:40,008 Suýt nữa thì tôi đã giết chết cậu. 459 00:41:41,378 --> 00:41:44,630 phải, vậy đấy. 460 00:41:59,063 --> 00:42:01,196 cha trở lại rồi. 461 00:42:01,198 --> 00:42:03,482 tốt lắm, chỉ muốn quay trở lại cho kịp buổi họp. 462 00:42:08,622 --> 00:42:11,657 Cha nghĩ thi thoảng chúng ta có thể nói chuyện được không ? 463 00:42:11,659 --> 00:42:13,826 về Aiden ? 464 00:42:13,828 --> 00:42:15,494 Chỉ là 1 vài điều con muốn bày tỏ 465 00:42:15,496 --> 00:42:17,996 Và không chắc rằng con có thể bày tỏ với ai. 466 00:42:17,998 --> 00:42:21,333 Thật sự con không có ai để chia sẻ ngay bây giờ, 467 00:42:21,335 --> 00:42:22,968 Nếu cha hiểu ý con. 468 00:42:22,970 --> 00:42:24,970 Ta sẽ xem xét. 469 00:42:26,173 --> 00:42:28,474 tuyệt. 470 00:42:28,476 --> 00:42:30,509 Cha có thể đóng cửa được không ? 471 00:42:30,511 --> 00:42:32,594 - Yeah. - cám ơn cha. 472 00:43:01,375 --> 00:43:03,425 - 473 00:43:12,386 --> 00:43:13,852 - 474 00:43:13,854 --> 00:43:15,971 - 475 00:43:19,727 --> 00:43:21,560 - 476 00:43:26,650 --> 00:43:28,317 - 477 00:43:29,987 --> 00:43:31,570 - 478 00:43:35,159 --> 00:43:37,910 - 479 00:43:41,248 --> 00:43:43,916 - 480 00:44:04,238 --> 00:44:05,988 Rick. 481 00:44:07,691 --> 00:44:09,691 anh sẵn sàng chưa ? 482 00:44:17,284 --> 00:44:20,118 Carol, Daryl, 483 00:44:20,120 --> 00:44:21,954 và tôi... 484 00:44:23,624 --> 00:44:25,540 chúng tôi đã làm tốt mọi chuyện. 485 00:44:28,963 --> 00:44:32,347 Carol đã lấy 3 khẩu súng trong kho vũ khí. 486 00:44:32,349 --> 00:44:34,967 tôi vẫn còn 1 khẩu, cô ấy cũng vậy. 487 00:44:38,305 --> 00:44:42,858 Chúng tôi nói dối cô vì tôi không chắc cô sẽ xử lý như thế nào, 488 00:44:42,860 --> 00:44:44,610 Cô sẽ làm gì. 489 00:44:49,116 --> 00:44:50,732 - 490 00:44:50,734 --> 00:44:52,734 Anh nghĩ tôi sẽ ngăn cản anh sao ? 491 00:44:56,991 --> 00:44:59,374 à, cô đã đánh vào đầu tôi đấy thôi. 492 00:44:59,376 --> 00:45:03,161 đó là cho anh, không phải cho họ. 493 00:45:09,887 --> 00:45:12,721 Tôi đã sợ cô sẽ thuyết phục được tôi. 494 00:45:15,175 --> 00:45:16,842 Cô đã có thể làm vậy. 495 00:45:18,762 --> 00:45:21,596 Chúng ta không cần súng ở đây. 496 00:45:21,598 --> 00:45:23,315 Tôi không cần kiếm của mình. 497 00:45:25,686 --> 00:45:28,186 Tôi nghĩ anh có thể tim ra cách khác. 498 00:45:28,188 --> 00:45:31,606 chúng ta có thể tìm được cách nào đó. 499 00:45:33,777 --> 00:45:35,444 và nếu không... 500 00:45:38,082 --> 00:45:39,915 Tôi vẫn cùng phe anh. 501 00:45:46,040 --> 00:45:47,873 Vài thứ sẽ xảy ra. 502 00:45:49,259 --> 00:45:52,260 Đừng để "vài thứ" đó xảy ra. 503 00:46:06,527 --> 00:46:08,026 Đừng tới trễ đấy. 504 00:46:23,043 --> 00:46:24,743 Anh sẽ tự tìm cho mình một nơi 505 00:46:24,745 --> 00:46:26,745 nơi mà nó từng như vậy. 506 00:46:26,747 --> 00:46:29,414 Và nếu anh để mất quá nhiều thứ trên đường đi. 507 00:46:29,416 --> 00:46:31,333 Điều này sẽ không xảy ra. 508 00:46:33,053 --> 00:46:35,887 Bởi vì anh sẽ trở lại thế giới thực. 509 00:46:35,889 --> 00:46:39,841 Đây là thế giới thực, Bob. 510 00:46:39,843 --> 00:46:42,844 Không, đây là một cơn ác mộng. 511 00:46:42,846 --> 00:46:44,846 Và ác mộng chấm dứt. 512 00:48:06,584 --> 00:48:08,417 513 00:48:16,825 --> 00:48:18,927 Tôi tới đây... 514 00:48:23,876 --> 00:48:26,635 Vì tôi không-- biết phải làm gì đây. 515 00:48:27,912 --> 00:48:30,055 Tôi bị mất trí rồi. 516 00:48:35,729 --> 00:48:37,729 Ông có thể giúp tôi không? 517 00:48:39,567 --> 00:48:41,033 Không. 518 00:48:42,319 --> 00:48:45,737 519 00:48:55,916 --> 00:48:57,466 Chúng ta sẽ bắt đầu. 520 00:48:57,468 --> 00:48:59,418 Chúng ta đợi được không? 521 00:48:59,420 --> 00:49:01,086 Vẫn còn người đang đến. 522 00:49:01,088 --> 00:49:03,403 Glenn, Rick. 523 00:49:03,531 --> 00:49:05,814 Chúng ta sẽ bắt đầu. 524 00:49:05,816 --> 00:49:07,483 Đã tối rồi. 525 00:49:08,819 --> 00:49:11,153 Chúng ta sẽ nói về những chuyện đã xảy ra. 526 00:49:11,155 --> 00:49:14,740 Không phải về vụ đánh nahu. Không phải về hậu quả của nó. 527 00:49:14,742 --> 00:49:16,708 Chúng ta sẽ xử lý nó. 528 00:49:16,710 --> 00:49:19,628 Chúng ta sẽ nói về cảnh sát của chúng ta, 529 00:49:19,630 --> 00:49:22,331 Rick Grimes. 530 00:49:22,333 --> 00:49:26,668 Chúng ta sẽ nói về việc làm cách nào anh ấy trộm được một khẩu súng trong kho vũ khí, 531 00:49:26,670 --> 00:49:28,754 về cách anh ấy chĩa vào mọi người. 532 00:49:28,756 --> 00:49:31,507 Và chúng ta sẽ nói về những gì anh ấy đã nói. 533 00:49:31,509 --> 00:49:33,725 Tôi đã mong là anh ấy ở đây. 534 00:49:33,727 --> 00:49:35,844 Anh ấy nói là sẽ đến. 535 00:49:35,846 --> 00:49:37,930 Tôi chắc chắn anh ấy sẽ đến. 536 00:49:37,932 --> 00:49:40,432 Và tôi chắc chắn chúng ta sẽ làm rõ mọi chuyện. 537 00:50:02,482 --> 00:50:04,815 538 00:50:17,964 --> 00:50:20,131 Tôi nghĩ rằng tôi muốn chết. 539 00:50:24,254 --> 00:50:26,470 Có lý do gì để cô không muốn chết? 540 00:50:28,341 --> 00:50:31,008 Cô không đáng được ở đây. 541 00:50:31,010 --> 00:50:35,596 Những việc cô làm sẽ không bao giờ sửa chữa được. 542 00:50:35,598 --> 00:50:38,432 Cái chết không chọn lựa, nhưng những điều cô lựa chọn, 543 00:50:38,434 --> 00:50:40,735 Cách cô hy sinh bản thân-- 544 00:50:43,406 --> 00:50:45,740 Tôi biết những điều ông đang làm. 545 00:50:50,029 --> 00:50:52,196 Bob đã bị cắt chân. 546 00:50:53,616 --> 00:50:56,117 Bị ăn. 547 00:50:56,119 --> 00:50:58,753 Bị hủy hoại bởi vì tội lỗi của cô. 548 00:50:58,755 --> 00:51:00,087 Im đi. 549 00:51:00,089 --> 00:51:02,123 Cái chết của anh cô Anh ấy đứng ngoài việc này. 550 00:51:02,125 --> 00:51:03,958 Anh ấy là một phần của nó. 551 00:51:03,960 --> 00:51:05,426 Anh ấy đáng được ở đây. 552 00:51:05,428 --> 00:51:07,094 Cô thì không! - Im đi! 553 00:51:07,096 --> 00:51:08,546 Dừng lại! 554 00:51:08,548 --> 00:51:13,718 . 555 00:51:13,720 --> 00:51:16,187 . 556 00:51:16,189 --> 00:51:18,356 - 557 00:51:19,809 --> 00:51:23,277 Và sau khi sống ngoài kia. 558 00:51:23,279 --> 00:51:26,030 Và sau đó không được sống như bạn đã từng ở ngoài kia... 559 00:51:27,900 --> 00:51:29,567 Nó có thể khiến bạn phát điên. 560 00:51:29,569 --> 00:51:32,230 Rick chỉ muốn gia đình anh ấy sống. 561 00:51:32,882 --> 00:51:34,467 Anh ấy muốn tất cả các bạn 562 00:51:34,587 --> 00:51:35,839 được sống. 563 00:51:38,077 --> 00:51:40,911 Anh ấy là người 564 00:51:40,913 --> 00:51:42,955 mà bạn sẽ trở thành... 565 00:51:47,920 --> 00:51:49,503 nếu các bạn may mắn. 566 00:51:52,425 --> 00:51:53,674 . 567 00:51:58,931 --> 00:52:00,514 . 568 00:52:00,516 --> 00:52:02,266 . 569 00:52:13,913 --> 00:52:16,414 . 570 00:52:16,416 --> 00:52:18,064 Rick Grimes đã cứu mạng tôi 571 00:52:18,625 --> 00:52:20,010 rất nhiều lần. 572 00:52:21,232 --> 00:52:24,422 Có những người ghê rợn ngoài kia 573 00:52:24,424 --> 00:52:27,041 Và anh ấy cứu tôi khỏi bàn tay họ. 574 00:52:27,043 --> 00:52:30,094 Những người như tôi, 575 00:52:30,096 --> 00:52:33,297 những người như chúng ta 576 00:52:33,299 --> 00:52:36,550 cần những người như anh ấy. 577 00:52:39,722 --> 00:52:42,440 Tôi biết những chuyện xảy ra tối qua thật điên rồ. 578 00:52:43,893 --> 00:52:46,310 Và tôi chắc là anh ấy rất xin lỗi về điều này. 579 00:52:47,980 --> 00:52:50,648 Nhưng có lẽ chúng ta nên lắng nghe những điều anh ấy nói. 580 00:52:54,036 --> 00:52:56,153 . 581 00:53:18,330 --> 00:53:20,330 . 582 00:53:26,880 --> 00:53:29,029 . 583 00:53:35,472 --> 00:53:37,389 Đơn giản là đặt, 584 00:53:39,143 --> 00:53:41,810 có một đại dương bao la những điều, 585 00:53:41,812 --> 00:53:44,112 mà các người không biết gì về nó. 586 00:53:46,033 --> 00:53:49,651 Rick biết cặn kẽ mọi thứ đó. 587 00:53:52,740 --> 00:53:54,289 và vài thứ sau đó nữa. 588 00:53:56,660 --> 00:53:59,244 . 589 00:54:10,430 --> 00:54:12,964 Xin đừng. 590 00:54:12,966 --> 00:54:15,600 Không. Chúng sẽ nghe thấy các người. 591 00:54:15,602 --> 00:54:17,802 sẽ lâu hơn để đuổi chúng đi. 592 00:54:19,055 --> 00:54:21,276 Cứ ở yên đây. 593 00:54:21,278 --> 00:54:23,465 Ở yên đây. 594 00:54:27,651 --> 00:54:28,726 Chào mừng về nhà, 595 00:54:37,886 --> 00:54:39,787 Bố tôi tôn trọng Rick Grimes. 596 00:54:41,524 --> 00:54:44,159 Rick cũng là một ông bố. 597 00:54:44,161 --> 00:54:45,727 Ông ấy là người đàn ông có trái tim nhân hậu 598 00:54:46,832 --> 00:54:49,731 người có thể thấu hiểu những điều anh ấy làm, 599 00:54:49,733 --> 00:54:51,772 những điều anh ấy phải làm. 600 00:54:52,735 --> 00:54:54,569 Và tất cả chúng ta. 601 00:54:54,571 --> 00:54:57,172 những người đã cùng nhau trước khi tới đây. 602 00:54:57,174 --> 00:54:59,474 không cần biết chúng ta tìm thấy nhau khi nào. 603 00:54:59,476 --> 00:55:01,008 Giờ chúng ta là gia đình. 604 00:55:02,878 --> 00:55:05,312 Rick đã bắt đầu điều này. 605 00:55:05,314 --> 00:55:07,248 Và bà sẽ không dừng nó lại. 606 00:55:07,250 --> 00:55:09,584 Bà không thể. 607 00:55:09,586 --> 00:55:11,853 Và bà không muốn. 608 00:55:11,855 --> 00:55:15,356 Cộng đồng này, và các người... 609 00:55:17,593 --> 00:55:19,660 Cái gia đình đó. 610 00:55:21,963 --> 00:55:23,898 Các người cũng muốn là một thành viên trong đó. 611 00:55:27,035 --> 00:55:31,538 Trước khi nghe thêm ý kiến của một người khác nữa, tôi- 612 00:55:33,708 --> 00:55:36,777 Tôi muốn chia sẽ một chuyện ở ngoài ánh sáng. 613 00:55:40,115 --> 00:55:44,251 cha Gabriel đã tới gặp tôi trước ngày hôm qua. 614 00:55:44,253 --> 00:55:47,754 và ông ấy đã nói những người mới 615 00:55:47,756 --> 00:55:49,823 không đáng tin, 616 00:55:49,825 --> 00:55:51,758 và họ nguy hiểm, 617 00:55:51,760 --> 00:55:55,494 Họ đặt mình lên trên cộng đồng này. 618 00:55:55,496 --> 00:55:59,032 Và chưa tới một ngày sau, 619 00:55:59,034 --> 00:56:02,535 Rick dường như đã chứng tỏ hết những điều 620 00:56:02,537 --> 00:56:04,503 Cha Gabriel đã nói. 621 00:56:07,241 --> 00:56:09,909 Tôi đã mong là cha Gabriel sẽ ở đây tối nay. 622 00:56:09,911 --> 00:56:12,478 Tôi không thấy ông ấy, Deanna. 623 00:56:12,480 --> 00:56:14,547 Vậy là bà chỉ nói những điều mà một người nói. 624 00:56:17,184 --> 00:56:18,651 Bà có thu âm lại chưa? 625 00:56:18,653 --> 00:56:21,187 Ông ấy không có ở đây. Rick cũng vậy. 626 00:56:26,092 --> 00:56:28,393 Xin thứ lỗi. 627 00:56:28,395 --> 00:56:30,062 . 628 00:56:31,230 --> 00:56:33,731 Noah chết là vì mày. 629 00:56:33,733 --> 00:56:37,669 Và tao đã cố nói với mày thế nào, mọi chuyện phải ra sao 630 00:56:37,671 --> 00:56:39,604 và mày cố giết tao? 631 00:56:39,606 --> 00:56:41,974 . 632 00:56:42,976 --> 00:56:44,509 . 633 00:56:49,715 --> 00:56:52,117 . 634 00:56:54,319 --> 00:56:56,554 . 635 00:56:56,556 --> 00:56:58,222 - 636 00:56:58,224 --> 00:57:00,224 - 637 00:57:21,179 --> 00:57:24,815 Tôi chỉ muốn giữ gia đình an toàn. 638 00:57:24,817 --> 00:57:27,351 Mọi người biết không? Và tôi thậm chí không cần biết ý nghĩa của việc này nữa, 639 00:57:27,353 --> 00:57:30,954 Nhưng nếu nó có nghĩa chúng ta cần phải loại bỏ... 640 00:57:30,956 --> 00:57:32,356 . 641 00:57:36,828 --> 00:57:38,729 . 642 00:57:44,036 --> 00:57:47,037 . 643 00:57:49,407 --> 00:57:51,241 Tôi đã sợ hãi. 644 00:57:51,243 --> 00:57:53,109 Tôi không thuộc về bên ngoài. Im đi. 645 00:57:53,111 --> 00:57:55,546 Tôi đã sợ hãi. 646 00:57:55,548 --> 00:57:57,614 Im đi. Tôi không 647 00:57:57,616 --> 00:57:59,883 Tôi không thuộc về-- Im đi! 648 00:57:59,885 --> 00:58:01,351 . 649 00:58:01,353 --> 00:58:04,755 Tôi không thuộc về ngoài này. 650 00:58:04,757 --> 00:58:06,056 Tôi không. 651 00:58:08,459 --> 00:58:10,393 Im đi. 652 00:58:12,463 --> 00:58:14,464 . 653 00:58:17,568 --> 00:58:20,002 . 654 00:58:25,576 --> 00:58:27,177 Bắn đi. 655 00:58:27,179 --> 00:58:31,914 . 656 00:58:33,884 --> 00:58:35,552 Sasha. 657 00:58:37,288 --> 00:58:39,922 . 658 00:58:51,167 --> 00:58:52,969 Cô nên để cô ấy làm. 659 00:59:00,010 --> 00:59:01,811 Họ đã chết. 660 00:59:05,515 --> 00:59:07,817 Họ đã chết vì tôi. 661 00:59:20,630 --> 00:59:22,530 Họ đã chết 662 00:59:36,846 --> 00:59:39,881 Không có ai đứng gác cổng. 663 00:59:39,883 --> 00:59:41,549 Nó bị mở. 664 00:59:41,551 --> 00:59:43,417 Tôi đã nhờ Gabriel đóng lại. 665 00:59:43,419 --> 00:59:45,019 Đi nào. 666 00:59:47,922 --> 00:59:49,957 Tôi không đem nó vào. 667 00:59:51,193 --> 00:59:53,894 Nó tự mò vào đây. 668 00:59:55,697 --> 00:59:57,598 Chúng sẽ luôn như vậy-- 669 00:59:57,600 --> 00:59:59,634 Sự sống và cái chết, 670 00:59:59,636 --> 01:00:02,036 Bởi vì chúng ta ở trong đây. 671 01:00:04,005 --> 01:00:05,806 Còn bọn chúng thì ở ngoài kia. 672 01:00:09,143 --> 01:00:10,810 Chúng sẽ săn lùng chúng ta. 673 01:00:14,948 --> 01:00:17,584 Chúng sẽ tìm chúng ta. 674 01:00:19,554 --> 01:00:21,921 Chúng sẽ dùng chúng ta. 675 01:00:26,661 --> 01:00:28,528 Chúng sẽ cố giết chúng ta. 676 01:00:54,021 --> 01:00:56,723 Nhưng chúng ta sẽ giết chúng. 677 01:00:58,024 --> 01:01:00,726 Chúng ta sẽ sống Tôi sẽ chỉ cho mọi người. 678 01:01:03,863 --> 01:01:05,764 Các bạn biết đây, Tôi đã nghĩ rằng 679 01:01:09,969 --> 01:01:12,938 Tôi đã nghĩ rằng tôi phải giết bao nhiêu người các bạn, 680 01:01:12,940 --> 01:01:15,107 để cứu mạng của các bạn. 681 01:01:21,581 --> 01:01:23,814 Nhưng tôi sẽ không làm vậy. 682 01:01:25,884 --> 01:01:28,786 Các bạn sẽ thay đổi. 683 01:01:32,625 --> 01:01:35,159 Tôi không xin lỗi về những gì tôi nói tối qua. 684 01:01:37,229 --> 01:01:40,331 Tôi xin lỗi vì đã không nói sớm hơn. 685 01:01:40,333 --> 01:01:43,601 Các bạn chưa sẵn sàng, 686 01:01:43,603 --> 01:01:45,202 nhưng các bạn phải sẵn sàng. 687 01:01:45,204 --> 01:01:48,105 Từ bây giờ, các bạn phải sẵn sàng, 688 01:01:51,009 --> 01:01:53,010 Hết may mắn rồi. 689 01:01:55,113 --> 01:01:57,248 . 690 01:01:57,250 --> 01:02:00,084 Mày không giống bọn tao. 691 01:02:00,086 --> 01:02:01,652 Pete, anh không muốn làm điều này đâu. 692 01:02:01,654 --> 01:02:03,287 Tránh ra khỏi tôi, Reg. - Pete, dừng lại đi mà. 693 01:02:03,289 --> 01:02:05,990 - Tránh xa tôi ra. Reg. Reg. 694 01:02:05,992 --> 01:02:07,591 Không phải bây giờ. 695 01:02:07,593 --> 01:02:09,593 Tránh ra! -Pete, dừng lại-- 696 01:02:09,595 --> 01:02:11,628 . 697 01:02:14,299 --> 01:02:17,834 Không! 698 01:02:20,037 --> 01:02:21,605 Là hắn ta làm! Im đi! 699 01:02:21,607 --> 01:02:24,441 Là hắn ta làm! - Chúa ơi! 700 01:02:24,443 --> 01:02:28,144 Tình yêu của em. 701 01:02:28,146 --> 01:02:31,214 Không, anh yêu. 702 01:02:33,017 --> 01:02:35,051 Không. 703 01:02:35,053 --> 01:02:39,222 Là hắn làm! 704 01:02:44,561 --> 01:02:46,029 Rick... 705 01:02:50,534 --> 01:02:52,001 ...làm đi. 706 01:02:53,503 --> 01:02:55,504 . 707 01:02:59,343 --> 01:03:00,876 Rick? 708 01:03:14,512 --> 01:03:24,772 Phụ đề được thực hiện bởi Blue Subbing Team