1 00:00:00,329 --> 00:00:03,411 Anteriormente, em The Walking Dead... 2 00:00:03,718 --> 00:00:05,334 Rick, esse é meu marido, Reg. 3 00:00:05,435 --> 00:00:08,615 - Você não construiu o muro? - Sim. Com ajuda. 4 00:00:08,884 --> 00:00:12,056 Olá, sou Aiden. Soube que você é bom em achar suprimentos. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,015 Perdemos quatro pessoas mês passado. 6 00:00:14,016 --> 00:00:15,622 Eles não seguiram o sistema. 7 00:00:15,700 --> 00:00:17,564 A minha esposa cortou o seu cabelo. 8 00:00:17,762 --> 00:00:19,414 Bem-vindo a Alexandria. 9 00:00:20,727 --> 00:00:22,825 Talvez precisemos de armas, talvez não. 10 00:00:22,915 --> 00:00:25,604 - Vamos quando estiver vazio. - O que está fazendo? 11 00:00:25,639 --> 00:00:28,927 Prometa que não contará a ninguém que me viu aqui. 12 00:01:22,912 --> 00:01:25,172 PADRE, SOMOS MUITO ABENÇOADOS POR TER VOCÊ! 13 00:01:25,173 --> 00:01:27,220 APROVEITE, POR FAVOR, ROSEMARY. 14 00:02:30,134 --> 00:02:32,900 UNITED Apresenta 15 00:02:38,094 --> 00:02:41,094 Legenda: Rezinha | Time Pink | Nano 16 00:02:43,238 --> 00:02:46,267 Legenda: samuholmes | Mullr | rickSG 17 00:03:00,765 --> 00:03:05,192 S05E14 Spend 18 00:03:06,275 --> 00:03:09,655 Legende conosco: @UnitedTeam | united4ever.tv 19 00:03:16,760 --> 00:03:19,761 Desculpe o atraso. Ficamos sem energia de novo. 20 00:03:21,344 --> 00:03:25,450 Como você pede esta reunião absurdamente cedo 21 00:03:25,451 --> 00:03:28,769 e ainda sou eu quem traz o café da manhã? 22 00:03:30,147 --> 00:03:31,750 Porque você é um cara legal. 23 00:03:32,116 --> 00:03:34,858 As evidências parecem apontar nessa direção. 24 00:03:35,412 --> 00:03:36,820 O que foi? 25 00:03:39,068 --> 00:03:41,855 Podemos começar a nos encontrar de manhã? 26 00:03:42,362 --> 00:03:44,444 Assim posso te trazer flocos de aveia 27 00:03:44,445 --> 00:03:46,554 e perguntar o por que dos encontros? 28 00:03:46,956 --> 00:03:50,029 Assim pode me ensinar a construir coisas. 29 00:03:51,361 --> 00:03:53,151 Quer ser arquiteto? 30 00:03:54,261 --> 00:03:56,716 Quero assegurar que os muros permaneçam de pé. 31 00:03:57,400 --> 00:03:59,542 Acha que podem cair? 32 00:04:01,035 --> 00:04:04,320 Acho que podem ser derrubados. 33 00:04:04,936 --> 00:04:08,231 Pode ser daqui a anos ou quando eu tiver a sua idade. 34 00:04:08,778 --> 00:04:11,430 Ainda estarei por aqui quando tiver minha idade. 35 00:04:11,570 --> 00:04:15,376 Não faria mal se eu soubesse algo do que você sabe. 36 00:04:16,459 --> 00:04:19,673 Para os muros, as casas. 37 00:04:21,378 --> 00:04:23,481 Algumas novas construções. 38 00:04:25,527 --> 00:04:27,982 Está pensando a longo prazo? 39 00:04:29,794 --> 00:04:31,465 Estou. 40 00:04:44,529 --> 00:04:46,306 O que está escrevendo? 41 00:04:47,424 --> 00:04:49,508 Eu escrevo tudo. 42 00:04:49,887 --> 00:04:51,759 Tudo que mereça nota. 43 00:05:08,029 --> 00:05:10,010 Agora, você deveria. 44 00:05:12,836 --> 00:05:15,604 Haverá muito para lembrar. 45 00:05:15,629 --> 00:05:18,214 É o início deste lugar. 46 00:05:19,581 --> 00:05:22,032 Você deveria registrar tudo. 47 00:05:23,895 --> 00:05:28,068 Junto com tudo que ensinarei sobre construções. 48 00:06:03,721 --> 00:06:05,546 - Não, obrigado. - Pegue. 49 00:06:05,547 --> 00:06:08,673 - Você precisa se proteger. - Não se eu não for. 50 00:06:09,208 --> 00:06:12,969 Não vamos até lá para voltar com a porcaria errada. 51 00:06:12,970 --> 00:06:17,142 É uma dúzia disso. São consistentes na aparência. 52 00:06:17,521 --> 00:06:19,510 A porcaria estará certa. 53 00:06:19,511 --> 00:06:22,020 Vou instalar a tal porcaria. 54 00:06:22,349 --> 00:06:25,035 Assim a rede voltará à operação total. 55 00:06:31,824 --> 00:06:34,781 Vi você conversando com a Holly. Qual a história dela? 56 00:06:35,041 --> 00:06:36,682 Por que quer saber? 57 00:06:36,841 --> 00:06:38,338 Por nada. 58 00:06:39,200 --> 00:06:41,715 É uma pergunta inocente. Não me faça te machucar. 59 00:06:41,716 --> 00:06:43,022 Pegou tudo? 60 00:06:43,023 --> 00:06:45,365 Kits de primeiros socorros, páginas amarelas. 61 00:06:45,366 --> 00:06:47,400 Gleen fez uma lista. Estamos bem, juro. 62 00:06:47,435 --> 00:06:49,062 Eu sei. Sou só preocupado. 63 00:06:49,063 --> 00:06:51,512 Foi assim que o muro acabou ao nosso redor. 64 00:06:52,839 --> 00:06:54,247 Amo você. 65 00:06:54,885 --> 00:06:56,366 Cuide-se, pai. 66 00:06:56,367 --> 00:06:58,329 Eu é quem deveria dizer isso a você. 67 00:06:59,596 --> 00:07:00,831 Isso é tudo? 68 00:07:01,913 --> 00:07:03,831 - Certo. - Tudo pronto? 69 00:07:04,659 --> 00:07:06,146 Você consegue. 70 00:07:06,376 --> 00:07:07,936 Você sempre consegue. 71 00:07:08,968 --> 00:07:10,399 É. 72 00:07:13,650 --> 00:07:16,138 A rede elétrica era um protótipo. 73 00:07:16,139 --> 00:07:19,110 Estou surpreso que tenha demorado tanto a dar problema. 74 00:07:19,249 --> 00:07:20,864 Manteremos funcionando. 75 00:07:21,174 --> 00:07:23,036 O Sol está queimando. Vamos. 76 00:07:28,031 --> 00:07:31,849 Sei que já disse antes, mas obrigada. 77 00:07:33,970 --> 00:07:35,517 Claro. 78 00:07:43,466 --> 00:07:46,342 Sério, qual é a história dela? 79 00:07:47,976 --> 00:07:50,568 Ótimo, outro mix. 80 00:07:54,911 --> 00:07:56,813 Ajuda a afastá-los. 81 00:08:20,827 --> 00:08:22,231 Olá. 82 00:08:22,279 --> 00:08:23,723 Oi. 83 00:08:24,599 --> 00:08:26,026 O que houve? 84 00:08:26,061 --> 00:08:28,943 Não sei. Talvez alguém não goste de corujas. 85 00:08:30,947 --> 00:08:33,534 Alguém veio aqui e fez isso? 86 00:08:45,805 --> 00:08:48,670 Coisas assim nunca acontecem aqui. 87 00:08:50,795 --> 00:08:52,772 Você tem algum inimigo? 88 00:08:56,994 --> 00:08:59,187 Sabe de alguém que odeia corujas? 89 00:09:02,277 --> 00:09:05,422 Uma pena não ter ninguém para cuidar desse tipo de coisa. 90 00:09:07,534 --> 00:09:10,277 - Perguntarei por aí. - Não, não precisa. 91 00:09:10,278 --> 00:09:11,708 Sim, eu sei. 92 00:09:13,597 --> 00:09:16,350 Certo, então você acha quem fez isso e depois? 93 00:09:16,550 --> 00:09:18,610 Algum tipo de consequência. 94 00:09:19,817 --> 00:09:22,499 Já ouviu falar sobre a teoria da janela quebrada? 95 00:09:23,905 --> 00:09:26,811 Resumindo, mantendo a janela intacta, 96 00:09:27,525 --> 00:09:29,559 mantemos a sociedade intacta. 97 00:09:31,290 --> 00:09:33,143 Era uma coruja, Rick. 98 00:09:33,962 --> 00:09:36,461 Claro, claro. 99 00:09:36,774 --> 00:09:38,886 Tenho algo para fazer hoje. 100 00:09:44,005 --> 00:09:46,696 - É ali? - É o armazém. 101 00:09:47,275 --> 00:09:49,899 Aquela porta é a entrada e saída mais próxima. 102 00:09:49,900 --> 00:09:52,261 Devemos verificar todas as saídas primeiro. 103 00:09:52,296 --> 00:09:54,984 - Assim temos um plano B. - Já temos um. 104 00:09:54,985 --> 00:09:56,778 Chama-se sair pela frente. 105 00:09:59,140 --> 00:10:00,742 Noah, à frente. 106 00:10:00,976 --> 00:10:02,383 Pode deixar. 107 00:10:07,568 --> 00:10:09,131 Bom tiro. 108 00:10:13,075 --> 00:10:16,041 Glenn tem razão, deveríamos checar o perímetro. 109 00:10:16,151 --> 00:10:17,830 Conhecer as saídas. 110 00:10:37,189 --> 00:10:40,515 Só para que você saiba, eu não deveria estar aqui. 111 00:10:41,033 --> 00:10:43,143 Sabe que não estou pronto para combate, 112 00:10:43,168 --> 00:10:45,001 nem sou propenso a isso. 113 00:10:45,160 --> 00:10:46,823 Você nunca está até estar. 114 00:10:47,608 --> 00:10:50,052 Precisa começar a ajudar, como eu fiz. 115 00:10:52,813 --> 00:10:54,213 O quê? 116 00:10:54,887 --> 00:10:57,043 Acredito que ajudei. 117 00:10:57,128 --> 00:10:58,588 Eu levei vocês até DC. 118 00:10:58,675 --> 00:11:02,086 O que, na minha opinião, é quase um nirvana hoje. 119 00:11:02,538 --> 00:11:04,468 Mas você não nos trouxe até aqui. 120 00:11:04,813 --> 00:11:06,213 Nós que te trouxemos. 121 00:11:08,083 --> 00:11:11,387 Se eu não tivesse falado dos potenciais dessa cidade, 122 00:11:11,575 --> 00:11:13,537 nenhum de vocês teria vindo para cá, 123 00:11:13,598 --> 00:11:17,626 muito menos teriam a coragem de viajar daquela forma. 124 00:11:18,121 --> 00:11:21,649 E isso é um fato. Puro e simples. 125 00:11:22,742 --> 00:11:25,841 Nossa, você é mesmo tão covarde? 126 00:11:26,808 --> 00:11:29,291 Sim, eu sou. Eu disse que era. 127 00:11:39,360 --> 00:11:40,760 Belo tiro aquele. 128 00:11:42,021 --> 00:11:43,566 Praticar com alvos ajudou. 129 00:11:46,276 --> 00:11:49,314 Semana passada eu quase pratiquei com o Aiden. 130 00:11:50,590 --> 00:11:51,990 Eu também, cara. 131 00:12:06,191 --> 00:12:07,973 Não vamos sair pela frente. 132 00:12:23,048 --> 00:12:24,448 Dê mais um segundo. 133 00:12:27,931 --> 00:12:30,692 É um lugar grande. Pode ter alguém dentro. 134 00:12:32,969 --> 00:12:34,463 Digamos que tenha. 135 00:12:36,421 --> 00:12:38,032 Vamos devagar. 136 00:12:39,948 --> 00:12:41,348 Certo. 137 00:12:54,527 --> 00:12:55,927 Certo, vamos. 138 00:13:10,159 --> 00:13:12,142 Tara. Tudo certo? 139 00:13:12,180 --> 00:13:13,680 Eu cuido desse corredor. 140 00:13:41,336 --> 00:13:43,244 Estão presos atrás de alguma coisa. 141 00:13:43,696 --> 00:13:46,684 - Como sabe? - Não sei. 142 00:13:47,939 --> 00:13:49,339 Mas não estão aqui. 143 00:13:51,303 --> 00:13:53,312 - Tudo bem. - Vamos lá. 144 00:13:56,591 --> 00:13:57,991 Fiquem atentos. 145 00:14:26,213 --> 00:14:27,656 - Limpo. - Limpo. 146 00:14:28,240 --> 00:14:31,436 - Vocês são bons nisso. - Ficamos lá fora muito tempo. 147 00:14:31,516 --> 00:14:32,916 Pode ter mais. 148 00:14:33,587 --> 00:14:34,987 Ao trabalho. 149 00:14:37,020 --> 00:14:38,420 Sua vez. 150 00:14:50,324 --> 00:14:51,981 Essa aqui. 151 00:15:09,818 --> 00:15:11,462 - Isso. - Encontramos. 152 00:15:16,395 --> 00:15:17,914 Muito bem, Eugene. 153 00:15:43,184 --> 00:15:45,696 Ele tem uma armadura, deixe que se aproxime. 154 00:15:45,868 --> 00:15:47,290 Deixa comigo. 155 00:15:51,512 --> 00:15:54,331 Aiden, pare! Pare! 156 00:16:18,505 --> 00:16:19,905 Meu Deus. 157 00:16:23,206 --> 00:16:24,606 Meu Deus. 158 00:16:30,747 --> 00:16:32,147 Ele está morto. 159 00:16:33,849 --> 00:16:35,333 Merda. 160 00:16:38,919 --> 00:16:41,028 Noah? Tara? Eugene? 161 00:16:45,727 --> 00:16:48,388 - Você está bem? - Estou. 162 00:16:48,844 --> 00:16:51,015 O portão abriu. Eles estão saindo. 163 00:16:52,176 --> 00:16:53,954 - Precisamos encontrar... - Aqui. 164 00:16:56,088 --> 00:16:57,488 Por aqui. 165 00:17:08,183 --> 00:17:09,727 Ela está respirando? 166 00:17:10,065 --> 00:17:12,464 - Eugene! - Não dá para ver daqui. 167 00:17:13,767 --> 00:17:15,425 Eles estão se aproximando! 168 00:17:15,731 --> 00:17:17,297 Errante. 169 00:17:19,772 --> 00:17:21,176 Errante. 170 00:17:23,523 --> 00:17:25,827 Eugene, é seu. Acabe com ele. 171 00:17:49,591 --> 00:17:52,260 Entrem naquele escritório. Vou pegar a Tara. Vão! 172 00:18:06,753 --> 00:18:08,683 O que está fazendo aqui? 173 00:18:08,989 --> 00:18:11,227 Não contei a ninguém sobre as armas. 174 00:18:11,457 --> 00:18:13,947 - Juro por Deus. - Responda. 175 00:18:14,781 --> 00:18:17,933 Você tem mais cookies? Como os que fez para a festa? 176 00:18:18,116 --> 00:18:20,368 Acabaram. Agora vá para casa. 177 00:18:20,488 --> 00:18:22,067 Minha casa não tem energia. 178 00:18:22,068 --> 00:18:25,401 Eu ia pintar a minha coruja, mas alguém a quebrou. 179 00:18:26,917 --> 00:18:29,177 Nada disso são problemas, Sam. 180 00:18:29,868 --> 00:18:32,641 Não ligo para a sua casa ou a sua estátua. 181 00:18:32,844 --> 00:18:34,245 Saia. 182 00:18:34,354 --> 00:18:36,371 - Pode fazer mais cookies? - Não. 183 00:18:36,472 --> 00:18:39,099 - Por que não? - Porque não quero. 184 00:18:39,574 --> 00:18:43,169 Talvez se me ensinasse, eu mesmo poderia fazer. 185 00:18:46,915 --> 00:18:48,319 Quer cookies? 186 00:18:48,966 --> 00:18:52,005 Certo. Vai ter que roubar o chocolate da Olivia. 187 00:18:52,920 --> 00:18:54,982 E vai trazer uma barra para mim. 188 00:18:55,859 --> 00:18:59,034 Se for pego ou se contar algo, não gostará do que farei. 189 00:18:59,035 --> 00:19:00,520 Agora vá. 190 00:19:04,700 --> 00:19:06,957 - Como ela está? - Ela sofreu um traumatismo. 191 00:19:06,958 --> 00:19:09,326 - Está perdendo muito sangue. - Como paramos? 192 00:19:09,327 --> 00:19:12,026 O kit médico estava na bolsa que explodiu do Aiden. 193 00:19:12,061 --> 00:19:14,120 - Tem outro no van. - Ela está mal. 194 00:19:14,329 --> 00:19:16,865 - Precisamos levá-la lá. - Certo, vamos. 195 00:19:17,066 --> 00:19:18,591 Socorro! 196 00:19:19,846 --> 00:19:21,250 Meu Deus. 197 00:19:21,702 --> 00:19:24,381 - Ele está vivo? - Eu verifiquei. Pensei que... 198 00:19:24,560 --> 00:19:25,964 Precisamos pegá-lo. 199 00:19:26,742 --> 00:19:28,351 Precisará de três de nós. 200 00:19:28,386 --> 00:19:29,965 Temos esse tempo? 201 00:19:30,252 --> 00:19:32,139 Tirar Aiden de lá pode matá-lo. 202 00:19:32,140 --> 00:19:34,651 - Quer que o deixemos lá? - Vão, salvem-no! 203 00:19:34,871 --> 00:19:36,538 Ela faria isso. Sei que sim. 204 00:19:36,868 --> 00:19:39,384 Ficarei com ela e a protegerei, prometo. 205 00:19:40,619 --> 00:19:42,023 Farei isso. 206 00:19:43,580 --> 00:19:45,544 Vamos pegá-los. Tem o sinalizador? 207 00:19:45,545 --> 00:19:47,707 - Tenho. - Jogue nas prateleiras. 208 00:19:48,365 --> 00:19:49,779 Vou atrair alguns. 209 00:19:49,780 --> 00:19:51,699 Os outros pegaremos no mano a mano. 210 00:19:51,894 --> 00:19:53,342 - Está pronto? - Estou. 211 00:19:53,752 --> 00:19:55,648 Um, dois, três. 212 00:20:01,156 --> 00:20:02,571 Vamos! 213 00:20:20,615 --> 00:20:22,896 Tobin acha mesmo que demorará 4 semanas? 214 00:20:23,906 --> 00:20:25,310 Foi o que ele disse. 215 00:20:25,902 --> 00:20:28,577 Na primeira vez que expandiram, demorou o dobrou. 216 00:20:32,961 --> 00:20:34,365 É. 217 00:20:34,485 --> 00:20:35,889 Você aguenta aí? 218 00:20:35,890 --> 00:20:37,798 Preciso dar uma cagada. 219 00:21:30,977 --> 00:21:32,732 Andarilhos! 220 00:21:59,662 --> 00:22:02,251 Pessoal, recuem para o caminhão! 221 00:22:03,224 --> 00:22:04,661 E a Francine? 222 00:22:07,798 --> 00:22:09,202 Droga! 223 00:22:12,661 --> 00:22:14,089 Abraham! 224 00:22:14,941 --> 00:22:16,361 Venha. 225 00:22:20,608 --> 00:22:22,025 Vá, suba! 226 00:22:30,169 --> 00:22:31,584 Caralho. 227 00:22:47,599 --> 00:22:49,168 - Abraham. - Atenção. 228 00:22:49,771 --> 00:22:53,237 Acabe com os de trás. Eu pego os feiosos da frente. 229 00:22:53,238 --> 00:22:55,343 Isso. Fila única! 230 00:22:55,815 --> 00:22:58,654 Venham. Não sejam tímidos. Venham! 231 00:22:58,655 --> 00:23:00,058 Caralho! 232 00:23:04,918 --> 00:23:07,276 Cacete, o filho da puta ainda está vivo. 233 00:23:07,277 --> 00:23:08,763 O que está fazendo? 234 00:23:08,765 --> 00:23:10,074 Venham! 235 00:23:10,075 --> 00:23:12,299 Vou me certificar que ele continue assim. 236 00:23:18,220 --> 00:23:20,898 Estava bebendo cerveja e pensei em te trazer uma. 237 00:23:20,933 --> 00:23:22,611 Por ter ajudado a minha esposa. 238 00:23:22,957 --> 00:23:24,614 Não precisava, mas obrigado. 239 00:23:24,615 --> 00:23:27,290 Não diga que ainda está trabalhando? 240 00:23:27,778 --> 00:23:29,906 Meio que sempre estou. Sabe como é? 241 00:23:31,310 --> 00:23:33,153 Não na festa da Deanna. 242 00:23:33,932 --> 00:23:35,347 Eu te vi. 243 00:23:38,910 --> 00:23:40,620 Bebeu algumas, certo? 244 00:23:42,232 --> 00:23:44,821 Queria ter ajudado mais hoje. 245 00:23:45,720 --> 00:23:48,921 Perguntei por aí, mas ninguém viu ou ouviu nada. 246 00:23:49,195 --> 00:23:50,599 Bem... 247 00:23:50,731 --> 00:23:52,508 Era só uma coruja. 248 00:23:53,309 --> 00:23:55,393 Acho que vamos sobreviver. 249 00:23:57,964 --> 00:23:59,532 É. 250 00:24:02,209 --> 00:24:03,685 Sinto muito. 251 00:24:04,298 --> 00:24:06,118 Ouvi dizer que perdeu a esposa. 252 00:24:15,946 --> 00:24:17,362 Sabe... 253 00:24:18,905 --> 00:24:21,759 Sei que parece que não perdemos muito. 254 00:24:21,859 --> 00:24:23,359 Mas perdemos. 255 00:24:23,659 --> 00:24:25,159 Perdemos coisas. 256 00:24:25,459 --> 00:24:28,890 E outras coisas nós lutamos muito para manter. 257 00:24:30,319 --> 00:24:33,411 Tudo o que vocês passaram... Não sei se perceberam isso. 258 00:24:35,564 --> 00:24:36,978 Nós percebemos. 259 00:24:42,431 --> 00:24:44,377 Traga seus filhos para um exame. 260 00:24:44,412 --> 00:24:47,310 Sei que ofereci para você, mas eles deveriam aparecer. 261 00:24:47,312 --> 00:24:49,292 Ficaram lá fora muito tempo, certo? 262 00:24:49,357 --> 00:24:50,792 Sim. 263 00:24:50,927 --> 00:24:52,414 Obrigado, Pete. 264 00:24:56,866 --> 00:24:58,455 Vamos ser amigos, cara. 265 00:24:59,175 --> 00:25:00,928 Precisamos ser amigos, certo? 266 00:25:02,477 --> 00:25:03,909 Sim, precisamos. 267 00:25:04,245 --> 00:25:05,909 Então seremos amigos. 268 00:25:08,282 --> 00:25:09,728 Até mais, Rick. 269 00:25:27,828 --> 00:25:29,831 Não assumo responsabilidade por isso. 270 00:25:30,776 --> 00:25:32,244 Eu avisei o que eu era. 271 00:25:34,670 --> 00:25:36,074 Deveria ter escutado. 272 00:25:36,664 --> 00:25:38,757 Todos vocês deveriam ter escutado. 273 00:26:27,075 --> 00:26:29,854 Vai dar tudo certo. Vamos tirar você daqui. 274 00:26:30,392 --> 00:26:31,853 Vai ficar tudo bem. 275 00:26:31,953 --> 00:26:34,723 Preciso que fique quieto, certo? Pode fazer isso? 276 00:26:35,389 --> 00:26:36,848 Está bem. 277 00:26:40,593 --> 00:26:42,790 Um, dois, três... 278 00:26:43,860 --> 00:26:45,958 O sinalizador está se apagando. 279 00:26:49,636 --> 00:26:51,040 Vamos, de novo. 280 00:26:51,042 --> 00:26:53,666 - Não vamos conseguir. - Vamos, sim. 281 00:26:54,036 --> 00:26:56,222 Mas preciso da sua ajuda. Você consegue. 282 00:26:56,224 --> 00:26:58,330 Nick, não me abandone. 283 00:26:59,899 --> 00:27:01,482 Está bem. 284 00:27:02,754 --> 00:27:04,163 Três. 285 00:27:17,182 --> 00:27:18,954 Você abandonou eles. 286 00:27:19,327 --> 00:27:20,727 Nós dois abandonamos. 287 00:27:20,950 --> 00:27:23,362 É o que nós somos. Sinto muito. 288 00:27:24,046 --> 00:27:25,510 Sinto muito. 289 00:27:26,644 --> 00:27:29,019 - Sinto muito. - Eles estão chegando. 290 00:27:36,244 --> 00:27:38,246 Fomos nós. 291 00:27:38,802 --> 00:27:42,038 Os outros não entraram em pânico. 292 00:27:42,717 --> 00:27:44,138 Nós entramos. 293 00:27:44,265 --> 00:27:45,686 Fomos nós. 294 00:27:47,988 --> 00:27:49,460 Não... Não! 295 00:27:49,860 --> 00:27:51,260 Eles estão aqui! 296 00:28:17,285 --> 00:28:18,923 É assim que você age? 297 00:28:20,000 --> 00:28:22,067 Deixa as pessoas para trás pra morrer? 298 00:28:22,367 --> 00:28:23,767 Nós temos um sistema. 299 00:28:23,787 --> 00:28:25,307 Diga, Francine. Nós temos... 300 00:28:27,508 --> 00:28:29,060 Babaca. 301 00:28:31,505 --> 00:28:33,787 Todo esse barulho pode atrair mais deles. 302 00:28:34,500 --> 00:28:36,416 Vamos parar e recomeçar pela manhã. 303 00:28:36,426 --> 00:28:38,750 Que se foda. Você está bem, Francine? 304 00:28:40,645 --> 00:28:42,803 Ainda temos umas três horas de luz. 305 00:28:45,624 --> 00:28:47,238 Quero dois vigias. 306 00:28:47,538 --> 00:28:49,628 Um na caçamba e outro nos caminhões. 307 00:28:49,884 --> 00:28:53,390 Vão poder nos alertar se outros aparecerem. 308 00:28:54,637 --> 00:28:57,171 Agora levantem-se e trabalhem! 309 00:28:59,583 --> 00:29:01,187 Temos um muro para construir. 310 00:29:06,583 --> 00:29:08,182 Nicholas, pare! 311 00:29:11,088 --> 00:29:12,621 Você nunca vai conseguir! 312 00:29:14,762 --> 00:29:16,186 Fique atento! 313 00:29:22,006 --> 00:29:23,823 - Estou sem munição! - Vamos. 314 00:29:38,201 --> 00:29:39,906 É uma pena, Tobin. 315 00:29:40,838 --> 00:29:42,756 - Tem certeza? - Certeza absoluta. 316 00:29:44,003 --> 00:29:46,257 Se Abraham obedecesse minhas ordens... 317 00:29:46,757 --> 00:29:48,157 Ela estaria morta. 318 00:29:48,457 --> 00:29:51,229 Salvar a vida de alguém os torna heróis, 319 00:29:51,329 --> 00:29:54,884 mas não os qualifica a gerenciar uma equipe de construção. 320 00:29:55,304 --> 00:29:57,011 Eles ainda estão lá fora. 321 00:29:57,998 --> 00:30:00,063 Toda a equipe continua trabalhando. 322 00:30:01,097 --> 00:30:02,734 E ele está... 323 00:30:02,847 --> 00:30:04,316 liderando-os. 324 00:30:05,412 --> 00:30:07,376 Melhor do que eu jamais fiz. 325 00:30:16,440 --> 00:30:18,064 Então está decidido. 326 00:30:21,994 --> 00:30:24,772 Tornarei oficial quando Abraham voltar. 327 00:30:28,828 --> 00:30:30,257 Obrigado, Deanna. 328 00:30:32,414 --> 00:30:36,439 E eu sei que você não se arrependerá. 329 00:31:01,799 --> 00:31:03,248 Ele tem razão, sabe? 330 00:31:03,869 --> 00:31:05,941 Abraham é mais do que qualificado. 331 00:31:11,261 --> 00:31:14,145 Coloquei outro de vocês em uma posição de poder. 332 00:31:14,611 --> 00:31:16,218 Você falou bem deles. 333 00:31:18,276 --> 00:31:21,086 - Está virando um padrão. - Sabemos o que fazemos. 334 00:31:22,656 --> 00:31:24,291 É por isso que nos quer aqui. 335 00:31:25,975 --> 00:31:29,247 É por isso que Aaron e Daryl estão procurando mais gente. 336 00:31:29,916 --> 00:31:31,460 Você queria um futuro. 337 00:31:33,132 --> 00:31:34,834 Precisa de nós para tê-lo. 338 00:31:36,279 --> 00:31:37,686 Está certo. 339 00:31:39,979 --> 00:31:42,273 Voltarei a trabalhar naquelas plantas. 340 00:31:43,481 --> 00:31:45,231 - Já vou descer. - Certo. 341 00:32:02,051 --> 00:32:04,504 Após esses, acabou. Não irei mais te ajudar 342 00:32:04,505 --> 00:32:07,144 - e não voltará mais, entendeu? - Entendi. 343 00:32:07,422 --> 00:32:09,850 Espero que não queira levar metade deles, 344 00:32:09,954 --> 00:32:11,641 você mal trabalhou. 345 00:32:14,938 --> 00:32:16,874 Você sempre foi uma boa cozinheira? 346 00:32:19,284 --> 00:32:20,956 Sam, não estamos conversando. 347 00:32:25,136 --> 00:32:26,554 Limpe o balcão. 348 00:32:30,263 --> 00:32:32,592 Você gostava de cozinhar? 349 00:32:33,111 --> 00:32:34,575 Você sabe, antes. 350 00:32:34,794 --> 00:32:36,200 Sam. 351 00:32:37,978 --> 00:32:39,765 Não precisamos ser amigos, 352 00:32:40,445 --> 00:32:42,266 mas não precisa se calar. 353 00:32:45,680 --> 00:32:47,242 Eu era boa. 354 00:32:47,390 --> 00:32:50,482 Cozinhar me distraía e me fazia esquecer a tristeza. 355 00:32:51,248 --> 00:32:54,255 Às vezes, quando estou triste, eu quebro coisas. 356 00:32:55,580 --> 00:32:56,983 Que tipo de coisas? 357 00:33:01,790 --> 00:33:03,819 Você disse que quebraram a coruja. 358 00:33:03,920 --> 00:33:05,324 Foi você? 359 00:33:11,448 --> 00:33:12,866 Por quê? 360 00:33:14,007 --> 00:33:15,448 Por que você está aqui? 361 00:33:18,745 --> 00:33:20,407 Por que roubou as armas? 362 00:33:23,430 --> 00:33:25,851 Porque às vezes é preciso se proteger. 363 00:33:31,668 --> 00:33:33,109 Posso ter uma arma? 364 00:33:35,046 --> 00:33:36,544 Por que quer uma? 365 00:33:39,193 --> 00:33:40,611 Não é para mim. 366 00:33:42,628 --> 00:33:44,035 Para quem é? 367 00:33:47,750 --> 00:33:49,410 Sam, para quem é a arma? 368 00:33:56,901 --> 00:33:58,307 Sam. 369 00:34:08,463 --> 00:34:12,333 Talvez possamos passar por eles, vocês ainda têm armas. 370 00:34:12,368 --> 00:34:14,107 E você tem a munição! 371 00:34:14,279 --> 00:34:16,132 Precisamos fazer algo, cara. 372 00:34:16,532 --> 00:34:18,113 Nós vamos morrer aqui. 373 00:34:20,030 --> 00:34:22,777 Precisa haver outro jeito. Tem que ter. 374 00:34:31,060 --> 00:34:33,002 Por aqui. Venham me pegar! 375 00:34:33,245 --> 00:34:34,751 Venham me pegar! 376 00:34:35,608 --> 00:34:37,936 Vamos. Vamos. 377 00:34:39,181 --> 00:34:40,587 Venham me pegar. 378 00:34:49,934 --> 00:34:51,374 Vamos, Eugene. 379 00:35:03,868 --> 00:35:05,274 Certo. 380 00:35:06,335 --> 00:35:08,733 Preciso de vocês dois. Nicholas! 381 00:35:08,859 --> 00:35:11,525 Preciso que mantenham a porta firme, certo? 382 00:35:11,629 --> 00:35:13,305 Eu vou quebrar o vidro. 383 00:35:14,688 --> 00:35:16,615 Nós saímos e você empurra. 384 00:35:16,616 --> 00:35:18,353 E então pegamos o rifle. 385 00:35:18,388 --> 00:35:20,808 Tudo bem? Está pronto? 386 00:35:26,937 --> 00:35:29,669 Não, pare! Não é seguro! 387 00:35:30,406 --> 00:35:32,550 - É o único jeito. - Ela não quebrará. 388 00:35:32,551 --> 00:35:33,951 Vai quebrar, tudo bem? 389 00:35:34,055 --> 00:35:36,129 Nós podemos segurar. Nós podemos. 390 00:35:36,550 --> 00:35:38,426 Confie em mim, beleza? No três. 391 00:35:38,530 --> 00:35:41,412 No três. Um, dois... 392 00:35:41,769 --> 00:35:43,176 Não! 393 00:35:45,850 --> 00:35:48,724 Nicholas, não! Nicholas! 394 00:35:49,039 --> 00:35:51,702 Merda, Nicholas, não! 395 00:35:56,474 --> 00:35:57,880 Não! 396 00:35:58,785 --> 00:36:00,772 Não faça isso! 397 00:36:03,758 --> 00:36:05,183 Não solte. 398 00:36:07,397 --> 00:36:10,217 Noah! Noah! Noah! 399 00:36:12,372 --> 00:36:13,813 Não! 400 00:36:54,512 --> 00:36:56,498 Ei! 401 00:36:56,928 --> 00:36:58,549 Vai pra lá! Estamos partindo. 402 00:37:03,591 --> 00:37:06,969 - Volte para a van! - Diga onde eles estão primeiro. 403 00:37:08,851 --> 00:37:10,551 Ou você volta comigo... 404 00:37:11,052 --> 00:37:14,106 ou fica aqui e morre com seus amigos. Escolha. 405 00:37:41,812 --> 00:37:43,507 Ajude-me a carregá-lo. 406 00:37:44,350 --> 00:37:45,935 Onde está o Noah? 407 00:38:05,999 --> 00:38:07,718 Oi. Carol, certo? 408 00:38:08,065 --> 00:38:09,519 Isso mesmo. 409 00:38:10,729 --> 00:38:12,582 Você precisa de algo? 410 00:38:12,847 --> 00:38:14,282 Não está se sentindo bem? 411 00:38:14,317 --> 00:38:16,776 Eu falei com o Sam mais cedo. Ele está bem? 412 00:38:18,646 --> 00:38:20,129 Por que não estaria? 413 00:38:24,686 --> 00:38:26,144 Posso falar com a Jessie? 414 00:38:26,827 --> 00:38:28,307 Não é uma boa hora. 415 00:38:29,769 --> 00:38:31,264 Pete, não. 416 00:38:52,975 --> 00:38:57,507 ESSE É O COMEÇO 417 00:39:07,039 --> 00:39:08,549 Gabriel, o que foi? 418 00:39:09,075 --> 00:39:10,968 - Precisamos conversar. - Entre. 419 00:39:11,104 --> 00:39:13,011 - Em particular. - Tudo bem. 420 00:39:20,570 --> 00:39:22,002 Satã... 421 00:39:22,889 --> 00:39:25,866 se disfarça como o Anjo da luz. 422 00:39:26,943 --> 00:39:28,939 Temo que a falsa luz esteja aqui... 423 00:39:29,696 --> 00:39:31,169 dentro destes muros. 424 00:39:32,749 --> 00:39:36,434 Você disse que a sua comunidade não é um paraíso. 425 00:39:36,653 --> 00:39:38,113 Mas ela é. 426 00:39:38,671 --> 00:39:41,469 Estou grato por estar aqui. De verdade. 427 00:39:42,992 --> 00:39:45,529 Mas você cometeu um erro ao aceitar os outros. 428 00:39:46,754 --> 00:39:48,195 Como assim? 429 00:39:50,032 --> 00:39:51,464 Rick... 430 00:39:52,879 --> 00:39:54,338 e o grupo dele... 431 00:39:57,040 --> 00:39:58,790 Não são boas pessoas. 432 00:40:00,042 --> 00:40:01,833 Eles fizeram coisas. 433 00:40:03,128 --> 00:40:06,185 Coisas horríveis. 434 00:40:13,456 --> 00:40:15,185 Pete está batendo na Jessie. 435 00:40:17,276 --> 00:40:18,679 Talvez no Sam também. 436 00:40:21,214 --> 00:40:23,815 Para sobreviver lá fora todo esse tempo, 437 00:40:23,950 --> 00:40:26,864 eles precisaram fazer coisas. Rick disse isso. 438 00:40:28,237 --> 00:40:29,740 Eles sobreviveram. 439 00:40:30,473 --> 00:40:32,296 É o que os torna valiosos. 440 00:40:33,041 --> 00:40:34,574 Está enganada. 441 00:40:35,027 --> 00:40:36,660 Não dá para confiar neles. 442 00:40:37,677 --> 00:40:39,099 São perigosos. 443 00:40:40,240 --> 00:40:42,708 Talvez acredite que eles não tinham saída, 444 00:40:42,835 --> 00:40:45,180 que estavam com medo, e então... 445 00:40:46,756 --> 00:40:48,215 Prestem atenção! 446 00:40:48,479 --> 00:40:50,998 - Chegará o dia... - Avançamos bastante hoje. 447 00:40:51,024 --> 00:40:54,405 em que eles colocarão a vida deles em primeiro lugar 448 00:40:54,540 --> 00:40:57,446 e irão destruir tudo o que você tem aqui, 449 00:40:57,932 --> 00:41:00,355 tudo o que você se esforçou para construir. 450 00:41:00,386 --> 00:41:01,840 Sugiro pararmos agora. 451 00:41:01,988 --> 00:41:03,512 Como sabe disso? 452 00:41:04,123 --> 00:41:05,730 Sam contou? 453 00:41:07,593 --> 00:41:09,092 Ele não precisou. 454 00:41:10,763 --> 00:41:13,140 Por que só agora está me falando isso? 455 00:41:14,206 --> 00:41:15,623 Satã... 456 00:41:16,390 --> 00:41:19,942 se disfarça como o Anjo da luz. 457 00:41:21,393 --> 00:41:24,219 Seus servos são os falsos apóstolos da justiça. 458 00:41:24,355 --> 00:41:27,187 Eles não merecem isso. Não merecem o paraíso. 459 00:41:32,435 --> 00:41:33,960 Obrigada, Gabriel. 460 00:41:36,005 --> 00:41:37,853 Tenho muito o que pensar. 461 00:41:40,781 --> 00:41:42,211 Eu... 462 00:41:44,897 --> 00:41:46,974 Eu queria ter procurado você antes. 463 00:41:48,128 --> 00:41:49,561 Eu só... 464 00:41:52,989 --> 00:41:54,857 Espero que não seja tarde demais. 465 00:42:09,169 --> 00:42:11,818 Socorro! Preciso de ajuda! 466 00:42:15,328 --> 00:42:16,894 Rick. 467 00:42:19,031 --> 00:42:21,306 Sei qual será o final do Pete. 468 00:42:24,287 --> 00:42:26,206 Só há um final possível. 469 00:42:34,397 --> 00:42:36,158 Você terá que matá-lo. 470 00:42:40,949 --> 00:42:42,815 UNITED Quality is Everything!