1
00:00:00,329 --> 00:00:03,411
Anteriormente,
em The Walking Dead...
2
00:00:03,718 --> 00:00:05,334
Rick, esse é meu marido, Reg.
3
00:00:05,435 --> 00:00:08,615
- Você não construiu o muro?
- Sim. Com ajuda.
4
00:00:08,884 --> 00:00:12,056
Olá, sou Aiden. Soube que você
é bom em achar suprimentos.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,015
Perdemos quatro pessoas
mês passado.
6
00:00:14,016 --> 00:00:15,622
Eles não seguiram o sistema.
7
00:00:15,700 --> 00:00:17,564
A minha esposa cortou
o seu cabelo.
8
00:00:17,762 --> 00:00:19,414
Bem-vindo a Alexandria.
9
00:00:20,727 --> 00:00:22,825
Talvez precisemos de armas,
talvez não.
10
00:00:22,915 --> 00:00:25,604
- Vamos quando estiver vazio.
- O que está fazendo?
11
00:00:25,639 --> 00:00:28,927
Prometa que não contará
a ninguém que me viu aqui.
12
00:01:22,912 --> 00:01:25,172
PADRE, SOMOS MUITO
ABENÇOADOS POR TER VOCÊ!
13
00:01:25,173 --> 00:01:27,220
APROVEITE, POR FAVOR,
ROSEMARY.
14
00:02:30,134 --> 00:02:32,900
UNITED
Apresenta
15
00:02:38,094 --> 00:02:41,094
Legenda:
Rezinha | Time Pink | Nano
16
00:02:43,238 --> 00:02:46,267
Legenda:
samuholmes | Mullr | rickSG
17
00:03:00,765 --> 00:03:05,192
S05E14
Spend
18
00:03:06,275 --> 00:03:09,655
Legende conosco:
@UnitedTeam | united4ever.tv
19
00:03:16,760 --> 00:03:19,761
Desculpe o atraso.
Ficamos sem energia de novo.
20
00:03:21,344 --> 00:03:25,450
Como você pede esta reunião
absurdamente cedo
21
00:03:25,451 --> 00:03:28,769
e ainda sou eu
quem traz o café da manhã?
22
00:03:30,147 --> 00:03:31,750
Porque você é
um cara legal.
23
00:03:32,116 --> 00:03:34,858
As evidências parecem
apontar nessa direção.
24
00:03:35,412 --> 00:03:36,820
O que foi?
25
00:03:39,068 --> 00:03:41,855
Podemos começar
a nos encontrar de manhã?
26
00:03:42,362 --> 00:03:44,444
Assim posso te trazer
flocos de aveia
27
00:03:44,445 --> 00:03:46,554
e perguntar o por que
dos encontros?
28
00:03:46,956 --> 00:03:50,029
Assim pode me ensinar
a construir coisas.
29
00:03:51,361 --> 00:03:53,151
Quer ser arquiteto?
30
00:03:54,261 --> 00:03:56,716
Quero assegurar que os muros
permaneçam de pé.
31
00:03:57,400 --> 00:03:59,542
Acha que podem cair?
32
00:04:01,035 --> 00:04:04,320
Acho que podem
ser derrubados.
33
00:04:04,936 --> 00:04:08,231
Pode ser daqui a anos
ou quando eu tiver a sua idade.
34
00:04:08,778 --> 00:04:11,430
Ainda estarei por aqui
quando tiver minha idade.
35
00:04:11,570 --> 00:04:15,376
Não faria mal se eu soubesse
algo do que você sabe.
36
00:04:16,459 --> 00:04:19,673
Para os muros,
as casas.
37
00:04:21,378 --> 00:04:23,481
Algumas novas construções.
38
00:04:25,527 --> 00:04:27,982
Está pensando
a longo prazo?
39
00:04:29,794 --> 00:04:31,465
Estou.
40
00:04:44,529 --> 00:04:46,306
O que está escrevendo?
41
00:04:47,424 --> 00:04:49,508
Eu escrevo tudo.
42
00:04:49,887 --> 00:04:51,759
Tudo que mereça nota.
43
00:05:08,029 --> 00:05:10,010
Agora, você deveria.
44
00:05:12,836 --> 00:05:15,604
Haverá muito para lembrar.
45
00:05:15,629 --> 00:05:18,214
É o início deste lugar.
46
00:05:19,581 --> 00:05:22,032
Você deveria registrar tudo.
47
00:05:23,895 --> 00:05:28,068
Junto com tudo que ensinarei
sobre construções.
48
00:06:03,721 --> 00:06:05,546
- Não, obrigado.
- Pegue.
49
00:06:05,547 --> 00:06:08,673
- Você precisa se proteger.
- Não se eu não for.
50
00:06:09,208 --> 00:06:12,969
Não vamos até lá para voltar
com a porcaria errada.
51
00:06:12,970 --> 00:06:17,142
É uma dúzia disso.
São consistentes na aparência.
52
00:06:17,521 --> 00:06:19,510
A porcaria estará certa.
53
00:06:19,511 --> 00:06:22,020
Vou instalar a tal porcaria.
54
00:06:22,349 --> 00:06:25,035
Assim a rede voltará
à operação total.
55
00:06:31,824 --> 00:06:34,781
Vi você conversando com a Holly.
Qual a história dela?
56
00:06:35,041 --> 00:06:36,682
Por que quer saber?
57
00:06:36,841 --> 00:06:38,338
Por nada.
58
00:06:39,200 --> 00:06:41,715
É uma pergunta inocente.
Não me faça te machucar.
59
00:06:41,716 --> 00:06:43,022
Pegou tudo?
60
00:06:43,023 --> 00:06:45,365
Kits de primeiros socorros,
páginas amarelas.
61
00:06:45,366 --> 00:06:47,400
Gleen fez uma lista.
Estamos bem, juro.
62
00:06:47,435 --> 00:06:49,062
Eu sei.
Sou só preocupado.
63
00:06:49,063 --> 00:06:51,512
Foi assim que o muro
acabou ao nosso redor.
64
00:06:52,839 --> 00:06:54,247
Amo você.
65
00:06:54,885 --> 00:06:56,366
Cuide-se, pai.
66
00:06:56,367 --> 00:06:58,329
Eu é quem deveria
dizer isso a você.
67
00:06:59,596 --> 00:07:00,831
Isso é tudo?
68
00:07:01,913 --> 00:07:03,831
- Certo.
- Tudo pronto?
69
00:07:04,659 --> 00:07:06,146
Você consegue.
70
00:07:06,376 --> 00:07:07,936
Você sempre consegue.
71
00:07:08,968 --> 00:07:10,399
É.
72
00:07:13,650 --> 00:07:16,138
A rede elétrica
era um protótipo.
73
00:07:16,139 --> 00:07:19,110
Estou surpreso que tenha
demorado tanto a dar problema.
74
00:07:19,249 --> 00:07:20,864
Manteremos funcionando.
75
00:07:21,174 --> 00:07:23,036
O Sol está queimando.
Vamos.
76
00:07:28,031 --> 00:07:31,849
Sei que já disse antes,
mas obrigada.
77
00:07:33,970 --> 00:07:35,517
Claro.
78
00:07:43,466 --> 00:07:46,342
Sério, qual é
a história dela?
79
00:07:47,976 --> 00:07:50,568
Ótimo, outro mix.
80
00:07:54,911 --> 00:07:56,813
Ajuda a afastá-los.
81
00:08:20,827 --> 00:08:22,231
Olá.
82
00:08:22,279 --> 00:08:23,723
Oi.
83
00:08:24,599 --> 00:08:26,026
O que houve?
84
00:08:26,061 --> 00:08:28,943
Não sei. Talvez alguém
não goste de corujas.
85
00:08:30,947 --> 00:08:33,534
Alguém veio aqui
e fez isso?
86
00:08:45,805 --> 00:08:48,670
Coisas assim nunca
acontecem aqui.
87
00:08:50,795 --> 00:08:52,772
Você tem algum inimigo?
88
00:08:56,994 --> 00:08:59,187
Sabe de alguém
que odeia corujas?
89
00:09:02,277 --> 00:09:05,422
Uma pena não ter ninguém
para cuidar desse tipo de coisa.
90
00:09:07,534 --> 00:09:10,277
- Perguntarei por aí.
- Não, não precisa.
91
00:09:10,278 --> 00:09:11,708
Sim, eu sei.
92
00:09:13,597 --> 00:09:16,350
Certo, então você acha
quem fez isso e depois?
93
00:09:16,550 --> 00:09:18,610
Algum tipo de consequência.
94
00:09:19,817 --> 00:09:22,499
Já ouviu falar sobre
a teoria da janela quebrada?
95
00:09:23,905 --> 00:09:26,811
Resumindo,
mantendo a janela intacta,
96
00:09:27,525 --> 00:09:29,559
mantemos a sociedade intacta.
97
00:09:31,290 --> 00:09:33,143
Era uma coruja, Rick.
98
00:09:33,962 --> 00:09:36,461
Claro, claro.
99
00:09:36,774 --> 00:09:38,886
Tenho algo para fazer hoje.
100
00:09:44,005 --> 00:09:46,696
- É ali?
- É o armazém.
101
00:09:47,275 --> 00:09:49,899
Aquela porta é a entrada
e saída mais próxima.
102
00:09:49,900 --> 00:09:52,261
Devemos verificar
todas as saídas primeiro.
103
00:09:52,296 --> 00:09:54,984
- Assim temos um plano B.
- Já temos um.
104
00:09:54,985 --> 00:09:56,778
Chama-se sair pela frente.
105
00:09:59,140 --> 00:10:00,742
Noah, à frente.
106
00:10:00,976 --> 00:10:02,383
Pode deixar.
107
00:10:07,568 --> 00:10:09,131
Bom tiro.
108
00:10:13,075 --> 00:10:16,041
Glenn tem razão,
deveríamos checar o perímetro.
109
00:10:16,151 --> 00:10:17,830
Conhecer as saídas.
110
00:10:37,189 --> 00:10:40,515
Só para que você saiba,
eu não deveria estar aqui.
111
00:10:41,033 --> 00:10:43,143
Sabe que não estou
pronto para combate,
112
00:10:43,168 --> 00:10:45,001
nem sou propenso a isso.
113
00:10:45,160 --> 00:10:46,823
Você nunca está
até estar.
114
00:10:47,608 --> 00:10:50,052
Precisa começar a ajudar,
como eu fiz.
115
00:10:52,813 --> 00:10:54,213
O quê?
116
00:10:54,887 --> 00:10:57,043
Acredito que ajudei.
117
00:10:57,128 --> 00:10:58,588
Eu levei vocês até DC.
118
00:10:58,675 --> 00:11:02,086
O que, na minha opinião,
é quase um nirvana hoje.
119
00:11:02,538 --> 00:11:04,468
Mas você não nos trouxe
até aqui.
120
00:11:04,813 --> 00:11:06,213
Nós que te trouxemos.
121
00:11:08,083 --> 00:11:11,387
Se eu não tivesse falado
dos potenciais dessa cidade,
122
00:11:11,575 --> 00:11:13,537
nenhum de vocês
teria vindo para cá,
123
00:11:13,598 --> 00:11:17,626
muito menos teriam a coragem
de viajar daquela forma.
124
00:11:18,121 --> 00:11:21,649
E isso é um fato.
Puro e simples.
125
00:11:22,742 --> 00:11:25,841
Nossa, você é mesmo
tão covarde?
126
00:11:26,808 --> 00:11:29,291
Sim, eu sou.
Eu disse que era.
127
00:11:39,360 --> 00:11:40,760
Belo tiro aquele.
128
00:11:42,021 --> 00:11:43,566
Praticar com alvos ajudou.
129
00:11:46,276 --> 00:11:49,314
Semana passada eu quase
pratiquei com o Aiden.
130
00:11:50,590 --> 00:11:51,990
Eu também, cara.
131
00:12:06,191 --> 00:12:07,973
Não vamos sair
pela frente.
132
00:12:23,048 --> 00:12:24,448
Dê mais um segundo.
133
00:12:27,931 --> 00:12:30,692
É um lugar grande.
Pode ter alguém dentro.
134
00:12:32,969 --> 00:12:34,463
Digamos que tenha.
135
00:12:36,421 --> 00:12:38,032
Vamos devagar.
136
00:12:39,948 --> 00:12:41,348
Certo.
137
00:12:54,527 --> 00:12:55,927
Certo, vamos.
138
00:13:10,159 --> 00:13:12,142
Tara. Tudo certo?
139
00:13:12,180 --> 00:13:13,680
Eu cuido desse corredor.
140
00:13:41,336 --> 00:13:43,244
Estão presos atrás
de alguma coisa.
141
00:13:43,696 --> 00:13:46,684
- Como sabe?
- Não sei.
142
00:13:47,939 --> 00:13:49,339
Mas não estão aqui.
143
00:13:51,303 --> 00:13:53,312
- Tudo bem.
- Vamos lá.
144
00:13:56,591 --> 00:13:57,991
Fiquem atentos.
145
00:14:26,213 --> 00:14:27,656
- Limpo.
- Limpo.
146
00:14:28,240 --> 00:14:31,436
- Vocês são bons nisso.
- Ficamos lá fora muito tempo.
147
00:14:31,516 --> 00:14:32,916
Pode ter mais.
148
00:14:33,587 --> 00:14:34,987
Ao trabalho.
149
00:14:37,020 --> 00:14:38,420
Sua vez.
150
00:14:50,324 --> 00:14:51,981
Essa aqui.
151
00:15:09,818 --> 00:15:11,462
- Isso.
- Encontramos.
152
00:15:16,395 --> 00:15:17,914
Muito bem, Eugene.
153
00:15:43,184 --> 00:15:45,696
Ele tem uma armadura,
deixe que se aproxime.
154
00:15:45,868 --> 00:15:47,290
Deixa comigo.
155
00:15:51,512 --> 00:15:54,331
Aiden, pare!
Pare!
156
00:16:18,505 --> 00:16:19,905
Meu Deus.
157
00:16:23,206 --> 00:16:24,606
Meu Deus.
158
00:16:30,747 --> 00:16:32,147
Ele está morto.
159
00:16:33,849 --> 00:16:35,333
Merda.
160
00:16:38,919 --> 00:16:41,028
Noah? Tara?
Eugene?
161
00:16:45,727 --> 00:16:48,388
- Você está bem?
- Estou.
162
00:16:48,844 --> 00:16:51,015
O portão abriu.
Eles estão saindo.
163
00:16:52,176 --> 00:16:53,954
- Precisamos encontrar...
- Aqui.
164
00:16:56,088 --> 00:16:57,488
Por aqui.
165
00:17:08,183 --> 00:17:09,727
Ela está respirando?
166
00:17:10,065 --> 00:17:12,464
- Eugene!
- Não dá para ver daqui.
167
00:17:13,767 --> 00:17:15,425
Eles estão se aproximando!
168
00:17:15,731 --> 00:17:17,297
Errante.
169
00:17:19,772 --> 00:17:21,176
Errante.
170
00:17:23,523 --> 00:17:25,827
Eugene, é seu.
Acabe com ele.
171
00:17:49,591 --> 00:17:52,260
Entrem naquele escritório.
Vou pegar a Tara. Vão!
172
00:18:06,753 --> 00:18:08,683
O que está fazendo aqui?
173
00:18:08,989 --> 00:18:11,227
Não contei a ninguém
sobre as armas.
174
00:18:11,457 --> 00:18:13,947
- Juro por Deus.
- Responda.
175
00:18:14,781 --> 00:18:17,933
Você tem mais cookies?
Como os que fez para a festa?
176
00:18:18,116 --> 00:18:20,368
Acabaram.
Agora vá para casa.
177
00:18:20,488 --> 00:18:22,067
Minha casa não tem energia.
178
00:18:22,068 --> 00:18:25,401
Eu ia pintar a minha coruja,
mas alguém a quebrou.
179
00:18:26,917 --> 00:18:29,177
Nada disso são problemas, Sam.
180
00:18:29,868 --> 00:18:32,641
Não ligo para a sua casa
ou a sua estátua.
181
00:18:32,844 --> 00:18:34,245
Saia.
182
00:18:34,354 --> 00:18:36,371
- Pode fazer mais cookies?
- Não.
183
00:18:36,472 --> 00:18:39,099
- Por que não?
- Porque não quero.
184
00:18:39,574 --> 00:18:43,169
Talvez se me ensinasse,
eu mesmo poderia fazer.
185
00:18:46,915 --> 00:18:48,319
Quer cookies?
186
00:18:48,966 --> 00:18:52,005
Certo. Vai ter que roubar
o chocolate da Olivia.
187
00:18:52,920 --> 00:18:54,982
E vai trazer
uma barra para mim.
188
00:18:55,859 --> 00:18:59,034
Se for pego ou se contar algo,
não gostará do que farei.
189
00:18:59,035 --> 00:19:00,520
Agora vá.
190
00:19:04,700 --> 00:19:06,957
- Como ela está?
- Ela sofreu um traumatismo.
191
00:19:06,958 --> 00:19:09,326
- Está perdendo muito sangue.
- Como paramos?
192
00:19:09,327 --> 00:19:12,026
O kit médico estava na bolsa
que explodiu do Aiden.
193
00:19:12,061 --> 00:19:14,120
- Tem outro no van.
- Ela está mal.
194
00:19:14,329 --> 00:19:16,865
- Precisamos levá-la lá.
- Certo, vamos.
195
00:19:17,066 --> 00:19:18,591
Socorro!
196
00:19:19,846 --> 00:19:21,250
Meu Deus.
197
00:19:21,702 --> 00:19:24,381
- Ele está vivo?
- Eu verifiquei. Pensei que...
198
00:19:24,560 --> 00:19:25,964
Precisamos pegá-lo.
199
00:19:26,742 --> 00:19:28,351
Precisará de três de nós.
200
00:19:28,386 --> 00:19:29,965
Temos esse tempo?
201
00:19:30,252 --> 00:19:32,139
Tirar Aiden de lá pode matá-lo.
202
00:19:32,140 --> 00:19:34,651
- Quer que o deixemos lá?
- Vão, salvem-no!
203
00:19:34,871 --> 00:19:36,538
Ela faria isso.
Sei que sim.
204
00:19:36,868 --> 00:19:39,384
Ficarei com ela
e a protegerei, prometo.
205
00:19:40,619 --> 00:19:42,023
Farei isso.
206
00:19:43,580 --> 00:19:45,544
Vamos pegá-los.
Tem o sinalizador?
207
00:19:45,545 --> 00:19:47,707
- Tenho.
- Jogue nas prateleiras.
208
00:19:48,365 --> 00:19:49,779
Vou atrair alguns.
209
00:19:49,780 --> 00:19:51,699
Os outros pegaremos
no mano a mano.
210
00:19:51,894 --> 00:19:53,342
- Está pronto?
- Estou.
211
00:19:53,752 --> 00:19:55,648
Um, dois, três.
212
00:20:01,156 --> 00:20:02,571
Vamos!
213
00:20:20,615 --> 00:20:22,896
Tobin acha mesmo
que demorará 4 semanas?
214
00:20:23,906 --> 00:20:25,310
Foi o que ele disse.
215
00:20:25,902 --> 00:20:28,577
Na primeira vez que expandiram,
demorou o dobrou.
216
00:20:32,961 --> 00:20:34,365
É.
217
00:20:34,485 --> 00:20:35,889
Você aguenta aí?
218
00:20:35,890 --> 00:20:37,798
Preciso dar uma cagada.
219
00:21:30,977 --> 00:21:32,732
Andarilhos!
220
00:21:59,662 --> 00:22:02,251
Pessoal, recuem
para o caminhão!
221
00:22:03,224 --> 00:22:04,661
E a Francine?
222
00:22:07,798 --> 00:22:09,202
Droga!
223
00:22:12,661 --> 00:22:14,089
Abraham!
224
00:22:14,941 --> 00:22:16,361
Venha.
225
00:22:20,608 --> 00:22:22,025
Vá, suba!
226
00:22:30,169 --> 00:22:31,584
Caralho.
227
00:22:47,599 --> 00:22:49,168
- Abraham.
- Atenção.
228
00:22:49,771 --> 00:22:53,237
Acabe com os de trás.
Eu pego os feiosos da frente.
229
00:22:53,238 --> 00:22:55,343
Isso.
Fila única!
230
00:22:55,815 --> 00:22:58,654
Venham. Não sejam tímidos.
Venham!
231
00:22:58,655 --> 00:23:00,058
Caralho!
232
00:23:04,918 --> 00:23:07,276
Cacete, o filho da puta
ainda está vivo.
233
00:23:07,277 --> 00:23:08,763
O que está fazendo?
234
00:23:08,765 --> 00:23:10,074
Venham!
235
00:23:10,075 --> 00:23:12,299
Vou me certificar
que ele continue assim.
236
00:23:18,220 --> 00:23:20,898
Estava bebendo cerveja
e pensei em te trazer uma.
237
00:23:20,933 --> 00:23:22,611
Por ter ajudado
a minha esposa.
238
00:23:22,957 --> 00:23:24,614
Não precisava,
mas obrigado.
239
00:23:24,615 --> 00:23:27,290
Não diga que ainda
está trabalhando?
240
00:23:27,778 --> 00:23:29,906
Meio que sempre estou.
Sabe como é?
241
00:23:31,310 --> 00:23:33,153
Não na festa da Deanna.
242
00:23:33,932 --> 00:23:35,347
Eu te vi.
243
00:23:38,910 --> 00:23:40,620
Bebeu algumas, certo?
244
00:23:42,232 --> 00:23:44,821
Queria ter ajudado mais hoje.
245
00:23:45,720 --> 00:23:48,921
Perguntei por aí,
mas ninguém viu ou ouviu nada.
246
00:23:49,195 --> 00:23:50,599
Bem...
247
00:23:50,731 --> 00:23:52,508
Era só uma coruja.
248
00:23:53,309 --> 00:23:55,393
Acho que vamos sobreviver.
249
00:23:57,964 --> 00:23:59,532
É.
250
00:24:02,209 --> 00:24:03,685
Sinto muito.
251
00:24:04,298 --> 00:24:06,118
Ouvi dizer
que perdeu a esposa.
252
00:24:15,946 --> 00:24:17,362
Sabe...
253
00:24:18,905 --> 00:24:21,759
Sei que parece
que não perdemos muito.
254
00:24:21,859 --> 00:24:23,359
Mas perdemos.
255
00:24:23,659 --> 00:24:25,159
Perdemos coisas.
256
00:24:25,459 --> 00:24:28,890
E outras coisas
nós lutamos muito para manter.
257
00:24:30,319 --> 00:24:33,411
Tudo o que vocês passaram...
Não sei se perceberam isso.
258
00:24:35,564 --> 00:24:36,978
Nós percebemos.
259
00:24:42,431 --> 00:24:44,377
Traga seus filhos
para um exame.
260
00:24:44,412 --> 00:24:47,310
Sei que ofereci para você,
mas eles deveriam aparecer.
261
00:24:47,312 --> 00:24:49,292
Ficaram lá fora muito tempo,
certo?
262
00:24:49,357 --> 00:24:50,792
Sim.
263
00:24:50,927 --> 00:24:52,414
Obrigado, Pete.
264
00:24:56,866 --> 00:24:58,455
Vamos ser amigos, cara.
265
00:24:59,175 --> 00:25:00,928
Precisamos ser amigos,
certo?
266
00:25:02,477 --> 00:25:03,909
Sim, precisamos.
267
00:25:04,245 --> 00:25:05,909
Então seremos amigos.
268
00:25:08,282 --> 00:25:09,728
Até mais, Rick.
269
00:25:27,828 --> 00:25:29,831
Não assumo
responsabilidade por isso.
270
00:25:30,776 --> 00:25:32,244
Eu avisei o que eu era.
271
00:25:34,670 --> 00:25:36,074
Deveria ter escutado.
272
00:25:36,664 --> 00:25:38,757
Todos vocês deveriam
ter escutado.
273
00:26:27,075 --> 00:26:29,854
Vai dar tudo certo.
Vamos tirar você daqui.
274
00:26:30,392 --> 00:26:31,853
Vai ficar tudo bem.
275
00:26:31,953 --> 00:26:34,723
Preciso que fique quieto, certo?
Pode fazer isso?
276
00:26:35,389 --> 00:26:36,848
Está bem.
277
00:26:40,593 --> 00:26:42,790
Um, dois, três...
278
00:26:43,860 --> 00:26:45,958
O sinalizador está se apagando.
279
00:26:49,636 --> 00:26:51,040
Vamos, de novo.
280
00:26:51,042 --> 00:26:53,666
- Não vamos conseguir.
- Vamos, sim.
281
00:26:54,036 --> 00:26:56,222
Mas preciso da sua ajuda.
Você consegue.
282
00:26:56,224 --> 00:26:58,330
Nick, não me abandone.
283
00:26:59,899 --> 00:27:01,482
Está bem.
284
00:27:02,754 --> 00:27:04,163
Três.
285
00:27:17,182 --> 00:27:18,954
Você abandonou eles.
286
00:27:19,327 --> 00:27:20,727
Nós dois abandonamos.
287
00:27:20,950 --> 00:27:23,362
É o que nós somos.
Sinto muito.
288
00:27:24,046 --> 00:27:25,510
Sinto muito.
289
00:27:26,644 --> 00:27:29,019
- Sinto muito.
- Eles estão chegando.
290
00:27:36,244 --> 00:27:38,246
Fomos nós.
291
00:27:38,802 --> 00:27:42,038
Os outros não entraram
em pânico.
292
00:27:42,717 --> 00:27:44,138
Nós entramos.
293
00:27:44,265 --> 00:27:45,686
Fomos nós.
294
00:27:47,988 --> 00:27:49,460
Não...
Não!
295
00:27:49,860 --> 00:27:51,260
Eles estão aqui!
296
00:28:17,285 --> 00:28:18,923
É assim que você age?
297
00:28:20,000 --> 00:28:22,067
Deixa as pessoas para trás
pra morrer?
298
00:28:22,367 --> 00:28:23,767
Nós temos um sistema.
299
00:28:23,787 --> 00:28:25,307
Diga, Francine.
Nós temos...
300
00:28:27,508 --> 00:28:29,060
Babaca.
301
00:28:31,505 --> 00:28:33,787
Todo esse barulho pode atrair
mais deles.
302
00:28:34,500 --> 00:28:36,416
Vamos parar
e recomeçar pela manhã.
303
00:28:36,426 --> 00:28:38,750
Que se foda.
Você está bem, Francine?
304
00:28:40,645 --> 00:28:42,803
Ainda temos umas três horas
de luz.
305
00:28:45,624 --> 00:28:47,238
Quero dois vigias.
306
00:28:47,538 --> 00:28:49,628
Um na caçamba
e outro nos caminhões.
307
00:28:49,884 --> 00:28:53,390
Vão poder nos alertar
se outros aparecerem.
308
00:28:54,637 --> 00:28:57,171
Agora levantem-se
e trabalhem!
309
00:28:59,583 --> 00:29:01,187
Temos um muro
para construir.
310
00:29:06,583 --> 00:29:08,182
Nicholas, pare!
311
00:29:11,088 --> 00:29:12,621
Você nunca vai conseguir!
312
00:29:14,762 --> 00:29:16,186
Fique atento!
313
00:29:22,006 --> 00:29:23,823
- Estou sem munição!
- Vamos.
314
00:29:38,201 --> 00:29:39,906
É uma pena, Tobin.
315
00:29:40,838 --> 00:29:42,756
- Tem certeza?
- Certeza absoluta.
316
00:29:44,003 --> 00:29:46,257
Se Abraham obedecesse
minhas ordens...
317
00:29:46,757 --> 00:29:48,157
Ela estaria morta.
318
00:29:48,457 --> 00:29:51,229
Salvar a vida de alguém
os torna heróis,
319
00:29:51,329 --> 00:29:54,884
mas não os qualifica a gerenciar
uma equipe de construção.
320
00:29:55,304 --> 00:29:57,011
Eles ainda estão lá fora.
321
00:29:57,998 --> 00:30:00,063
Toda a equipe
continua trabalhando.
322
00:30:01,097 --> 00:30:02,734
E ele está...
323
00:30:02,847 --> 00:30:04,316
liderando-os.
324
00:30:05,412 --> 00:30:07,376
Melhor do que eu jamais fiz.
325
00:30:16,440 --> 00:30:18,064
Então está decidido.
326
00:30:21,994 --> 00:30:24,772
Tornarei oficial
quando Abraham voltar.
327
00:30:28,828 --> 00:30:30,257
Obrigado, Deanna.
328
00:30:32,414 --> 00:30:36,439
E eu sei que você
não se arrependerá.
329
00:31:01,799 --> 00:31:03,248
Ele tem razão, sabe?
330
00:31:03,869 --> 00:31:05,941
Abraham é mais
do que qualificado.
331
00:31:11,261 --> 00:31:14,145
Coloquei outro de vocês
em uma posição de poder.
332
00:31:14,611 --> 00:31:16,218
Você falou bem deles.
333
00:31:18,276 --> 00:31:21,086
- Está virando um padrão.
- Sabemos o que fazemos.
334
00:31:22,656 --> 00:31:24,291
É por isso que nos quer aqui.
335
00:31:25,975 --> 00:31:29,247
É por isso que Aaron e Daryl
estão procurando mais gente.
336
00:31:29,916 --> 00:31:31,460
Você queria um futuro.
337
00:31:33,132 --> 00:31:34,834
Precisa de nós para tê-lo.
338
00:31:36,279 --> 00:31:37,686
Está certo.
339
00:31:39,979 --> 00:31:42,273
Voltarei a trabalhar
naquelas plantas.
340
00:31:43,481 --> 00:31:45,231
- Já vou descer.
- Certo.
341
00:32:02,051 --> 00:32:04,504
Após esses, acabou.
Não irei mais te ajudar
342
00:32:04,505 --> 00:32:07,144
- e não voltará mais, entendeu?
- Entendi.
343
00:32:07,422 --> 00:32:09,850
Espero que não queira levar
metade deles,
344
00:32:09,954 --> 00:32:11,641
você mal trabalhou.
345
00:32:14,938 --> 00:32:16,874
Você sempre foi
uma boa cozinheira?
346
00:32:19,284 --> 00:32:20,956
Sam, não estamos
conversando.
347
00:32:25,136 --> 00:32:26,554
Limpe o balcão.
348
00:32:30,263 --> 00:32:32,592
Você gostava de cozinhar?
349
00:32:33,111 --> 00:32:34,575
Você sabe, antes.
350
00:32:34,794 --> 00:32:36,200
Sam.
351
00:32:37,978 --> 00:32:39,765
Não precisamos ser amigos,
352
00:32:40,445 --> 00:32:42,266
mas não precisa se calar.
353
00:32:45,680 --> 00:32:47,242
Eu era boa.
354
00:32:47,390 --> 00:32:50,482
Cozinhar me distraía
e me fazia esquecer a tristeza.
355
00:32:51,248 --> 00:32:54,255
Às vezes, quando estou triste,
eu quebro coisas.
356
00:32:55,580 --> 00:32:56,983
Que tipo de coisas?
357
00:33:01,790 --> 00:33:03,819
Você disse que quebraram
a coruja.
358
00:33:03,920 --> 00:33:05,324
Foi você?
359
00:33:11,448 --> 00:33:12,866
Por quê?
360
00:33:14,007 --> 00:33:15,448
Por que você está aqui?
361
00:33:18,745 --> 00:33:20,407
Por que roubou as armas?
362
00:33:23,430 --> 00:33:25,851
Porque às vezes
é preciso se proteger.
363
00:33:31,668 --> 00:33:33,109
Posso ter uma arma?
364
00:33:35,046 --> 00:33:36,544
Por que quer uma?
365
00:33:39,193 --> 00:33:40,611
Não é para mim.
366
00:33:42,628 --> 00:33:44,035
Para quem é?
367
00:33:47,750 --> 00:33:49,410
Sam, para quem é a arma?
368
00:33:56,901 --> 00:33:58,307
Sam.
369
00:34:08,463 --> 00:34:12,333
Talvez possamos passar por eles,
vocês ainda têm armas.
370
00:34:12,368 --> 00:34:14,107
E você tem a munição!
371
00:34:14,279 --> 00:34:16,132
Precisamos fazer algo, cara.
372
00:34:16,532 --> 00:34:18,113
Nós vamos morrer aqui.
373
00:34:20,030 --> 00:34:22,777
Precisa haver outro jeito.
Tem que ter.
374
00:34:31,060 --> 00:34:33,002
Por aqui.
Venham me pegar!
375
00:34:33,245 --> 00:34:34,751
Venham me pegar!
376
00:34:35,608 --> 00:34:37,936
Vamos.
Vamos.
377
00:34:39,181 --> 00:34:40,587
Venham me pegar.
378
00:34:49,934 --> 00:34:51,374
Vamos, Eugene.
379
00:35:03,868 --> 00:35:05,274
Certo.
380
00:35:06,335 --> 00:35:08,733
Preciso de vocês dois.
Nicholas!
381
00:35:08,859 --> 00:35:11,525
Preciso que mantenham
a porta firme, certo?
382
00:35:11,629 --> 00:35:13,305
Eu vou quebrar o vidro.
383
00:35:14,688 --> 00:35:16,615
Nós saímos e você empurra.
384
00:35:16,616 --> 00:35:18,353
E então pegamos o rifle.
385
00:35:18,388 --> 00:35:20,808
Tudo bem?
Está pronto?
386
00:35:26,937 --> 00:35:29,669
Não, pare!
Não é seguro!
387
00:35:30,406 --> 00:35:32,550
- É o único jeito.
- Ela não quebrará.
388
00:35:32,551 --> 00:35:33,951
Vai quebrar, tudo bem?
389
00:35:34,055 --> 00:35:36,129
Nós podemos segurar.
Nós podemos.
390
00:35:36,550 --> 00:35:38,426
Confie em mim, beleza?
No três.
391
00:35:38,530 --> 00:35:41,412
No três.
Um, dois...
392
00:35:41,769 --> 00:35:43,176
Não!
393
00:35:45,850 --> 00:35:48,724
Nicholas, não!
Nicholas!
394
00:35:49,039 --> 00:35:51,702
Merda, Nicholas, não!
395
00:35:56,474 --> 00:35:57,880
Não!
396
00:35:58,785 --> 00:36:00,772
Não faça isso!
397
00:36:03,758 --> 00:36:05,183
Não solte.
398
00:36:07,397 --> 00:36:10,217
Noah! Noah! Noah!
399
00:36:12,372 --> 00:36:13,813
Não!
400
00:36:54,512 --> 00:36:56,498
Ei!
401
00:36:56,928 --> 00:36:58,549
Vai pra lá!
Estamos partindo.
402
00:37:03,591 --> 00:37:06,969
- Volte para a van!
- Diga onde eles estão primeiro.
403
00:37:08,851 --> 00:37:10,551
Ou você volta comigo...
404
00:37:11,052 --> 00:37:14,106
ou fica aqui e morre
com seus amigos. Escolha.
405
00:37:41,812 --> 00:37:43,507
Ajude-me a carregá-lo.
406
00:37:44,350 --> 00:37:45,935
Onde está o Noah?
407
00:38:05,999 --> 00:38:07,718
Oi. Carol, certo?
408
00:38:08,065 --> 00:38:09,519
Isso mesmo.
409
00:38:10,729 --> 00:38:12,582
Você precisa de algo?
410
00:38:12,847 --> 00:38:14,282
Não está se sentindo bem?
411
00:38:14,317 --> 00:38:16,776
Eu falei com o Sam mais cedo.
Ele está bem?
412
00:38:18,646 --> 00:38:20,129
Por que não estaria?
413
00:38:24,686 --> 00:38:26,144
Posso falar com a Jessie?
414
00:38:26,827 --> 00:38:28,307
Não é uma boa hora.
415
00:38:29,769 --> 00:38:31,264
Pete, não.
416
00:38:52,975 --> 00:38:57,507
ESSE É O COMEÇO
417
00:39:07,039 --> 00:39:08,549
Gabriel, o que foi?
418
00:39:09,075 --> 00:39:10,968
- Precisamos conversar.
- Entre.
419
00:39:11,104 --> 00:39:13,011
- Em particular.
- Tudo bem.
420
00:39:20,570 --> 00:39:22,002
Satã...
421
00:39:22,889 --> 00:39:25,866
se disfarça
como o Anjo da luz.
422
00:39:26,943 --> 00:39:28,939
Temo que a falsa luz
esteja aqui...
423
00:39:29,696 --> 00:39:31,169
dentro destes muros.
424
00:39:32,749 --> 00:39:36,434
Você disse que a sua comunidade
não é um paraíso.
425
00:39:36,653 --> 00:39:38,113
Mas ela é.
426
00:39:38,671 --> 00:39:41,469
Estou grato por estar aqui.
De verdade.
427
00:39:42,992 --> 00:39:45,529
Mas você cometeu um erro
ao aceitar os outros.
428
00:39:46,754 --> 00:39:48,195
Como assim?
429
00:39:50,032 --> 00:39:51,464
Rick...
430
00:39:52,879 --> 00:39:54,338
e o grupo dele...
431
00:39:57,040 --> 00:39:58,790
Não são boas pessoas.
432
00:40:00,042 --> 00:40:01,833
Eles fizeram coisas.
433
00:40:03,128 --> 00:40:06,185
Coisas horríveis.
434
00:40:13,456 --> 00:40:15,185
Pete está batendo na Jessie.
435
00:40:17,276 --> 00:40:18,679
Talvez no Sam também.
436
00:40:21,214 --> 00:40:23,815
Para sobreviver lá fora
todo esse tempo,
437
00:40:23,950 --> 00:40:26,864
eles precisaram fazer coisas.
Rick disse isso.
438
00:40:28,237 --> 00:40:29,740
Eles sobreviveram.
439
00:40:30,473 --> 00:40:32,296
É o que os torna valiosos.
440
00:40:33,041 --> 00:40:34,574
Está enganada.
441
00:40:35,027 --> 00:40:36,660
Não dá para confiar neles.
442
00:40:37,677 --> 00:40:39,099
São perigosos.
443
00:40:40,240 --> 00:40:42,708
Talvez acredite que eles
não tinham saída,
444
00:40:42,835 --> 00:40:45,180
que estavam com medo,
e então...
445
00:40:46,756 --> 00:40:48,215
Prestem atenção!
446
00:40:48,479 --> 00:40:50,998
- Chegará o dia...
- Avançamos bastante hoje.
447
00:40:51,024 --> 00:40:54,405
em que eles colocarão
a vida deles em primeiro lugar
448
00:40:54,540 --> 00:40:57,446
e irão destruir
tudo o que você tem aqui,
449
00:40:57,932 --> 00:41:00,355
tudo o que você se esforçou
para construir.
450
00:41:00,386 --> 00:41:01,840
Sugiro pararmos agora.
451
00:41:01,988 --> 00:41:03,512
Como sabe disso?
452
00:41:04,123 --> 00:41:05,730
Sam contou?
453
00:41:07,593 --> 00:41:09,092
Ele não precisou.
454
00:41:10,763 --> 00:41:13,140
Por que só agora
está me falando isso?
455
00:41:14,206 --> 00:41:15,623
Satã...
456
00:41:16,390 --> 00:41:19,942
se disfarça
como o Anjo da luz.
457
00:41:21,393 --> 00:41:24,219
Seus servos são os falsos
apóstolos da justiça.
458
00:41:24,355 --> 00:41:27,187
Eles não merecem isso.
Não merecem o paraíso.
459
00:41:32,435 --> 00:41:33,960
Obrigada, Gabriel.
460
00:41:36,005 --> 00:41:37,853
Tenho muito o que pensar.
461
00:41:40,781 --> 00:41:42,211
Eu...
462
00:41:44,897 --> 00:41:46,974
Eu queria ter procurado
você antes.
463
00:41:48,128 --> 00:41:49,561
Eu só...
464
00:41:52,989 --> 00:41:54,857
Espero que não seja
tarde demais.
465
00:42:09,169 --> 00:42:11,818
Socorro! Preciso de ajuda!
466
00:42:15,328 --> 00:42:16,894
Rick.
467
00:42:19,031 --> 00:42:21,306
Sei qual será
o final do Pete.
468
00:42:24,287 --> 00:42:26,206
Só há um final possível.
469
00:42:34,397 --> 00:42:36,158
Você terá que matá-lo.
470
00:42:40,949 --> 00:42:42,815
UNITED
Quality is Everything!