1 00:00:00,307 --> 00:00:03,413 The Walking Dead tập 14 https://www.facebook.com/bluesubteam Trans : Phúc & Alder from Blue Subbing Team Phim.Media 2 00:00:03,533 --> 00:00:05,450 Rick, Đây là chồng tôi Rich. 3 00:00:05,535 --> 00:00:06,816 Có phải đã xây những cái tường ngoài kia? 4 00:00:06,936 --> 00:00:08,939 Tôi đã làm, với nhiều sự giúp đỡ. 5 00:00:09,058 --> 00:00:10,941 Rất vui được gặp anh tôi là Aidan, tôi nghe nói anh có chút 6 00:00:11,060 --> 00:00:12,276 tìm kiếm nhu yếu phẩm 7 00:00:12,395 --> 00:00:13,610 Chúng tôi mất 4 người tháng trước, họ đã không tuân theo 8 00:00:13,729 --> 00:00:15,195 hệ thống. 9 00:00:15,281 --> 00:00:19,047 Vợ tôi đã cắt tóc cho anh, chào mừng tới Alexandria. 10 00:00:20,719 --> 00:00:22,619 Chúng ta có thể cần thêm nhiều súng, có thể không? 11 00:00:22,738 --> 00:00:24,204 Tôi sẽ vào khi không có người. 12 00:00:24,290 --> 00:00:25,622 Cô làm gì vậy? 13 00:00:25,741 --> 00:00:29,293 Hãy hứa là không được nói với bất cứ ai điều cháu thấy ở đây. 14 00:02:53,224 --> 00:03:03,389 https://www.facebook.com/bluesubteam Trans : Phuc % Alder from Blue Subbing Team Phim.Media 15 00:03:16,362 --> 00:03:19,363 Xin lỗi tôi tới trễ. Lại hết nhiên liệu nữa. 16 00:03:21,200 --> 00:03:25,169 Cậu gọi bữa họp mặt vô cùng vô sớm này như thế nào, 17 00:03:25,171 --> 00:03:28,172 mà tôi là người đem điểm tâm? 18 00:03:29,926 --> 00:03:32,009 Vì ông là người tốt? 19 00:03:32,011 --> 00:03:35,012 Mọi thứ dường như đang chứng tỏ điều đó. 20 00:03:35,014 --> 00:03:36,297 Có chuyện gì à? 21 00:03:38,384 --> 00:03:41,886 Chúng ta có thể bắt đầu i gặp nhau mỗi buổi sáng không? 22 00:03:41,888 --> 00:03:44,188 Để tôi có thể đem cho cậu bột yến mạch nghiền? 23 00:03:44,190 --> 00:03:46,640 và hỏi cậu xem chúng ta gặp nhau làm gì à? 24 00:03:46,642 --> 00:03:49,360 Để ông có thể dạy tôi xây nhiều thứ. 25 00:03:51,063 --> 00:03:53,948 Cậu muốn làm kiến trúc sư à? 26 00:03:53,950 --> 00:03:55,733 Tôi muốn chắc chắn là những bức tường đó đứng vững. 27 00:03:57,203 --> 00:03:59,203 Cậu nghĩ chúng có thể sụp đổ à? 28 00:04:00,907 --> 00:04:03,991 Tôi nghĩ chúng có thể phá được. 29 00:04:03,993 --> 00:04:08,078 Có thể nhiều năm sau, Có thể khi tôi bằng tuổi ông. 30 00:04:08,080 --> 00:04:11,382 (chuckles) Tôi vẫn sẽ ở đây khi cậu bằng tuổi tôi. 31 00:04:11,384 --> 00:04:15,219 Cũng đâu có sao nếu tôi biết được một chút của ông. 32 00:04:16,422 --> 00:04:18,973 Vì những bức tường, những ngôi nhà. 33 00:04:20,927 --> 00:04:23,093 Vài ngôi nhà mới. 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,431 Cậu muốn học cho tương lai sau này hả? 35 00:04:29,268 --> 00:04:31,185 Đúng. 36 00:04:44,167 --> 00:04:46,200 Ông viết gì vậy? 37 00:04:46,202 --> 00:04:49,553 Tôi viết mọi thứ. 38 00:04:49,555 --> 00:04:51,472 vào trong cuốn sổ. 39 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 Câu nên làm đi. 40 00:05:12,628 --> 00:05:15,329 Sẽ có rất nhiều điều cần nhớ. 41 00:05:15,331 --> 00:05:17,748 Đây là khởi đầu của nơi này. 42 00:05:19,552 --> 00:05:21,252 Cậu cần lưu giữ tất cả. 43 00:05:23,890 --> 00:05:26,090 Theo những thứ mà tôi sẽ dạy cậu. 44 00:05:26,092 --> 00:05:27,725 về xây dựng. 45 00:06:03,379 --> 00:06:05,629 - Ồ, không, cảm ơn. - Nicholas: Cứ cầm đi. 46 00:06:05,631 --> 00:06:08,966 - Thôi nào, anh cần phải tự bảo vệ mình. - Sẽ không cần nếu tôi không đi. 47 00:06:08,968 --> 00:06:13,020 Chúng ta không đi tới đó chỉ để chúng ta có thế quay về với mấy thứ vớ vẩn. 48 00:06:13,022 --> 00:06:15,055 Có cả tá thứ này. Chúng đồng loạt xuất hiện 49 00:06:15,057 --> 00:06:17,391 xuất hiện khắp các người chế tạo. 50 00:06:17,393 --> 00:06:19,393 Thứ này sẽ đúng. 51 00:06:19,395 --> 00:06:22,446 Tôi sẽ lắp đặt nó. 52 00:06:22,448 --> 00:06:24,732 Sau đó mạng lưới điện sẽ lại hoạt động. 53 00:06:31,624 --> 00:06:34,458 Nghe anh nói chuyện với Holly tối qua. Cô ấy nói gì vậy? 54 00:06:34,460 --> 00:06:36,410 Sao cô hỏi vậy? 55 00:06:36,412 --> 00:06:38,963 Không có gì. 56 00:06:38,965 --> 00:06:41,665 Chỉ hỏi vu vơ vậy thôi. Đừng để tôi làm đau anh đấy. 57 00:06:41,667 --> 00:06:43,167 Reg: Lấy đủ đồ chưa? 58 00:06:43,169 --> 00:06:45,469 Bộ dụng cụ sơ cứu, các trang vàng. 59 00:06:45,471 --> 00:06:47,171 Glenn đã làm một danh sách.\Đầy đủ rồi, con thề đấy. 60 00:06:47,173 --> 00:06:49,089 Bố biết. Bố là người hay lo. 61 00:06:49,091 --> 00:06:52,176 Đó là lý do tại sao những bức tường này bao quanh chúng ta. 62 00:06:52,178 --> 00:06:54,511 Yêu con. 63 00:06:54,513 --> 00:06:56,263 Cẩn trọng nhé bố. 64 00:06:56,265 --> 00:06:58,265 Bố định nói điều này với con. 65 00:06:59,485 --> 00:07:01,735 Đủ hết rồi à? 66 00:07:01,737 --> 00:07:03,771 - Đúng vậy. - Tất cả? 67 00:07:03,773 --> 00:07:06,106 - Anh sẽ làm được. 68 00:07:06,108 --> 00:07:08,609 Luôn là vậy. 69 00:07:08,611 --> 00:07:10,327 Ừ. 70 00:07:13,499 --> 00:07:16,116 Mạng lưới điện là một khối. 71 00:07:16,118 --> 00:07:19,503 Anh ngạc nhiên nó tốn nhiều thời gian như vậy để tiếp tục chạy. 72 00:07:19,505 --> 00:07:21,455 Chúng tôi sẽ vận hành nó lại. 73 00:07:21,457 --> 00:07:23,040 Trưa rồi. Đi nào. 74 00:07:27,713 --> 00:07:31,799 Tôi biết tôi nói điều này rồi, nhưng cảm ơn cậu. 75 00:07:33,636 --> 00:07:35,386 Vâng. 76 00:07:43,396 --> 00:07:46,063 Tara: Nghiêm túc này, cô ấy nói gì vậy? 77 00:07:48,117 --> 00:07:50,117 Tuyệt, thêm một bản mix nữa. 78 00:07:54,657 --> 00:07:56,657 Giúp ta thu hút chúng. 79 00:08:20,599 --> 00:08:22,349 Chào. 80 00:08:22,351 --> 00:08:24,151 Chào. 81 00:08:24,153 --> 00:08:25,936 Có chuyện gì à? 82 00:08:25,938 --> 00:08:28,739 Tôi không biết. Có lẽ ai đó không thích cú. 83 00:08:30,776 --> 00:08:33,577 Ai đó vào đây và làm điều này à? 84 00:08:33,579 --> 00:08:35,362 Đúng. 85 00:08:45,591 --> 00:08:49,043 Mấy chuyện này chưa bao giờ xảy ra ở đây. 86 00:08:50,596 --> 00:08:53,347 Cô có kẻ thù nào không? 87 00:08:56,802 --> 00:08:58,802 Cô có biết ai ghét cú không? 88 00:09:01,640 --> 00:09:05,142 Tệ một điều là không có ai lại đi tìm kiếm những thứ thế này. 89 00:09:07,146 --> 00:09:08,779 Tôi sẽ hỏi xung quanh. 90 00:09:08,781 --> 00:09:10,314 Không, không cần làm vậy đâu. 91 00:09:10,316 --> 00:09:11,982 Ừ, tôi biết. 92 00:09:13,402 --> 00:09:16,570 Được thôi, vậy anh tìm người làm việc này rồi sao nữa? 93 00:09:16,572 --> 00:09:19,623 Có vài giả thuyết. 94 00:09:19,625 --> 00:09:22,159 Cô có bao giờ nghe tới thuyết "Cánh cửa sổ vỡ"? 95 00:09:23,829 --> 00:09:27,131 Như thế này-- cô giữ cửa sổ nguyên vẹn, 96 00:09:27,133 --> 00:09:28,999 thì quan hệ xã giao còn nguyên. 97 00:09:31,137 --> 00:09:33,720 Đó là một con cú, Rick. 98 00:09:33,722 --> 00:09:36,640 Ừ 99 00:09:36,642 --> 00:09:38,642 Hôm nay tôi có vài việc cần làm. 100 00:09:43,766 --> 00:09:47,067 - Tara: Đằng kia à? - Đó là khó chứa. 101 00:09:47,069 --> 00:09:49,603 Có vẻ như cánh cổng đó là\ đường nhanh nhất để ra vào. 102 00:09:49,605 --> 00:09:51,738 Chúng ta nên tìm moi lối thoát trước đã. 103 00:09:51,740 --> 00:09:54,775 - Vậy theo kế hoạch mọi thứ nằm ở phía nam. - Nicholas: Có một cái rồi. 104 00:09:54,777 --> 00:09:56,360 Đó là đi ra phía trước. 105 00:09:58,864 --> 00:10:01,081 - Tara: Noah, nhìn kìa. 106 00:10:01,083 --> 00:10:03,534 Để tôi. 107 00:10:07,206 --> 00:10:09,206 Coi anh nhắm bắn kìa. 108 00:10:13,212 --> 00:10:15,846 Glenn nói đúng, ta nên kiểm tra toàn khu vực. 109 00:10:15,848 --> 00:10:17,848 Biết các lối thoát để đề phòng. 110 00:10:36,986 --> 00:10:40,737 Cô thấy đấy, tôi ghi nhận một điều là tôi không nên ở đây. 111 00:10:40,739 --> 00:10:42,906 Co nên biết điều đó Tôi chưa sẵn sàng tham gia chiến đấu 112 00:10:42,908 --> 00:10:45,075 hay thậm chí là hơi thiên về chiến đấu. 113 00:10:45,077 --> 00:10:47,411 Anh không bao giờ sẵn sàng cho tới khi anh sẵn sàng. 114 00:10:47,413 --> 00:10:49,746 Nhưng anh cần giảm cân đã. Tôi đã giảm rồi. 115 00:10:52,918 --> 00:10:54,801 Cái gì? 116 00:10:54,803 --> 00:10:57,087 Công bằng mà nói, tôi tin là cân nặng của tôi đã giảm. 117 00:10:57,089 --> 00:10:59,723 Tôi đem tất cả DC, nơi mà, theo ý kiến của tôi, 118 00:10:59,725 --> 00:11:02,342 rất gần với vùng đất hứa theo tiêu chuẩn hiện tại. 119 00:11:02,344 --> 00:11:04,311 Trừ việc anh đã không đem bọn tôi tới đó. 120 00:11:04,313 --> 00:11:07,314 Chúng tôi đem anh đến đây. 121 00:11:07,316 --> 00:11:10,484 Nhưng nó không phải cho tôi và ý kiến của tôi về tiềm năng của thành phố này 122 00:11:10,486 --> 00:11:13,070 cho những gia đình, không có ai trong các người có chút tầm nhìn. 123 00:11:13,072 --> 00:11:15,522 để tới được đây, cần phải có dũng khí để làm việc lớn đấy 124 00:11:15,524 --> 00:11:17,858 đúng là 1 cuộc hành hương nặng nhọc và bị ngược đãi. 125 00:11:17,860 --> 00:11:19,943 Và bà cô à, đó là sự thật 126 00:11:19,945 --> 00:11:22,529 mọi chuyện sắp tới sẽ khó khăn như vậy đấy. 127 00:11:22,531 --> 00:11:26,366 Chúa ơi, anh thật sự hèn nhát như vậy sao? 128 00:11:26,368 --> 00:11:28,001 Ừ, đúng vậy. 129 00:11:28,003 --> 00:11:29,786 Tôi nói rồi mà. 130 00:11:39,215 --> 00:11:41,098 Khi nãy nhắm tốt đấy. 131 00:11:42,051 --> 00:11:43,800 Luyện tập đã có kết quả. 132 00:11:45,971 --> 00:11:49,139 Thực ra, tuần trước, tôi khá là thân khi luyện tập với Aiden. 133 00:11:49,141 --> 00:11:51,475 Tôi cũng vậy. 134 00:12:05,824 --> 00:12:08,325 Chúng ta sẽ không thoát ra bằng cửa trước. 135 00:12:22,891 --> 00:12:25,008 Chờ tí nữa. 136 00:12:27,730 --> 00:12:29,513 Nơi này to đấy. 137 00:12:29,515 --> 00:12:31,148 Có thể có gì đó bên trong. 138 00:12:32,685 --> 00:12:34,651 Vậy mong là có. 139 00:12:36,188 --> 00:12:38,188 Đi nào. Giữ an toàn. 140 00:12:39,775 --> 00:12:41,358 Được rồi. 141 00:12:54,506 --> 00:12:56,540 Được rồi, đi nào. 142 00:13:09,972 --> 00:13:11,555 - Tara. 143 00:13:11,557 --> 00:13:13,523 -Cô tìm ra chưa? - Tôi lo bên này. 144 00:13:41,303 --> 00:13:43,587 Chúng bị kẹt sau thứ gì đó. 145 00:13:43,589 --> 00:13:45,555 Sao anh biết được? 146 00:13:45,557 --> 00:13:47,641 Tôi không biết. 147 00:13:47,643 --> 00:13:49,559 Nhưng chúng không có ở đây. 148 00:13:51,146 --> 00:13:53,563 Được rồi. Đi nào. 149 00:13:56,268 --> 00:13:58,685 Nhìn thẳng. 150 00:14:26,014 --> 00:14:28,098 - Glenn: Trống. - Trống. 151 00:14:28,100 --> 00:14:29,683 Biết mấy thứ của anh. 152 00:14:29,685 --> 00:14:31,051 Tara: Chúng đã ở ngoài kia Ở đây lâu rồi. 153 00:14:31,053 --> 00:14:33,186 Glenn: Có thể còn nhiều nữa. 154 00:14:33,188 --> 00:14:35,138 Aiden: Làm việc nào. 155 00:14:37,059 --> 00:14:38,775 Anh làm đi. 156 00:14:50,122 --> 00:14:52,122 Một cái ở đây. 157 00:15:09,558 --> 00:15:12,058 Chúng ta tìm thấy rồi. 158 00:15:15,514 --> 00:15:17,681 - Thêm một cái nữa. - Được rồi, Eugene. 159 00:15:42,708 --> 00:15:45,542 Nó có áo giáp. Để nó tới gần đi. 160 00:15:45,544 --> 00:15:46,960 Để tôi. 161 00:15:51,383 --> 00:15:53,266 Aiden, dừng lại! 162 00:15:53,268 --> 00:15:54,251 Dừng lại! 163 00:16:18,922 --> 00:16:20,872 Ôi, chúa ơi. 164 00:16:23,209 --> 00:16:24,375 Ôi, chúa ơi. 165 00:16:29,549 --> 00:16:32,884 Nó chết rồi. 166 00:16:39,059 --> 00:16:41,559 Noah? Tara? Eugene? 167 00:16:45,982 --> 00:16:47,899 - Anh ổn chứ? - Ừ 200 00:16:49,069 --> 00:16:52,236 Cửa lồng mở rồi chúng đang thoát ra. 201 00:16:52,238 --> 00:16:54,238 - Chúng ta phải tìm-- - Đây 202 00:16:56,409 --> 00:16:58,242 Bên này 203 00:17:08,254 --> 00:17:10,838 Cô ấy còn thở chứ ? Eugene! 204 00:17:10,840 --> 00:17:12,890 Ở đây thì tôi không nhìn rõ 205 00:17:12,892 --> 00:17:15,893 Chúng đang tới gần rồi 206 00:17:15,895 --> 00:17:17,595 Walker. 207 00:17:20,100 --> 00:17:22,433 Walker. 208 00:17:23,903 --> 00:17:26,771 Eugene, của anh đấy, hạ nó đi. 209 00:17:32,946 --> 00:17:34,912 210 00:17:45,125 --> 00:17:46,624 211 00:17:50,130 --> 00:17:52,630 Chạy vào văn phòng đó đi, tôi sẽ cứu Tara đi đi ! 212 00:17:54,884 --> 00:17:57,185 213 00:18:06,813 --> 00:18:09,147 Cháu đang làm gì ở đây thế ? 214 00:18:09,149 --> 00:18:11,566 Cháu chưa kể cho ai về vụ súng đâu. 215 00:18:11,568 --> 00:18:13,818 -Thề có chúa đấy. - Trả lời cô đi 216 00:18:13,820 --> 00:18:16,821 Cô còn bánh quy không ạ ? 217 00:18:16,823 --> 00:18:18,322 Giống mấy cái cô làm ở bữa tiệc ấy ? 218 00:18:18,324 --> 00:18:20,825 Hết rồi giờ đi đi, về nhà đi. 219 00:18:20,827 --> 00:18:22,493 Nhà cháu không có điện. 220 00:18:22,495 --> 00:18:25,796 Cháu định sơn con cú của mình, nhưng ai đó đã phá nó mất rồi. 221 00:18:27,083 --> 00:18:29,917 Mấy cái đó không phải là vấn đề, Sam ạ. 222 00:18:29,919 --> 00:18:33,087 Cô không quan tâm tới nhà, hay là con cú của cháu cả. 223 00:18:33,089 --> 00:18:34,889 Ra đi. 224 00:18:34,891 --> 00:18:36,807 - Cô có thể làm thêm bánh quy không ? - Không . 225 00:18:36,809 --> 00:18:39,727 -Tại sao ạ ? -Vì cô không muốn 226 00:18:39,729 --> 00:18:42,013 Có lẽ nếu cô chỉ cho cháu cách làm, 227 00:18:42,015 --> 00:18:44,065 Cháu có thể tự làm được. 228 00:18:47,103 --> 00:18:49,070 Cháu muốn bánh quy chứ gì ? 229 00:18:49,072 --> 00:18:52,940 Được rồi, cháu sẽ phải lấy trộm 1 ít sô cô la từ Olivia. 230 00:18:52,942 --> 00:18:55,576 Và rồi cô sẽ làm thêm 1 mẻ nữa cho cháu. 231 00:18:55,578 --> 00:18:57,745 Và nếu bị bắt mà cháu hé răng ra nửa lời, 232 00:18:57,747 --> 00:18:59,413 Thì cháu sẽ không thích việc tiếp theo xảy đến với mình đâu. 233 00:18:59,415 --> 00:19:00,915 giờ đi đi. 234 00:19:03,620 --> 00:19:05,203 235 00:19:05,205 --> 00:19:07,371 - Cô ấy sao rồi? - Cô ấy bị đập đầu khá mạnh đấy. 236 00:19:07,373 --> 00:19:09,540 - Cô ấy đang mất máu rất nhanh. - Làm sao để dừng mất máu đây ? 237 00:19:09,542 --> 00:19:12,176 Hộp cứu thương ở trong balo của Aiden và nó nổ tung cmnr còn đâu. 238 00:19:12,178 --> 00:19:13,628 Còn 1 hộp nữa trong xe 239 00:19:13,630 --> 00:19:15,763 Cô ấy sắp chết rồi. Ta cần đưa cô ấy tới đó. 240 00:19:15,765 --> 00:19:17,265 được rồi Ta sẽ đưa cô ấy tới đó 241 00:19:17,267 --> 00:19:19,217 Aiden: Cứu với, có ai không ! 242 00:19:19,219 --> 00:19:21,219 Lạy chúa. 243 00:19:21,221 --> 00:19:24,889 Anh ta còn sống sao tôi đã kiểm tra rồi mà. tôi nghĩ.... 244 00:19:24,891 --> 00:19:26,941 - Chúng ta phải cứu anh ta. - Oh, lạy chúa. 245 00:19:26,943 --> 00:19:28,559 Cần ít nhất 3 người chúng ta đấy. 246 00:19:28,561 --> 00:19:30,311 Chúng ta có nhiều thời gian thế sao ? 247 00:19:30,313 --> 00:19:32,280 Chúng ta sẽ kéo anh ta ra khỏi đó, Chúng ta có thể giết anh ta mất. 248 00:19:32,282 --> 00:19:33,731 Vậy giờ bỏ anh ta lại sao ? 249 00:19:33,733 --> 00:19:35,149 đi đi,hãy cứu anh ấy. 250 00:19:35,151 --> 00:19:37,235 Tara sẽ làm thế. Tôi biết cô ấy sẽ cứu anh ta. 251 00:19:37,237 --> 00:19:40,538 Tôi sẽ ở với cô ấy. Tôi sẽ bảo vệ cô ấy đảm bảo với anh đấy. 252 00:19:40,540 --> 00:19:42,123 chắc chắn. 253 00:19:43,710 --> 00:19:44,959 được rồi, chúng ta sẽ đẩy lùi chúng lại. 254 00:19:44,961 --> 00:19:46,460 - Anh vẫn còn pháo sáng chứ? - Yeah. 255 00:19:46,462 --> 00:19:48,462 hãy bắn qua những cái kệ bên kia. 256 00:19:48,464 --> 00:19:50,131 ít nhất sẽ dụ 1 số qua bên đó. 257 00:19:50,133 --> 00:19:52,133 được rồi, chúng ta sẽ xử những con còn lại. 258 00:19:52,135 --> 00:19:54,085 - sẵn sàng chưa? - Yeah. 259 00:19:54,087 --> 00:19:56,671 1, 2 ,3 260 00:20:01,094 --> 00:20:02,927 Cố lên! 261 00:20:20,600 --> 00:20:23,664 Tobin thật sự nghĩ việc này sẽ tốn 4 tuần sao ? 262 00:20:23,666 --> 00:20:26,200 Anh ta nói vậy. 263 00:20:26,202 --> 00:20:28,786 Lần đầu tiên mở rộng mấy bức tường thì chúng tôi mất tận 8 tuần cơ. 264 00:20:33,343 --> 00:20:35,843 Này, uh, anh làm 1 mình được chứ ? 265 00:20:35,845 --> 00:20:37,845 Tôi cần gửi fax về Cleveland. 266 00:20:50,360 --> 00:20:53,027 267 00:21:07,327 --> 00:21:10,328 268 00:21:30,850 --> 00:21:32,350 Bọn chúng tới kìa 269 00:21:32,352 --> 00:21:33,818 Này ! này ! 270 00:21:33,820 --> 00:21:35,853 Blue Subbing Team 271 00:21:35,855 --> 00:21:38,906 Phim.Media 272 00:21:52,588 --> 00:21:54,288 Ah! 273 00:22:00,296 --> 00:22:02,096 Mọi người, Lùi lại tới khi an toàn trong xe đi. 274 00:22:03,466 --> 00:22:05,800 Còn Francine thì sao ? 275 00:22:08,054 --> 00:22:09,387 Mẹ kiếp! 276 00:22:13,025 --> 00:22:15,359 Abraham! 277 00:22:15,361 --> 00:22:17,228 Cố lên. 278 00:22:20,783 --> 00:22:22,733 trèo vào trong đi. cô lên trước đi. 279 00:22:29,041 --> 00:22:31,992 Mẹ kiếp. 280 00:22:47,513 --> 00:22:49,713 - Abraham. - cẩn thận. 281 00:22:49,715 --> 00:22:51,799 Cô xử lý bọn đằng sau. 282 00:22:51,801 --> 00:22:53,384 Tôi lo bọn đằng trước cho. 283 00:22:53,386 --> 00:22:55,686 Vậy thôi, đơn giản như đan rổ. 284 00:22:55,688 --> 00:22:57,187 Bắt đầu nào. Tới đây 285 00:22:57,189 --> 00:22:58,973 Đừng ngại ngùng. Tới đây nào! 286 00:22:58,975 --> 00:23:00,524 Con mẹ nó! 287 00:23:01,644 --> 00:23:03,644 288 00:23:05,031 --> 00:23:07,481 Đù, thằng khốn đó vẫn sống kìa. 289 00:23:07,483 --> 00:23:10,067 - Anh làm cái gì thế? - Abraham: tới đây 290 00:23:10,069 --> 00:23:12,236 đảm bảo nó vẫn còn sống. 291 00:23:12,238 --> 00:23:13,404 292 00:23:18,244 --> 00:23:19,877 Này, Rick, làm ngụm bia chứ ?. 293 00:23:19,879 --> 00:23:22,046 tôi nghĩ nên mang cho a 1 lon vì đã giúp vợ tôi hôm nay. 294 00:23:22,048 --> 00:23:24,715 Um, tôi ổn mà, nhưng cảm ơn nhé. 295 00:23:24,717 --> 00:23:27,384 Thôi nào, đừng nói anh vẫn đang trong giờ làm nhé 296 00:23:27,386 --> 00:23:30,304 tôi luôn trong giờ làm mà, anh không biết sao? 297 00:23:30,306 --> 00:23:32,973 Trong bữa tiệc của Deanna thì không. 298 00:23:32,975 --> 00:23:35,342 Tôi đã nhìn thấy anh. 299 00:23:38,681 --> 00:23:40,681 Anh cũng đã uống vài ngụm còn gì ? 300 00:23:42,401 --> 00:23:45,569 Anh biết đấy, hôm nay tôi ước mình có thể giúp được nhiều hơn . 301 00:23:45,571 --> 00:23:49,189 Tôi đã hỏi mọi người xung quanh nhưng không có ai nghe thấy hay nhìn thấy gì cả. 302 00:23:49,191 --> 00:23:53,027 à, chắc chỉ là 1 con cú thôi. 303 00:23:53,029 --> 00:23:55,195 Như kiểu 1 sự sắp xếp thôi, tôi nghĩ ta sẽ ổn. 304 00:23:57,700 --> 00:23:59,416 Yeah. 305 00:24:02,088 --> 00:24:04,505 Tôi rất tiếc. 306 00:24:04,507 --> 00:24:06,673 Khi nghe nói vợ anh đã mất. 307 00:24:15,935 --> 00:24:17,434 Anh biết đấy... 308 00:24:19,021 --> 00:24:21,889 Trông thì có vẻ như chúng tôi chưa mất gì nhiều, 309 00:24:21,891 --> 00:24:23,690 Nhưng thật sự là vậy đấy. 310 00:24:23,692 --> 00:24:25,893 Chúng tôi đã mất đi nhiều thứ. 311 00:24:25,895 --> 00:24:28,896 và chúng tôi chiến đấu đến cùng để bám trụ vào những thứ còn lại. 312 00:24:30,483 --> 00:24:32,066 Tất cả những gì mà các bạn đã trải qua, 313 00:24:32,068 --> 00:24:33,901 Không biết các bạn có nhận ra điều đó không. 314 00:24:35,287 --> 00:24:37,204 Có chứ. 315 00:24:42,378 --> 00:24:44,545 Hãy đưa lũ trẻ đến chỗ tôi. tôi sẽ kiểm tra sức khỏe cho chúng 316 00:24:44,547 --> 00:24:47,131 Tôi biết đã đề nghị anh 1 lần rồi, nhưng thật sự chúng nên đến kiểm tra. 317 00:24:47,133 --> 00:24:49,249 Chúng đã ở ngoài đó khá lâu rồi phải không ? 318 00:24:49,251 --> 00:24:52,052 ừ. Cám ơn, Pete. 319 00:24:56,759 --> 00:24:59,259 làm bạn nhé, người anh em. 320 00:24:59,261 --> 00:25:01,178 Chúng ta phải làm bạn chứ, nhỉ ? 321 00:25:02,264 --> 00:25:04,431 ừ, chắc rồi. 322 00:25:04,433 --> 00:25:06,233 vậy sẽ là bạn. 323 00:25:08,154 --> 00:25:10,272 gặp lại anh sau, Rick. 324 00:25:27,923 --> 00:25:29,790 Tôi không nhận trách nhiệm gì cho việc này cả 325 00:25:30,759 --> 00:25:32,676 Tôi đã nói với các người tôi là ai rồi. 326 00:25:34,680 --> 00:25:36,797 cô nên nghe tôi mới phải. 327 00:25:36,799 --> 00:25:39,049 Tất cả các người, nên nghe tôi mới phải. 328 00:25:40,469 --> 00:25:42,469 Blue Subbing Team 329 00:25:50,896 --> 00:25:52,896 Phim.Media 330 00:25:52,898 --> 00:25:55,899 Phim.Media 331 00:26:05,995 --> 00:26:08,378 Phim.Media 332 00:26:12,168 --> 00:26:14,918 Phim.Media 333 00:26:16,589 --> 00:26:18,639 Phim.Media 334 00:26:21,510 --> 00:26:24,728 Blue Subbing Team 335 00:26:27,316 --> 00:26:29,816 Hey, sẽ ổn cả thôi. Chúng ta sẽ đưa anh ra khỏi đây. 336 00:26:29,818 --> 00:26:31,935 được chứ ? mọi chuyện sẽ ổn thôi. 337 00:26:31,937 --> 00:26:35,189 Tôi cần anh im lặng, được chứ ? Anh có làm được không ? 338 00:26:35,191 --> 00:26:36,857 Okay. 339 00:26:40,579 --> 00:26:43,113 một, hai , ba. 340 00:26:43,115 --> 00:26:45,332 - Noah: Pháo sáng 341 00:26:45,334 --> 00:26:46,667 Sắp tắt rồi. 342 00:26:46,669 --> 00:26:49,419 Blue Subbing Team 343 00:26:49,421 --> 00:26:51,088 lại nào. 1 lần nữa. 344 00:26:51,090 --> 00:26:54,174 - Chúng ta sẽ không làm kịp đâu. - Hey, có, chúng ta sẽ làm được. 345 00:26:54,176 --> 00:26:56,426 Nhưng tôi cần anh giúp. Anh có thể làm được mà. 346 00:26:56,428 --> 00:26:58,845 Nick. Nick,đừng-- Đừng bỏ tôi. 347 00:26:58,847 --> 00:27:00,764 Okay. 348 00:27:00,766 --> 00:27:04,051 - Okay. Okay. - 3 ! 349 00:27:04,053 --> 00:27:07,020 Blue Subbing Team 350 00:27:17,316 --> 00:27:20,734 Anh đã bỏ rơi họ. cả 2 chúng ta. 351 00:27:20,736 --> 00:27:22,619 Chúng ta là thế mà. 352 00:27:22,621 --> 00:27:25,122 Tôi xin lỗi. 353 00:27:26,575 --> 00:27:28,125 Tôi xin lỗi. 354 00:27:28,127 --> 00:27:30,244 Noah: Chúng đang đến. 355 00:27:30,246 --> 00:27:33,247 356 00:27:35,417 --> 00:27:39,052 Okay, đó là là do chúng tôi. 357 00:27:39,054 --> 00:27:41,138 Những người hồi trước. 358 00:27:41,140 --> 00:27:44,091 Họ đã không hoảng loạn. chúng tôi đã hoảng loạn. 359 00:27:44,093 --> 00:27:45,559 là do bọn tôi. 360 00:27:48,564 --> 00:27:49,930 không. 361 00:27:49,932 --> 00:27:51,682 Noah: Chúng tới rồi ! 362 00:27:51,684 --> 00:27:53,433 Blue Subbing Team 363 00:27:53,435 --> 00:27:56,353 https://www.facebook.com/bluesubteam 364 00:28:14,173 --> 00:28:15,489 https://www.facebook.com/bluesubteam 365 00:28:17,246 --> 00:28:18,529 đó là cách mày làm việc sao ? 366 00:28:20,045 --> 00:28:21,795 Mày bỏ người ta lại để chết sao? 367 00:28:21,797 --> 00:28:24,761 Chúng tôi có 1 hệ thống nói cho anh ta đi, Francine. 368 00:28:24,881 --> 00:28:26,633 - Chúng tôi có-- 369 00:28:26,635 --> 00:28:29,219 Thằng cờ hó. 370 00:28:29,221 --> 00:28:33,640 này, tiếng động sẽ dụ thêm bọn chúng đến đấy. 371 00:28:34,191 --> 00:28:36,441 Tôi nghĩ chúng ta nên nghỉ chân và khởi hành tiếp vào buổi sáng, được chứ ? 372 00:28:36,443 --> 00:28:38,443 bỏ cái kế hoạch đó đi Francine, cô còn sức chứ ? 373 00:28:40,447 --> 00:28:42,581 Còn ít nhất 3 tiếng nữa mặt trời mới lặn. 374 00:28:45,168 --> 00:28:47,168 Tôi cần 2 người quan sát. 375 00:28:47,170 --> 00:28:49,871 1 trong thùng và 1 trên xe tải 376 00:28:49,873 --> 00:28:51,506 Chúng ta sẽ cảnh giác hơn trước khi có chuyện xảy ra 377 00:28:51,508 --> 00:28:53,258 phòng khi số lượng chúng đến ngày càng đông. 378 00:28:54,511 --> 00:28:57,128 Giờ thì nhấc mông lên và làm việc đi. 379 00:28:59,433 --> 00:29:01,132 Chúng ta phải xây 1 bức tường đấy. 380 00:29:06,223 --> 00:29:09,774 - Nicholas,dừng lại! 381 00:29:09,776 --> 00:29:13,028 Hey! Anh sẽ không thoát được đâu. 382 00:29:14,615 --> 00:29:16,197 Cẩn thận. 383 00:29:21,238 --> 00:29:22,737 Tôi hết đạn rồi 384 00:29:22,739 --> 00:29:24,205 Đi thôi! nhanh lên nào ! 385 00:29:37,671 --> 00:29:40,639 Tôi rất tiếc, Tobin. 386 00:29:40,641 --> 00:29:42,924 - ông chắc chứ? - Chắc chắn. 387 00:29:44,311 --> 00:29:46,811 Nếu Abraham nghe theo lệnh của tôi, 388 00:29:46,813 --> 00:29:48,263 Cô ta sẽ chết. 389 00:29:48,265 --> 00:29:51,349 Việc cứu 1 ai đó, sẽ biến họ thành anh hùng, 390 00:29:51,351 --> 00:29:55,687 Nhưng điều đó không có nghĩa là họ có thể lãnh đạo 1 đội xây dựng. 391 00:29:55,689 --> 00:29:57,906 Well, họ vẫn ở ngoài đó, 392 00:29:57,908 --> 00:30:00,859 Vẫn đang làm việc, cả đội. 393 00:30:00,861 --> 00:30:04,362 Và anh ta thì dang lãnh đạo họ. 394 00:30:05,365 --> 00:30:07,832 Tốt hơn những gì tôi có thể làm 395 00:30:16,009 --> 00:30:17,709 Tôi nghĩ như vậy là ổn định rồi. 396 00:30:21,932 --> 00:30:24,716 Tôi sẽ nói chuyện với Abraham khi anh ta trở lại và sẽ chính thức hóa việc này. 397 00:30:24,718 --> 00:30:26,768 Yeah. 398 00:30:28,522 --> 00:30:30,555 cám ơn, Deanna. 399 00:30:32,275 --> 00:30:34,559 Có 1 điều là, 400 00:30:34,561 --> 00:30:36,728 bà sẽ không phải hối tiếc vì điều đó đâu. 401 00:31:01,471 --> 00:31:03,588 ông ta đúng đấy, bà biết chứ? 402 00:31:03,590 --> 00:31:05,840 Abraham còn hơn cả đủ điều kiện 403 00:31:07,677 --> 00:31:09,594 404 00:31:10,981 --> 00:31:12,731 Tôi lại đặt 1 trong những người của cô 405 00:31:12,733 --> 00:31:15,934 vào những vị trí nắm quyền, cô thì bảo đảm cho họ. 406 00:31:17,988 --> 00:31:19,604 nó gần trở thành 1 khuôn mẫu rồi. 407 00:31:19,606 --> 00:31:21,072 Chúng tôi biết mình đang làm gì 408 00:31:22,609 --> 00:31:25,693 đó là lí do bà muốn chúng tôi ở đây. 409 00:31:25,695 --> 00:31:29,581 cũng là lí do Aaron và Daryl đang tìm thêm người ở ngoài đó 410 00:31:29,583 --> 00:31:32,367 Bà muốn 1 tương lai. 411 00:31:32,369 --> 00:31:35,036 và bà cần chúng tôi cho việc đó. 412 00:31:36,289 --> 00:31:38,173 đúng vậy. 413 00:31:40,010 --> 00:31:42,177 Tôi sẽ trở lại với mấy kế hoạch ngoài kia. 414 00:31:43,597 --> 00:31:45,463 - Tôi sẽ tới đó ngay. - Okay. 415 00:31:47,684 --> 00:31:50,101 https://www.facebook.com/bluesubteam 416 00:32:01,898 --> 00:32:03,648 Sau lần này là hết nhé. 417 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 Cô sẽ không giúp cháu nữa và cháu sẽ không quay lại đây nữa. 418 00:32:05,652 --> 00:32:07,652 - hiểu chưa? - Uh-huh. 419 00:32:07,654 --> 00:32:09,988 Cô mong cháu sẽ không đòi quá nửa chỗ này khi rời khỏi đây. 420 00:32:09,990 --> 00:32:11,873 Cháu còn chẳng làm nổi 1 nửa công việc. 421 00:32:14,911 --> 00:32:16,661 Cô luôn là 1 đầu bếp giỏi ạ ? 422 00:32:19,216 --> 00:32:20,832 Sam, Chúng ta sẽ không nói chuyện. 423 00:32:22,469 --> 00:32:25,003 https://www.facebook.com/bluesubteam 424 00:32:25,005 --> 00:32:27,255 Lau bàn đi. 425 00:32:27,257 --> 00:32:29,174 https://www.facebook.com/bluesubteam 426 00:32:30,427 --> 00:32:32,927 Cô có thích nó không ? nấu nướng ấy? 427 00:32:32,929 --> 00:32:34,679 Cô biết đấy, trước kia ấy. 428 00:32:34,681 --> 00:32:36,397 Sam. 429 00:32:37,934 --> 00:32:40,435 Chúng ta không cần phải làm bạn. 430 00:32:40,437 --> 00:32:42,437 chỉ không cần phải giữ im lặng thôi. 431 00:32:45,408 --> 00:32:48,610 cô đã nấu ăn rất tốt. nó giúp cô sao nhãng. 432 00:32:48,612 --> 00:32:50,745 để quên đi những chuyện buồn. 433 00:32:50,747 --> 00:32:53,915 Khi nào cháu buồn, Cháu lại đập phá mọi thứ. 434 00:32:55,035 --> 00:32:56,534 đập phá những thứ gì? 435 00:33:01,675 --> 00:33:03,925 Cháu bảo ai đó đã làm vỡ tượng con cú của cháu. 436 00:33:03,927 --> 00:33:05,426 Là cháu phải không ? 437 00:33:11,218 --> 00:33:13,685 tại sao? 438 00:33:13,687 --> 00:33:15,687 Tại sao cháu đến đây 439 00:33:18,441 --> 00:33:20,608 tại sao cô lấy cắp súng ? 440 00:33:23,113 --> 00:33:25,897 Vì đôi khi cần phải tự vệ chứ. 441 00:33:31,404 --> 00:33:33,238 Cháu có thể sở hữu 1 khẩu không ? 442 00:33:34,824 --> 00:33:36,624 Tại sao cháu muốn có súng ? 443 00:33:38,995 --> 00:33:40,912 không phải cho cháu. 444 00:33:42,332 --> 00:33:44,465 vậy cho ai? 445 00:33:47,671 --> 00:33:49,804 Sam, cho ai thế ? 446 00:33:56,813 --> 00:33:59,931 - Sam. 447 00:33:59,933 --> 00:34:02,183 https://www.facebook.com/bluesubteam 448 00:34:08,275 --> 00:34:11,109 Hey, có lẽ, có lẽ chúng ta có thể bắn và lao qua bọn chúng. 449 00:34:11,111 --> 00:34:14,245 - Các anh có súng. - Còn anh thì có đạn. 450 00:34:14,247 --> 00:34:16,364 Phải làm gì đó chứ, các anh. 451 00:34:16,366 --> 00:34:18,032 Chúng ta sẽ chết ở đây mất. 452 00:34:20,287 --> 00:34:23,288 Phải có cách khác chứ. chắc chắn phải có. 453 00:34:25,125 --> 00:34:29,294 Blue Subbing Team 454 00:34:29,296 --> 00:34:31,963 - Hey! Hey! đằng này cơ mà. 455 00:34:31,965 --> 00:34:35,550 - tới ăn tao đi này. Tới đây 456 00:34:35,552 --> 00:34:37,852 Tới đây nào. 457 00:34:39,105 --> 00:34:42,140 - xơi tao đi. 458 00:34:50,033 --> 00:34:52,317 có thế chứ, Eugene. Yeah. 459 00:35:03,797 --> 00:35:06,214 được rồi. Hey. 460 00:35:06,216 --> 00:35:08,666 Tôi cần cả 2-- hey, Nicholas! 461 00:35:08,668 --> 00:35:11,669 Tôi cần 2 người giữ chắc cánh cửa này, được chứ ? 462 00:35:11,671 --> 00:35:14,555 Tôi sẽ đập vỡ kính. 463 00:35:14,557 --> 00:35:16,841 Chúng tôi thoát ra, anh đẩy nó ra. 464 00:35:16,843 --> 00:35:18,426 lấy được súng trường là ổn rồi. 465 00:35:18,428 --> 00:35:19,844 Được chứ ? 466 00:35:19,846 --> 00:35:21,346 sẵn sàng chưa ? 467 00:35:26,736 --> 00:35:30,772 Không, dừng lại không an toàn đâu ! 468 00:35:30,774 --> 00:35:32,657 - đây là cách duy nhất - không, không đập vỡ kính được đâu. 469 00:35:32,659 --> 00:35:35,026 sẽ vỡ, chúng ta có thể giữ được. 470 00:35:35,028 --> 00:35:36,361 Chúng ta có thể. 471 00:35:36,363 --> 00:35:38,529 Hãy tin tôi, được chứ ? đếm đến 3 nhé. 472 00:35:38,531 --> 00:35:41,833 đếm đến 3. 1, 2-- 473 00:35:41,835 --> 00:35:43,785 - không ! - Hey! Hey! 474 00:35:43,787 --> 00:35:46,037 Hey! Hey! Hey! Hey! 475 00:35:46,039 --> 00:35:48,956 Nicholas! Nicholas, đừng! Nicholas! 476 00:35:48,958 --> 00:35:52,043 - mẹ kiếp, Nicholas, đừng! - Nicholas! 477 00:35:57,517 --> 00:35:59,967 này, đừng làm thế ! 478 00:36:02,272 --> 00:36:04,439 - không - Đừng từ bỏ nhé. 479 00:36:04,441 --> 00:36:07,608 480 00:36:07,610 --> 00:36:10,528 Noah! Noah! Noah! 481 00:36:12,115 --> 00:36:13,398 Không! 482 00:36:15,819 --> 00:36:20,371 https://www.facebook.com/bluesubteam 483 00:36:36,222 --> 00:36:39,424 484 00:36:39,426 --> 00:36:41,426 https://www.facebook.com/bluesubteam 485 00:36:54,469 --> 00:36:56,803 Hey! Hey! 486 00:36:56,805 --> 00:36:58,505 Ngồi sang bên kia đi chúng ta phải đi. 487 00:37:01,226 --> 00:37:03,226 488 00:37:03,228 --> 00:37:04,928 quay trở lại vào xe. 489 00:37:04,930 --> 00:37:06,679 trừ khi anh nói cho tôi biết họ ở đâu. 490 00:37:08,233 --> 00:37:10,650 Hoặc anh quay về cùng tôi 491 00:37:10,652 --> 00:37:12,652 Hoặc anh ở lại đây và chết cùng bạn mình. 492 00:37:12,654 --> 00:37:14,654 đó là những lựa chọn của anh. 493 00:37:32,207 --> 00:37:34,841 494 00:37:41,133 --> 00:37:43,516 giúp tôi đỡ hắn lên đằng sau. 495 00:37:43,518 --> 00:37:45,291 Noah đâu ? 496 00:37:50,192 --> 00:37:52,475 497 00:37:59,034 --> 00:38:00,733 498 00:38:05,157 --> 00:38:07,407 chào. Carol, Phải không ? 499 00:38:07,409 --> 00:38:09,742 đúng vậy. 500 00:38:09,744 --> 00:38:12,078 Cô cần gì à ? 501 00:38:12,080 --> 00:38:13,663 Cảm thấy không ổn sao ? 502 00:38:13,665 --> 00:38:16,499 Tôi đã ở cùng Sam. Thằng bé ổn chứ ? 503 00:38:18,086 --> 00:38:20,336 Sao lại không ổn được ? 504 00:38:23,975 --> 00:38:25,925 Tôi có thể nói chuyện với Jessie không ? 505 00:38:25,927 --> 00:38:27,727 Không hợp lúc rồi. 506 00:38:29,264 --> 00:38:31,014 Pete,đừng. 507 00:39:06,434 --> 00:39:08,468 Gabriel, có chuyện gì thế ? 508 00:39:08,470 --> 00:39:09,969 Tôi cần nói chuyện với bà. 509 00:39:09,971 --> 00:39:11,554 - Mời vào. - chuyện riêng thôi. 510 00:39:11,556 --> 00:39:13,139 Được rồi. 511 00:39:20,065 --> 00:39:22,282 Quỷ dữ... 512 00:39:22,284 --> 00:39:25,451 thường ngụy trang trong lốt thiên thần. 513 00:39:26,738 --> 00:39:29,289 Tôi e là ở đây có 1 kẻ như thế 514 00:39:29,291 --> 00:39:32,242 bên trong những bức tường này. 515 00:39:32,244 --> 00:39:36,246 Cộng đồng này, Bà nói rằng nó không phải 1 thiên đường, 516 00:39:36,248 --> 00:39:38,464 Nhưng nó là thiên đường. 517 00:39:38,466 --> 00:39:42,385 Tôi rất biết ơn khi được ở đây, thật sự đấy. 518 00:39:42,387 --> 00:39:46,055 Nhưng bà đã phạm sai lầm khi đưa những người khác vào. 519 00:39:46,057 --> 00:39:48,007 Tại sao lại thế ? 520 00:39:49,427 --> 00:39:52,095 Rick... 521 00:39:52,097 --> 00:39:53,980 nhóm của anh ta... 522 00:39:56,735 --> 00:39:59,435 họ không phải là người tốt. 523 00:39:59,437 --> 00:40:01,437 Họ đã làm nên nhiều việc. 524 00:40:01,439 --> 00:40:05,742 Nhiều việc khó diễn tả hết bằng lời được. 525 00:40:05,744 --> 00:40:07,493 526 00:40:12,951 --> 00:40:15,118 Pete đang bạo hành Jessie. 527 00:40:16,671 --> 00:40:18,621 Có lẽ cả Sam nữa. 528 00:40:20,709 --> 00:40:23,343 để tồn tại lâu như vậy ở ngoài kia 529 00:40:23,345 --> 00:40:25,128 chắc chắn họ đã làm nhiều việc. 530 00:40:25,130 --> 00:40:27,630 Rick cũng nói vậy. 531 00:40:27,632 --> 00:40:29,966 Họ đã sống sót. 532 00:40:29,968 --> 00:40:31,684 Đó là điều khiến họ trở nên đáng giá. 533 00:40:31,686 --> 00:40:34,520 Bà sai rồi. 534 00:40:34,522 --> 00:40:36,940 Không thể tin vào họ được đâu. 535 00:40:36,942 --> 00:40:38,808 Họ rất nguy hiểm. 536 00:40:38,810 --> 00:40:42,528 Có thể bà nghĩ rằng họ đã làm việc phải làm, 537 00:40:42,530 --> 00:40:45,782 rằng họ đã sợ hãi và... 538 00:40:45,784 --> 00:40:48,034 Nghe này! 539 00:40:48,036 --> 00:40:50,820 ngày đó sẽ đến... - hôm nay chúng ta đã làm rất tốt. 540 00:40:50,822 --> 00:40:54,157 ...Cái ngày họ đặt mạng sống của mình lên trên mạng sống của bà, và người của bà 541 00:40:54,159 --> 00:40:57,660 họ sẽ phá hủy tất cả những gì mà bà xây dựng nên 542 00:40:57,662 --> 00:41:00,079 Những thứ mà bà khó khăn lắm mới xây dựng nên 543 00:41:00,081 --> 00:41:01,581 Tôi nghĩ chúng ta có thể nghỉ sớm. 544 00:41:01,583 --> 00:41:03,716 làm sao cô biết được? 545 00:41:03,718 --> 00:41:05,752 Sam nói cho cô sao ? 546 00:41:07,088 --> 00:41:10,256 Nó không cần phải nói. 547 00:41:10,258 --> 00:41:13,259 Tại sao đến giờ anh mới nói cho tôi ? 548 00:41:13,261 --> 00:41:16,145 Quỷ dữ, 549 00:41:16,147 --> 00:41:20,066 hắn đội lốt thiên thần của ánh sáng. 550 00:41:20,068 --> 00:41:24,187 Kẻ hầu cận của hắn là đám tông đồ giả tạo của lẽ phải. 551 00:41:24,189 --> 00:41:27,023 Chúng không xứng đáng điều này không xứng đáng có được thiên đường. 552 00:41:31,830 --> 00:41:33,696 cám ơn, Gabriel. 553 00:41:35,500 --> 00:41:37,533 Tôi có nhiều điều phải nghĩ lắm. 554 00:41:40,038 --> 00:41:41,954 tôi-- 555 00:41:44,592 --> 00:41:47,377 Tôi ước gì mình đến nói cho bà sớm hơn. 556 00:41:47,379 --> 00:41:49,212 tôi chỉ-- 557 00:41:52,684 --> 00:41:54,634 tôi hi vọng không quá muộn. 558 00:41:59,057 --> 00:42:01,057 https://www.facebook.com/bluesubteam 559 00:42:05,313 --> 00:42:08,398 Phim.Media 560 00:42:08,400 --> 00:42:11,484 Giúp với ! chúng tôi cần giúp 561 00:42:11,486 --> 00:42:13,369 https://www.facebook.com/bluesubteam 562 00:42:14,823 --> 00:42:17,206 Rick. 563 00:42:18,626 --> 00:42:21,077 Tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra với Pete. 564 00:42:24,082 --> 00:42:25,882 Chỉ có 1 cách duy nhất để giải quyết chuyện này. 565 00:42:33,892 --> 00:42:36,259 Anh sẽ phải giết hắn. 566 00:42:37,003 --> 00:42:43,115 https://www.facebook.com/bluesubteam Trans : Phúc & Alder from Blue Subbing Team Phim.Media