1
00:00:00,307 --> 00:00:03,413
The Walking Dead tập 14
https://www.facebook.com/bluesubteam
Trans : Phúc & Alder from Blue Subbing Team
Phim.Media
2
00:00:03,533 --> 00:00:05,450
Rick,
Đây là chồng tôi Rich.
3
00:00:05,535 --> 00:00:06,816
Có phải đã xây những cái tường ngoài kia?
4
00:00:06,936 --> 00:00:08,939
Tôi đã làm, với nhiều sự giúp đỡ.
5
00:00:09,058 --> 00:00:10,941
Rất vui được gặp anh tôi là
Aidan, tôi nghe nói anh có chút
6
00:00:11,060 --> 00:00:12,276
tìm kiếm nhu yếu phẩm
7
00:00:12,395 --> 00:00:13,610
Chúng tôi mất 4 người
tháng trước, họ đã không tuân theo
8
00:00:13,729 --> 00:00:15,195
hệ thống.
9
00:00:15,281 --> 00:00:19,047
Vợ tôi đã cắt tóc cho anh,
chào mừng tới Alexandria.
10
00:00:20,719 --> 00:00:22,619
Chúng ta có thể cần thêm nhiều súng, có thể không?
11
00:00:22,738 --> 00:00:24,204
Tôi sẽ vào khi không có người.
12
00:00:24,290 --> 00:00:25,622
Cô làm gì vậy?
13
00:00:25,741 --> 00:00:29,293
Hãy hứa là không được
nói với bất cứ ai điều cháu thấy ở đây.
14
00:02:53,224 --> 00:03:03,389
https://www.facebook.com/bluesubteam
Trans : Phuc % Alder from Blue Subbing Team
Phim.Media
15
00:03:16,362 --> 00:03:19,363
Xin lỗi tôi tới trễ.
Lại hết nhiên liệu nữa.
16
00:03:21,200 --> 00:03:25,169
Cậu gọi bữa họp mặt vô cùng vô sớm này
như thế nào,
17
00:03:25,171 --> 00:03:28,172
mà tôi là người
đem điểm tâm?
18
00:03:29,926 --> 00:03:32,009
Vì ông là người tốt?
19
00:03:32,011 --> 00:03:35,012
Mọi thứ dường như
đang chứng tỏ điều đó.
20
00:03:35,014 --> 00:03:36,297
Có chuyện gì à?
21
00:03:38,384 --> 00:03:41,886
Chúng ta có thể bắt đầu
i gặp nhau mỗi buổi sáng không?
22
00:03:41,888 --> 00:03:44,188
Để tôi có thể đem cho cậu
bột yến mạch nghiền?
23
00:03:44,190 --> 00:03:46,640
và hỏi cậu xem chúng ta gặp nhau làm gì à?
24
00:03:46,642 --> 00:03:49,360
Để ông có thể dạy tôi
xây nhiều thứ.
25
00:03:51,063 --> 00:03:53,948
Cậu muốn làm kiến trúc sư à?
26
00:03:53,950 --> 00:03:55,733
Tôi muốn chắc chắn là
những bức tường đó đứng vững.
27
00:03:57,203 --> 00:03:59,203
Cậu nghĩ chúng có thể sụp đổ à?
28
00:04:00,907 --> 00:04:03,991
Tôi nghĩ chúng có thể
phá được.
29
00:04:03,993 --> 00:04:08,078
Có thể nhiều năm sau,
Có thể khi tôi bằng tuổi ông.
30
00:04:08,080 --> 00:04:11,382
(chuckles)
Tôi vẫn sẽ ở đây khi cậu bằng tuổi tôi.
31
00:04:11,384 --> 00:04:15,219
Cũng đâu có sao
nếu tôi biết được một chút của ông.
32
00:04:16,422 --> 00:04:18,973
Vì những bức tường, những ngôi nhà.
33
00:04:20,927 --> 00:04:23,093
Vài ngôi nhà mới.
34
00:04:25,181 --> 00:04:27,431
Cậu muốn học
cho tương lai sau này hả?
35
00:04:29,268 --> 00:04:31,185
Đúng.
36
00:04:44,167 --> 00:04:46,200
Ông viết gì vậy?
37
00:04:46,202 --> 00:04:49,553
Tôi viết mọi thứ.
38
00:04:49,555 --> 00:04:51,472
vào trong cuốn sổ.
39
00:05:07,740 --> 00:05:09,740
Câu nên làm đi.
40
00:05:12,628 --> 00:05:15,329
Sẽ có rất nhiều điều
cần nhớ.
41
00:05:15,331 --> 00:05:17,748
Đây là khởi đầu của
nơi này.
42
00:05:19,552 --> 00:05:21,252
Cậu cần lưu giữ tất cả.
43
00:05:23,890 --> 00:05:26,090
Theo những thứ
mà tôi sẽ dạy cậu.
44
00:05:26,092 --> 00:05:27,725
về xây dựng.
45
00:06:03,379 --> 00:06:05,629
- Ồ, không, cảm ơn.
- Nicholas: Cứ cầm đi.
46
00:06:05,631 --> 00:06:08,966
- Thôi nào, anh cần phải tự bảo vệ mình.
- Sẽ không cần nếu tôi không đi.
47
00:06:08,968 --> 00:06:13,020
Chúng ta không đi tới đó chỉ để chúng ta có thế
quay về với mấy thứ vớ vẩn.
48
00:06:13,022 --> 00:06:15,055
Có cả tá thứ này.
Chúng đồng loạt xuất hiện
49
00:06:15,057 --> 00:06:17,391
xuất hiện
khắp các người chế tạo.
50
00:06:17,393 --> 00:06:19,393
Thứ này sẽ đúng.
51
00:06:19,395 --> 00:06:22,446
Tôi sẽ lắp đặt nó.
52
00:06:22,448 --> 00:06:24,732
Sau đó mạng lưới điện
sẽ lại hoạt động.
53
00:06:31,624 --> 00:06:34,458
Nghe anh nói chuyện với Holly tối qua.
Cô ấy nói gì vậy?
54
00:06:34,460 --> 00:06:36,410
Sao cô hỏi vậy?
55
00:06:36,412 --> 00:06:38,963
Không có gì.
56
00:06:38,965 --> 00:06:41,665
Chỉ hỏi vu vơ vậy thôi.
Đừng để tôi làm đau anh đấy.
57
00:06:41,667 --> 00:06:43,167
Reg:
Lấy đủ đồ chưa?
58
00:06:43,169 --> 00:06:45,469
Bộ dụng cụ sơ cứu, các trang vàng.
59
00:06:45,471 --> 00:06:47,171
Glenn đã làm một danh sách.\Đầy đủ rồi, con thề đấy.
60
00:06:47,173 --> 00:06:49,089
Bố biết.
Bố là người hay lo.
61
00:06:49,091 --> 00:06:52,176
Đó là lý do tại sao những bức tường này
bao quanh chúng ta.
62
00:06:52,178 --> 00:06:54,511
Yêu con.
63
00:06:54,513 --> 00:06:56,263
Cẩn trọng nhé bố.
64
00:06:56,265 --> 00:06:58,265
Bố định nói
điều này với con.
65
00:06:59,485 --> 00:07:01,735
Đủ hết rồi à?
66
00:07:01,737 --> 00:07:03,771
- Đúng vậy.
- Tất cả?
67
00:07:03,773 --> 00:07:06,106
- Anh sẽ làm được.
68
00:07:06,108 --> 00:07:08,609
Luôn là vậy.
69
00:07:08,611 --> 00:07:10,327
Ừ.
70
00:07:13,499 --> 00:07:16,116
Mạng lưới điện là một khối.
71
00:07:16,118 --> 00:07:19,503
Anh ngạc nhiên nó tốn
nhiều thời gian như vậy để tiếp tục chạy.
72
00:07:19,505 --> 00:07:21,455
Chúng tôi sẽ vận hành nó lại.
73
00:07:21,457 --> 00:07:23,040
Trưa rồi.
Đi nào.
74
00:07:27,713 --> 00:07:31,799
Tôi biết tôi nói điều này rồi,
nhưng cảm ơn cậu.
75
00:07:33,636 --> 00:07:35,386
Vâng.
76
00:07:43,396 --> 00:07:46,063
Tara: Nghiêm túc này,
cô ấy nói gì vậy?
77
00:07:48,117 --> 00:07:50,117
Tuyệt, thêm một bản mix nữa.
78
00:07:54,657 --> 00:07:56,657
Giúp ta thu hút chúng.
79
00:08:20,599 --> 00:08:22,349
Chào.
80
00:08:22,351 --> 00:08:24,151
Chào.
81
00:08:24,153 --> 00:08:25,936
Có chuyện gì à?
82
00:08:25,938 --> 00:08:28,739
Tôi không biết. Có lẽ
ai đó không thích cú.
83
00:08:30,776 --> 00:08:33,577
Ai đó vào đây
và làm điều này à?
84
00:08:33,579 --> 00:08:35,362
Đúng.
85
00:08:45,591 --> 00:08:49,043
Mấy chuyện này
chưa bao giờ xảy ra ở đây.
86
00:08:50,596 --> 00:08:53,347
Cô có kẻ thù nào không?
87
00:08:56,802 --> 00:08:58,802
Cô có biết ai ghét cú không?
88
00:09:01,640 --> 00:09:05,142
Tệ một điều là không có ai
lại đi tìm kiếm những thứ thế này.
89
00:09:07,146 --> 00:09:08,779
Tôi sẽ hỏi xung quanh.
90
00:09:08,781 --> 00:09:10,314
Không, không cần làm vậy đâu.
91
00:09:10,316 --> 00:09:11,982
Ừ, tôi biết.
92
00:09:13,402 --> 00:09:16,570
Được thôi, vậy anh tìm người làm việc này
rồi sao nữa?
93
00:09:16,572 --> 00:09:19,623
Có vài giả thuyết.
94
00:09:19,625 --> 00:09:22,159
Cô có bao giờ nghe tới
thuyết "Cánh cửa sổ vỡ"?
95
00:09:23,829 --> 00:09:27,131
Như thế này--
cô giữ cửa sổ nguyên vẹn,
96
00:09:27,133 --> 00:09:28,999
thì quan hệ xã giao còn nguyên.
97
00:09:31,137 --> 00:09:33,720
Đó là một con cú, Rick.
98
00:09:33,722 --> 00:09:36,640
Ừ
99
00:09:36,642 --> 00:09:38,642
Hôm nay tôi có vài việc cần làm.
100
00:09:43,766 --> 00:09:47,067
- Tara: Đằng kia à?
- Đó là khó chứa.
101
00:09:47,069 --> 00:09:49,603
Có vẻ như cánh cổng đó là\ đường nhanh nhất để ra vào.
102
00:09:49,605 --> 00:09:51,738
Chúng ta nên tìm
moi lối thoát trước đã.
103
00:09:51,740 --> 00:09:54,775
- Vậy theo kế hoạch mọi thứ nằm ở phía nam.
- Nicholas: Có một cái rồi.
104
00:09:54,777 --> 00:09:56,360
Đó là đi ra phía trước.
105
00:09:58,864 --> 00:10:01,081
- Tara: Noah, nhìn kìa.
106
00:10:01,083 --> 00:10:03,534
Để tôi.
107
00:10:07,206 --> 00:10:09,206
Coi anh nhắm bắn kìa.
108
00:10:13,212 --> 00:10:15,846
Glenn nói đúng, ta nên
kiểm tra toàn khu vực.
109
00:10:15,848 --> 00:10:17,848
Biết các lối thoát để đề phòng.
110
00:10:36,986 --> 00:10:40,737
Cô thấy đấy, tôi ghi nhận một điều
là tôi không nên ở đây.
111
00:10:40,739 --> 00:10:42,906
Co nên biết điều đó
Tôi chưa sẵn sàng tham gia chiến đấu
112
00:10:42,908 --> 00:10:45,075
hay thậm chí là
hơi thiên về chiến đấu.
113
00:10:45,077 --> 00:10:47,411
Anh không bao giờ sẵn sàng cho tới khi anh sẵn sàng.
114
00:10:47,413 --> 00:10:49,746
Nhưng anh cần giảm cân đã.
Tôi đã giảm rồi.
115
00:10:52,918 --> 00:10:54,801
Cái gì?
116
00:10:54,803 --> 00:10:57,087
Công bằng mà nói, tôi
tin là cân nặng của tôi đã giảm.
117
00:10:57,089 --> 00:10:59,723
Tôi đem tất cả DC, nơi mà,
theo ý kiến của tôi,
118
00:10:59,725 --> 00:11:02,342
rất gần với vùng đất hứa
theo tiêu chuẩn hiện tại.
119
00:11:02,344 --> 00:11:04,311
Trừ việc anh đã không đem bọn tôi tới đó.
120
00:11:04,313 --> 00:11:07,314
Chúng tôi đem anh đến đây.
121
00:11:07,316 --> 00:11:10,484
Nhưng nó không phải cho tôi và
ý kiến của tôi về tiềm năng của thành phố này
122
00:11:10,486 --> 00:11:13,070
cho những gia đình, không có ai trong
các người có chút tầm nhìn.
123
00:11:13,072 --> 00:11:15,522
để tới được đây, cần phải có dũng khí để làm
việc lớn đấy
124
00:11:15,524 --> 00:11:17,858
đúng là 1 cuộc hành hương nặng nhọc và bị ngược đãi.
125
00:11:17,860 --> 00:11:19,943
Và bà cô à, đó là sự thật
126
00:11:19,945 --> 00:11:22,529
mọi chuyện sắp tới sẽ
khó khăn như vậy đấy.
127
00:11:22,531 --> 00:11:26,366
Chúa ơi, anh thật sự
hèn nhát như vậy sao?
128
00:11:26,368 --> 00:11:28,001
Ừ, đúng vậy.
129
00:11:28,003 --> 00:11:29,786
Tôi nói rồi mà.
130
00:11:39,215 --> 00:11:41,098
Khi nãy nhắm tốt đấy.
131
00:11:42,051 --> 00:11:43,800
Luyện tập đã có kết quả.
132
00:11:45,971 --> 00:11:49,139
Thực ra, tuần trước, tôi khá là
thân khi luyện tập với Aiden.
133
00:11:49,141 --> 00:11:51,475
Tôi cũng vậy.
134
00:12:05,824 --> 00:12:08,325
Chúng ta sẽ không thoát ra bằng cửa trước.
135
00:12:22,891 --> 00:12:25,008
Chờ tí nữa.
136
00:12:27,730 --> 00:12:29,513
Nơi này to đấy.
137
00:12:29,515 --> 00:12:31,148
Có thể có gì đó bên trong.
138
00:12:32,685 --> 00:12:34,651
Vậy mong là có.
139
00:12:36,188 --> 00:12:38,188
Đi nào.
Giữ an toàn.
140
00:12:39,775 --> 00:12:41,358
Được rồi.
141
00:12:54,506 --> 00:12:56,540
Được rồi, đi nào.
142
00:13:09,972 --> 00:13:11,555
- Tara.
143
00:13:11,557 --> 00:13:13,523
-Cô tìm ra chưa?
- Tôi lo bên này.
144
00:13:41,303 --> 00:13:43,587
Chúng bị kẹt sau thứ gì đó.
145
00:13:43,589 --> 00:13:45,555
Sao anh biết được?
146
00:13:45,557 --> 00:13:47,641
Tôi không biết.
147
00:13:47,643 --> 00:13:49,559
Nhưng chúng không có ở đây.
148
00:13:51,146 --> 00:13:53,563
Được rồi.
Đi nào.
149
00:13:56,268 --> 00:13:58,685
Nhìn thẳng.
150
00:14:26,014 --> 00:14:28,098
- Glenn: Trống.
- Trống.
151
00:14:28,100 --> 00:14:29,683
Biết mấy thứ của anh.
152
00:14:29,685 --> 00:14:31,051
Tara: Chúng đã ở ngoài kia
Ở đây lâu rồi.
153
00:14:31,053 --> 00:14:33,186
Glenn:
Có thể còn nhiều nữa.
154
00:14:33,188 --> 00:14:35,138
Aiden:
Làm việc nào.
155
00:14:37,059 --> 00:14:38,775
Anh làm đi.
156
00:14:50,122 --> 00:14:52,122
Một cái ở đây.
157
00:15:09,558 --> 00:15:12,058
Chúng ta tìm thấy rồi.
158
00:15:15,514 --> 00:15:17,681
- Thêm một cái nữa.
- Được rồi, Eugene.
159
00:15:42,708 --> 00:15:45,542
Nó có áo giáp.
Để nó tới gần đi.
160
00:15:45,544 --> 00:15:46,960
Để tôi.
161
00:15:51,383 --> 00:15:53,266
Aiden, dừng lại!
162
00:15:53,268 --> 00:15:54,251
Dừng lại!
163
00:16:18,922 --> 00:16:20,872
Ôi, chúa ơi.
164
00:16:23,209 --> 00:16:24,375
Ôi, chúa ơi.
165
00:16:29,549 --> 00:16:32,884
Nó chết rồi.
166
00:16:39,059 --> 00:16:41,559
Noah? Tara?
Eugene?
167
00:16:45,982 --> 00:16:47,899
- Anh ổn chứ?
- Ừ
200
00:16:49,069 --> 00:16:52,236
Cửa lồng mở rồi
chúng đang thoát ra.
201
00:16:52,238 --> 00:16:54,238
- Chúng ta phải tìm--
- Đây
202
00:16:56,409 --> 00:16:58,242
Bên này
203
00:17:08,254 --> 00:17:10,838
Cô ấy còn thở chứ ?
Eugene!
204
00:17:10,840 --> 00:17:12,890
Ở đây thì tôi không nhìn rõ
205
00:17:12,892 --> 00:17:15,893
Chúng đang tới gần rồi
206
00:17:15,895 --> 00:17:17,595
Walker.
207
00:17:20,100 --> 00:17:22,433
Walker.
208
00:17:23,903 --> 00:17:26,771
Eugene, của anh đấy, hạ nó đi.
209
00:17:32,946 --> 00:17:34,912
210
00:17:45,125 --> 00:17:46,624
211
00:17:50,130 --> 00:17:52,630
Chạy vào văn phòng đó đi, tôi sẽ cứu Tara
đi đi !
212
00:17:54,884 --> 00:17:57,185
213
00:18:06,813 --> 00:18:09,147
Cháu đang làm gì ở đây thế ?
214
00:18:09,149 --> 00:18:11,566
Cháu chưa kể cho ai về vụ súng đâu.
215
00:18:11,568 --> 00:18:13,818
-Thề có chúa đấy.
- Trả lời cô đi
216
00:18:13,820 --> 00:18:16,821
Cô còn bánh quy không ạ ?
217
00:18:16,823 --> 00:18:18,322
Giống mấy cái cô làm ở bữa tiệc ấy ?
218
00:18:18,324 --> 00:18:20,825
Hết rồi
giờ đi đi, về nhà đi.
219
00:18:20,827 --> 00:18:22,493
Nhà cháu không có điện.
220
00:18:22,495 --> 00:18:25,796
Cháu định sơn con cú của mình, nhưng ai đó
đã phá nó mất rồi.
221
00:18:27,083 --> 00:18:29,917
Mấy cái đó không phải là vấn đề, Sam ạ.
222
00:18:29,919 --> 00:18:33,087
Cô không quan tâm tới nhà, hay là con cú
của cháu cả.
223
00:18:33,089 --> 00:18:34,889
Ra đi.
224
00:18:34,891 --> 00:18:36,807
- Cô có thể làm thêm bánh quy không ?
- Không .
225
00:18:36,809 --> 00:18:39,727
-Tại sao ạ ?
-Vì cô không muốn
226
00:18:39,729 --> 00:18:42,013
Có lẽ nếu cô chỉ cho cháu cách làm,
227
00:18:42,015 --> 00:18:44,065
Cháu có thể tự làm được.
228
00:18:47,103 --> 00:18:49,070
Cháu muốn bánh quy chứ gì ?
229
00:18:49,072 --> 00:18:52,940
Được rồi, cháu sẽ phải lấy trộm 1 ít sô cô la
từ Olivia.
230
00:18:52,942 --> 00:18:55,576
Và rồi cô sẽ làm thêm 1 mẻ nữa cho cháu.
231
00:18:55,578 --> 00:18:57,745
Và nếu bị bắt mà cháu hé răng ra nửa lời,
232
00:18:57,747 --> 00:18:59,413
Thì cháu sẽ không thích việc tiếp theo
xảy đến với mình đâu.
233
00:18:59,415 --> 00:19:00,915
giờ đi đi.
234
00:19:03,620 --> 00:19:05,203
235
00:19:05,205 --> 00:19:07,371
- Cô ấy sao rồi?
- Cô ấy bị đập đầu khá mạnh đấy.
236
00:19:07,373 --> 00:19:09,540
- Cô ấy đang mất máu rất nhanh.
- Làm sao để dừng mất máu đây ?
237
00:19:09,542 --> 00:19:12,176
Hộp cứu thương ở trong balo của Aiden
và nó nổ tung cmnr còn đâu.
238
00:19:12,178 --> 00:19:13,628
Còn 1 hộp nữa trong xe
239
00:19:13,630 --> 00:19:15,763
Cô ấy sắp chết rồi.
Ta cần đưa cô ấy tới đó.
240
00:19:15,765 --> 00:19:17,265
được rồi
Ta sẽ đưa cô ấy tới đó
241
00:19:17,267 --> 00:19:19,217
Aiden:
Cứu với, có ai không !
242
00:19:19,219 --> 00:19:21,219
Lạy chúa.
243
00:19:21,221 --> 00:19:24,889
Anh ta còn sống sao
tôi đã kiểm tra rồi mà. tôi nghĩ....
244
00:19:24,891 --> 00:19:26,941
- Chúng ta phải cứu anh ta.
- Oh, lạy chúa.
245
00:19:26,943 --> 00:19:28,559
Cần ít nhất 3 người chúng ta đấy.
246
00:19:28,561 --> 00:19:30,311
Chúng ta có nhiều thời gian thế sao ?
247
00:19:30,313 --> 00:19:32,280
Chúng ta sẽ kéo anh ta ra khỏi đó,
Chúng ta có thể giết anh ta mất.
248
00:19:32,282 --> 00:19:33,731
Vậy giờ bỏ anh ta lại sao ?
249
00:19:33,733 --> 00:19:35,149
đi đi,hãy cứu anh ấy.
250
00:19:35,151 --> 00:19:37,235
Tara sẽ làm thế.
Tôi biết cô ấy sẽ cứu anh ta.
251
00:19:37,237 --> 00:19:40,538
Tôi sẽ ở với cô ấy. Tôi sẽ bảo vệ cô ấy
đảm bảo với anh đấy.
252
00:19:40,540 --> 00:19:42,123
chắc chắn.
253
00:19:43,710 --> 00:19:44,959
được rồi, chúng ta sẽ đẩy lùi chúng lại.
254
00:19:44,961 --> 00:19:46,460
- Anh vẫn còn pháo sáng chứ?
- Yeah.
255
00:19:46,462 --> 00:19:48,462
hãy bắn qua những cái kệ bên kia.
256
00:19:48,464 --> 00:19:50,131
ít nhất sẽ dụ 1 số qua bên đó.
257
00:19:50,133 --> 00:19:52,133
được rồi, chúng ta sẽ xử những con còn lại.
258
00:19:52,135 --> 00:19:54,085
- sẵn sàng chưa?
- Yeah.
259
00:19:54,087 --> 00:19:56,671
1, 2 ,3
260
00:20:01,094 --> 00:20:02,927
Cố lên!
261
00:20:20,600 --> 00:20:23,664
Tobin thật sự nghĩ việc này sẽ tốn 4 tuần sao ?
262
00:20:23,666 --> 00:20:26,200
Anh ta nói vậy.
263
00:20:26,202 --> 00:20:28,786
Lần đầu tiên mở rộng mấy bức tường thì chúng tôi
mất tận 8 tuần cơ.
264
00:20:33,343 --> 00:20:35,843
Này, uh, anh làm 1 mình được chứ ?
265
00:20:35,845 --> 00:20:37,845
Tôi cần gửi fax về Cleveland.
266
00:20:50,360 --> 00:20:53,027
267
00:21:07,327 --> 00:21:10,328
268
00:21:30,850 --> 00:21:32,350
Bọn chúng tới kìa
269
00:21:32,352 --> 00:21:33,818
Này ! này !
270
00:21:33,820 --> 00:21:35,853
Blue Subbing Team
271
00:21:35,855 --> 00:21:38,906
Phim.Media
272
00:21:52,588 --> 00:21:54,288
Ah!
273
00:22:00,296 --> 00:22:02,096
Mọi người, Lùi lại tới khi an toàn trong xe đi.
274
00:22:03,466 --> 00:22:05,800
Còn Francine thì sao ?
275
00:22:08,054 --> 00:22:09,387
Mẹ kiếp!
276
00:22:13,025 --> 00:22:15,359
Abraham!
277
00:22:15,361 --> 00:22:17,228
Cố lên.
278
00:22:20,783 --> 00:22:22,733
trèo vào trong đi.
cô lên trước đi.
279
00:22:29,041 --> 00:22:31,992
Mẹ kiếp.
280
00:22:47,513 --> 00:22:49,713
- Abraham.
- cẩn thận.
281
00:22:49,715 --> 00:22:51,799
Cô xử lý bọn đằng sau.
282
00:22:51,801 --> 00:22:53,384
Tôi lo bọn đằng trước cho.
283
00:22:53,386 --> 00:22:55,686
Vậy thôi, đơn giản như đan rổ.
284
00:22:55,688 --> 00:22:57,187
Bắt đầu nào.
Tới đây
285
00:22:57,189 --> 00:22:58,973
Đừng ngại ngùng.
Tới đây nào!
286
00:22:58,975 --> 00:23:00,524
Con mẹ nó!
287
00:23:01,644 --> 00:23:03,644
288
00:23:05,031 --> 00:23:07,481
Đù, thằng khốn đó vẫn sống kìa.
289
00:23:07,483 --> 00:23:10,067
- Anh làm cái gì thế?
- Abraham: tới đây
290
00:23:10,069 --> 00:23:12,236
đảm bảo nó vẫn còn sống.
291
00:23:12,238 --> 00:23:13,404
292
00:23:18,244 --> 00:23:19,877
Này, Rick, làm ngụm bia chứ ?.
293
00:23:19,879 --> 00:23:22,046
tôi nghĩ nên mang cho a 1 lon vì đã giúp vợ
tôi hôm nay.
294
00:23:22,048 --> 00:23:24,715
Um, tôi ổn mà, nhưng cảm ơn nhé.
295
00:23:24,717 --> 00:23:27,384
Thôi nào, đừng nói
anh vẫn đang trong giờ làm nhé
296
00:23:27,386 --> 00:23:30,304
tôi luôn trong giờ làm mà, anh không biết sao?
297
00:23:30,306 --> 00:23:32,973
Trong bữa tiệc của Deanna thì không.
298
00:23:32,975 --> 00:23:35,342
Tôi đã nhìn thấy anh.
299
00:23:38,681 --> 00:23:40,681
Anh cũng đã uống vài ngụm còn gì ?
300
00:23:42,401 --> 00:23:45,569
Anh biết đấy, hôm nay tôi ước mình có thể
giúp được nhiều hơn .
301
00:23:45,571 --> 00:23:49,189
Tôi đã hỏi mọi người xung quanh nhưng
không có ai nghe thấy hay nhìn thấy gì cả.
302
00:23:49,191 --> 00:23:53,027
à, chắc chỉ là 1 con cú thôi.
303
00:23:53,029 --> 00:23:55,195
Như kiểu 1 sự sắp xếp thôi,
tôi nghĩ ta sẽ ổn.
304
00:23:57,700 --> 00:23:59,416
Yeah.
305
00:24:02,088 --> 00:24:04,505
Tôi rất tiếc.
306
00:24:04,507 --> 00:24:06,673
Khi nghe nói vợ anh đã mất.
307
00:24:15,935 --> 00:24:17,434
Anh biết đấy...
308
00:24:19,021 --> 00:24:21,889
Trông thì có vẻ như chúng tôi chưa mất gì nhiều,
309
00:24:21,891 --> 00:24:23,690
Nhưng thật sự là vậy đấy.
310
00:24:23,692 --> 00:24:25,893
Chúng tôi đã mất đi nhiều thứ.
311
00:24:25,895 --> 00:24:28,896
và chúng tôi chiến đấu đến cùng để bám trụ
vào những thứ còn lại.
312
00:24:30,483 --> 00:24:32,066
Tất cả những gì mà các bạn đã trải qua,
313
00:24:32,068 --> 00:24:33,901
Không biết các bạn có nhận ra điều đó không.
314
00:24:35,287 --> 00:24:37,204
Có chứ.
315
00:24:42,378 --> 00:24:44,545
Hãy đưa lũ trẻ đến chỗ tôi. tôi sẽ kiểm
tra sức khỏe cho chúng
316
00:24:44,547 --> 00:24:47,131
Tôi biết đã đề nghị anh 1 lần rồi, nhưng
thật sự chúng nên đến kiểm tra.
317
00:24:47,133 --> 00:24:49,249
Chúng đã ở ngoài đó khá lâu rồi
phải không ?
318
00:24:49,251 --> 00:24:52,052
ừ.
Cám ơn, Pete.
319
00:24:56,759 --> 00:24:59,259
làm bạn nhé, người anh em.
320
00:24:59,261 --> 00:25:01,178
Chúng ta phải làm bạn chứ, nhỉ ?
321
00:25:02,264 --> 00:25:04,431
ừ, chắc rồi.
322
00:25:04,433 --> 00:25:06,233
vậy sẽ là bạn.
323
00:25:08,154 --> 00:25:10,272
gặp lại anh sau, Rick.
324
00:25:27,923 --> 00:25:29,790
Tôi không nhận trách nhiệm gì cho việc
này cả
325
00:25:30,759 --> 00:25:32,676
Tôi đã nói với các người tôi là ai rồi.
326
00:25:34,680 --> 00:25:36,797
cô nên nghe tôi mới phải.
327
00:25:36,799 --> 00:25:39,049
Tất cả các người, nên nghe tôi mới phải.
328
00:25:40,469 --> 00:25:42,469
Blue Subbing Team
329
00:25:50,896 --> 00:25:52,896
Phim.Media
330
00:25:52,898 --> 00:25:55,899
Phim.Media
331
00:26:05,995 --> 00:26:08,378
Phim.Media
332
00:26:12,168 --> 00:26:14,918
Phim.Media
333
00:26:16,589 --> 00:26:18,639
Phim.Media
334
00:26:21,510 --> 00:26:24,728
Blue Subbing Team
335
00:26:27,316 --> 00:26:29,816
Hey, sẽ ổn cả thôi. Chúng ta sẽ đưa anh ra khỏi
đây.
336
00:26:29,818 --> 00:26:31,935
được chứ ?
mọi chuyện sẽ ổn thôi.
337
00:26:31,937 --> 00:26:35,189
Tôi cần anh im lặng, được chứ ?
Anh có làm được không ?
338
00:26:35,191 --> 00:26:36,857
Okay.
339
00:26:40,579 --> 00:26:43,113
một, hai , ba.
340
00:26:43,115 --> 00:26:45,332
- Noah: Pháo sáng
341
00:26:45,334 --> 00:26:46,667
Sắp tắt rồi.
342
00:26:46,669 --> 00:26:49,419
Blue Subbing Team
343
00:26:49,421 --> 00:26:51,088
lại nào.
1 lần nữa.
344
00:26:51,090 --> 00:26:54,174
- Chúng ta sẽ không làm kịp đâu.
- Hey, có, chúng ta sẽ làm được.
345
00:26:54,176 --> 00:26:56,426
Nhưng tôi cần anh giúp.
Anh có thể làm được mà.
346
00:26:56,428 --> 00:26:58,845
Nick. Nick,đừng--
Đừng bỏ tôi.
347
00:26:58,847 --> 00:27:00,764
Okay.
348
00:27:00,766 --> 00:27:04,051
- Okay. Okay.
- 3 !
349
00:27:04,053 --> 00:27:07,020
Blue Subbing Team
350
00:27:17,316 --> 00:27:20,734
Anh đã bỏ rơi họ.
cả 2 chúng ta.
351
00:27:20,736 --> 00:27:22,619
Chúng ta là thế mà.
352
00:27:22,621 --> 00:27:25,122
Tôi xin lỗi.
353
00:27:26,575 --> 00:27:28,125
Tôi xin lỗi.
354
00:27:28,127 --> 00:27:30,244
Noah:
Chúng đang đến.
355
00:27:30,246 --> 00:27:33,247
356
00:27:35,417 --> 00:27:39,052
Okay, đó là
là do chúng tôi.
357
00:27:39,054 --> 00:27:41,138
Những người hồi trước.
358
00:27:41,140 --> 00:27:44,091
Họ đã không hoảng loạn.
chúng tôi đã hoảng loạn.
359
00:27:44,093 --> 00:27:45,559
là do bọn tôi.
360
00:27:48,564 --> 00:27:49,930
không.
361
00:27:49,932 --> 00:27:51,682
Noah:
Chúng tới rồi !
362
00:27:51,684 --> 00:27:53,433
Blue Subbing Team
363
00:27:53,435 --> 00:27:56,353
https://www.facebook.com/bluesubteam
364
00:28:14,173 --> 00:28:15,489
https://www.facebook.com/bluesubteam
365
00:28:17,246 --> 00:28:18,529
đó là cách mày làm việc sao ?
366
00:28:20,045 --> 00:28:21,795
Mày bỏ người ta lại để chết sao?
367
00:28:21,797 --> 00:28:24,761
Chúng tôi có 1 hệ thống
nói cho anh ta đi, Francine.
368
00:28:24,881 --> 00:28:26,633
- Chúng tôi có--
369
00:28:26,635 --> 00:28:29,219
Thằng cờ hó.
370
00:28:29,221 --> 00:28:33,640
này, tiếng động sẽ dụ thêm bọn chúng
đến đấy.
371
00:28:34,191 --> 00:28:36,441
Tôi nghĩ chúng ta nên nghỉ chân và khởi
hành tiếp vào buổi sáng, được chứ ?
372
00:28:36,443 --> 00:28:38,443
bỏ cái kế hoạch đó đi
Francine, cô còn sức chứ ?
373
00:28:40,447 --> 00:28:42,581
Còn ít nhất 3 tiếng nữa mặt trời
mới lặn.
374
00:28:45,168 --> 00:28:47,168
Tôi cần 2 người quan sát.
375
00:28:47,170 --> 00:28:49,871
1 trong thùng
và 1 trên xe tải
376
00:28:49,873 --> 00:28:51,506
Chúng ta sẽ cảnh giác hơn trước khi
có chuyện xảy ra
377
00:28:51,508 --> 00:28:53,258
phòng khi số lượng chúng đến ngày càng đông.
378
00:28:54,511 --> 00:28:57,128
Giờ thì nhấc mông lên và làm việc đi.
379
00:28:59,433 --> 00:29:01,132
Chúng ta phải xây 1 bức tường đấy.
380
00:29:06,223 --> 00:29:09,774
- Nicholas,dừng lại!
381
00:29:09,776 --> 00:29:13,028
Hey!
Anh sẽ không thoát được đâu.
382
00:29:14,615 --> 00:29:16,197
Cẩn thận.
383
00:29:21,238 --> 00:29:22,737
Tôi hết đạn rồi
384
00:29:22,739 --> 00:29:24,205
Đi thôi!
nhanh lên nào !
385
00:29:37,671 --> 00:29:40,639
Tôi rất tiếc, Tobin.
386
00:29:40,641 --> 00:29:42,924
- ông chắc chứ?
- Chắc chắn.
387
00:29:44,311 --> 00:29:46,811
Nếu Abraham nghe theo lệnh của tôi,
388
00:29:46,813 --> 00:29:48,263
Cô ta sẽ chết.
389
00:29:48,265 --> 00:29:51,349
Việc cứu 1 ai đó, sẽ biến họ thành anh hùng,
390
00:29:51,351 --> 00:29:55,687
Nhưng điều đó không có nghĩa là họ có thể
lãnh đạo 1 đội xây dựng.
391
00:29:55,689 --> 00:29:57,906
Well, họ vẫn ở ngoài đó,
392
00:29:57,908 --> 00:30:00,859
Vẫn đang làm việc, cả đội.
393
00:30:00,861 --> 00:30:04,362
Và anh ta thì dang lãnh đạo họ.
394
00:30:05,365 --> 00:30:07,832
Tốt hơn những gì tôi có thể làm
395
00:30:16,009 --> 00:30:17,709
Tôi nghĩ như vậy là ổn định rồi.
396
00:30:21,932 --> 00:30:24,716
Tôi sẽ nói chuyện với Abraham khi anh ta trở lại
và sẽ chính thức hóa việc này.
397
00:30:24,718 --> 00:30:26,768
Yeah.
398
00:30:28,522 --> 00:30:30,555
cám ơn, Deanna.
399
00:30:32,275 --> 00:30:34,559
Có 1 điều là,
400
00:30:34,561 --> 00:30:36,728
bà sẽ không phải hối tiếc vì điều đó đâu.
401
00:31:01,471 --> 00:31:03,588
ông ta đúng đấy, bà biết chứ?
402
00:31:03,590 --> 00:31:05,840
Abraham còn hơn cả đủ điều kiện
403
00:31:07,677 --> 00:31:09,594
404
00:31:10,981 --> 00:31:12,731
Tôi lại đặt 1 trong những người của cô
405
00:31:12,733 --> 00:31:15,934
vào những vị trí nắm quyền,
cô thì bảo đảm cho họ.
406
00:31:17,988 --> 00:31:19,604
nó gần trở thành 1 khuôn mẫu rồi.
407
00:31:19,606 --> 00:31:21,072
Chúng tôi biết mình đang làm gì
408
00:31:22,609 --> 00:31:25,693
đó là lí do bà muốn chúng tôi ở đây.
409
00:31:25,695 --> 00:31:29,581
cũng là lí do Aaron và Daryl đang tìm thêm người
ở ngoài đó
410
00:31:29,583 --> 00:31:32,367
Bà muốn 1 tương lai.
411
00:31:32,369 --> 00:31:35,036
và bà cần chúng tôi cho việc đó.
412
00:31:36,289 --> 00:31:38,173
đúng vậy.
413
00:31:40,010 --> 00:31:42,177
Tôi sẽ trở lại với mấy kế hoạch ngoài kia.
414
00:31:43,597 --> 00:31:45,463
- Tôi sẽ tới đó ngay.
- Okay.
415
00:31:47,684 --> 00:31:50,101
https://www.facebook.com/bluesubteam
416
00:32:01,898 --> 00:32:03,648
Sau lần này là hết nhé.
417
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
Cô sẽ không giúp cháu nữa
và cháu sẽ không quay lại đây nữa.
418
00:32:05,652 --> 00:32:07,652
- hiểu chưa?
- Uh-huh.
419
00:32:07,654 --> 00:32:09,988
Cô mong cháu sẽ không đòi quá nửa chỗ này
khi rời khỏi đây.
420
00:32:09,990 --> 00:32:11,873
Cháu còn chẳng làm nổi 1 nửa công việc.
421
00:32:14,911 --> 00:32:16,661
Cô luôn là 1 đầu bếp giỏi ạ ?
422
00:32:19,216 --> 00:32:20,832
Sam, Chúng ta sẽ không nói chuyện.
423
00:32:22,469 --> 00:32:25,003
https://www.facebook.com/bluesubteam
424
00:32:25,005 --> 00:32:27,255
Lau bàn đi.
425
00:32:27,257 --> 00:32:29,174
https://www.facebook.com/bluesubteam
426
00:32:30,427 --> 00:32:32,927
Cô có thích nó không ?
nấu nướng ấy?
427
00:32:32,929 --> 00:32:34,679
Cô biết đấy, trước kia ấy.
428
00:32:34,681 --> 00:32:36,397
Sam.
429
00:32:37,934 --> 00:32:40,435
Chúng ta không cần phải làm bạn.
430
00:32:40,437 --> 00:32:42,437
chỉ không cần phải giữ im lặng thôi.
431
00:32:45,408 --> 00:32:48,610
cô đã nấu ăn rất tốt.
nó giúp cô sao nhãng.
432
00:32:48,612 --> 00:32:50,745
để quên đi những chuyện buồn.
433
00:32:50,747 --> 00:32:53,915
Khi nào cháu buồn,
Cháu lại đập phá mọi thứ.
434
00:32:55,035 --> 00:32:56,534
đập phá những thứ gì?
435
00:33:01,675 --> 00:33:03,925
Cháu bảo ai đó đã làm vỡ tượng con cú của cháu.
436
00:33:03,927 --> 00:33:05,426
Là cháu phải không ?
437
00:33:11,218 --> 00:33:13,685
tại sao?
438
00:33:13,687 --> 00:33:15,687
Tại sao cháu đến đây
439
00:33:18,441 --> 00:33:20,608
tại sao cô lấy cắp súng ?
440
00:33:23,113 --> 00:33:25,897
Vì đôi khi cần phải tự vệ chứ.
441
00:33:31,404 --> 00:33:33,238
Cháu có thể sở hữu 1 khẩu không ?
442
00:33:34,824 --> 00:33:36,624
Tại sao cháu muốn có súng ?
443
00:33:38,995 --> 00:33:40,912
không phải cho cháu.
444
00:33:42,332 --> 00:33:44,465
vậy cho ai?
445
00:33:47,671 --> 00:33:49,804
Sam, cho ai thế ?
446
00:33:56,813 --> 00:33:59,931
- Sam.
447
00:33:59,933 --> 00:34:02,183
https://www.facebook.com/bluesubteam
448
00:34:08,275 --> 00:34:11,109
Hey, có lẽ, có lẽ chúng ta có thể bắn và
lao qua bọn chúng.
449
00:34:11,111 --> 00:34:14,245
- Các anh có súng.
- Còn anh thì có đạn.
450
00:34:14,247 --> 00:34:16,364
Phải làm gì đó chứ, các anh.
451
00:34:16,366 --> 00:34:18,032
Chúng ta sẽ chết ở đây mất.
452
00:34:20,287 --> 00:34:23,288
Phải có cách khác chứ.
chắc chắn phải có.
453
00:34:25,125 --> 00:34:29,294
Blue Subbing Team
454
00:34:29,296 --> 00:34:31,963
- Hey! Hey! đằng này cơ mà.
455
00:34:31,965 --> 00:34:35,550
- tới ăn tao đi này.
Tới đây
456
00:34:35,552 --> 00:34:37,852
Tới đây nào.
457
00:34:39,105 --> 00:34:42,140
- xơi tao đi.
458
00:34:50,033 --> 00:34:52,317
có thế chứ, Eugene.
Yeah.
459
00:35:03,797 --> 00:35:06,214
được rồi. Hey.
460
00:35:06,216 --> 00:35:08,666
Tôi cần cả 2--
hey, Nicholas!
461
00:35:08,668 --> 00:35:11,669
Tôi cần 2 người giữ chắc cánh cửa này, được chứ ?
462
00:35:11,671 --> 00:35:14,555
Tôi sẽ đập vỡ kính.
463
00:35:14,557 --> 00:35:16,841
Chúng tôi thoát ra, anh đẩy nó ra.
464
00:35:16,843 --> 00:35:18,426
lấy được súng trường là ổn rồi.
465
00:35:18,428 --> 00:35:19,844
Được chứ ?
466
00:35:19,846 --> 00:35:21,346
sẵn sàng chưa ?
467
00:35:26,736 --> 00:35:30,772
Không, dừng lại
không an toàn đâu !
468
00:35:30,774 --> 00:35:32,657
- đây là cách duy nhất
- không, không đập vỡ kính được đâu.
469
00:35:32,659 --> 00:35:35,026
sẽ vỡ,
chúng ta có thể giữ được.
470
00:35:35,028 --> 00:35:36,361
Chúng ta có thể.
471
00:35:36,363 --> 00:35:38,529
Hãy tin tôi, được chứ ?
đếm đến 3 nhé.
472
00:35:38,531 --> 00:35:41,833
đếm đến 3.
1, 2--
473
00:35:41,835 --> 00:35:43,785
- không !
- Hey! Hey!
474
00:35:43,787 --> 00:35:46,037
Hey! Hey! Hey! Hey!
475
00:35:46,039 --> 00:35:48,956
Nicholas! Nicholas, đừng!
Nicholas!
476
00:35:48,958 --> 00:35:52,043
- mẹ kiếp, Nicholas, đừng!
- Nicholas!
477
00:35:57,517 --> 00:35:59,967
này, đừng làm thế !
478
00:36:02,272 --> 00:36:04,439
- không
- Đừng từ bỏ nhé.
479
00:36:04,441 --> 00:36:07,608
480
00:36:07,610 --> 00:36:10,528
Noah! Noah! Noah!
481
00:36:12,115 --> 00:36:13,398
Không!
482
00:36:15,819 --> 00:36:20,371
https://www.facebook.com/bluesubteam
483
00:36:36,222 --> 00:36:39,424
484
00:36:39,426 --> 00:36:41,426
https://www.facebook.com/bluesubteam
485
00:36:54,469 --> 00:36:56,803
Hey! Hey!
486
00:36:56,805 --> 00:36:58,505
Ngồi sang bên kia đi
chúng ta phải đi.
487
00:37:01,226 --> 00:37:03,226
488
00:37:03,228 --> 00:37:04,928
quay trở lại vào xe.
489
00:37:04,930 --> 00:37:06,679
trừ khi anh nói cho tôi biết họ ở đâu.
490
00:37:08,233 --> 00:37:10,650
Hoặc anh quay về cùng tôi
491
00:37:10,652 --> 00:37:12,652
Hoặc anh ở lại đây và chết cùng bạn mình.
492
00:37:12,654 --> 00:37:14,654
đó là những lựa chọn của anh.
493
00:37:32,207 --> 00:37:34,841
494
00:37:41,133 --> 00:37:43,516
giúp tôi đỡ hắn lên đằng sau.
495
00:37:43,518 --> 00:37:45,291
Noah đâu ?
496
00:37:50,192 --> 00:37:52,475
497
00:37:59,034 --> 00:38:00,733
498
00:38:05,157 --> 00:38:07,407
chào. Carol, Phải không ?
499
00:38:07,409 --> 00:38:09,742
đúng vậy.
500
00:38:09,744 --> 00:38:12,078
Cô cần gì à ?
501
00:38:12,080 --> 00:38:13,663
Cảm thấy không ổn sao ?
502
00:38:13,665 --> 00:38:16,499
Tôi đã ở cùng Sam.
Thằng bé ổn chứ ?
503
00:38:18,086 --> 00:38:20,336
Sao lại không ổn được ?
504
00:38:23,975 --> 00:38:25,925
Tôi có thể nói chuyện với Jessie không ?
505
00:38:25,927 --> 00:38:27,727
Không hợp lúc rồi.
506
00:38:29,264 --> 00:38:31,014
Pete,đừng.
507
00:39:06,434 --> 00:39:08,468
Gabriel, có chuyện gì thế ?
508
00:39:08,470 --> 00:39:09,969
Tôi cần nói chuyện với bà.
509
00:39:09,971 --> 00:39:11,554
- Mời vào.
- chuyện riêng thôi.
510
00:39:11,556 --> 00:39:13,139
Được rồi.
511
00:39:20,065 --> 00:39:22,282
Quỷ dữ...
512
00:39:22,284 --> 00:39:25,451
thường ngụy trang trong lốt thiên thần.
513
00:39:26,738 --> 00:39:29,289
Tôi e là ở đây có 1 kẻ như thế
514
00:39:29,291 --> 00:39:32,242
bên trong những bức tường này.
515
00:39:32,244 --> 00:39:36,246
Cộng đồng này, Bà nói rằng nó không phải 1 thiên đường,
516
00:39:36,248 --> 00:39:38,464
Nhưng nó là thiên đường.
517
00:39:38,466 --> 00:39:42,385
Tôi rất biết ơn khi được ở đây, thật sự đấy.
518
00:39:42,387 --> 00:39:46,055
Nhưng bà đã phạm sai lầm khi đưa những người khác vào.
519
00:39:46,057 --> 00:39:48,007
Tại sao lại thế ?
520
00:39:49,427 --> 00:39:52,095
Rick...
521
00:39:52,097 --> 00:39:53,980
nhóm của anh ta...
522
00:39:56,735 --> 00:39:59,435
họ không phải là người tốt.
523
00:39:59,437 --> 00:40:01,437
Họ đã làm nên nhiều việc.
524
00:40:01,439 --> 00:40:05,742
Nhiều việc khó diễn tả hết bằng lời được.
525
00:40:05,744 --> 00:40:07,493
526
00:40:12,951 --> 00:40:15,118
Pete đang bạo hành Jessie.
527
00:40:16,671 --> 00:40:18,621
Có lẽ cả Sam nữa.
528
00:40:20,709 --> 00:40:23,343
để tồn tại lâu như vậy ở ngoài kia
529
00:40:23,345 --> 00:40:25,128
chắc chắn họ đã làm nhiều việc.
530
00:40:25,130 --> 00:40:27,630
Rick cũng nói vậy.
531
00:40:27,632 --> 00:40:29,966
Họ đã sống sót.
532
00:40:29,968 --> 00:40:31,684
Đó là điều khiến họ trở nên đáng giá.
533
00:40:31,686 --> 00:40:34,520
Bà sai rồi.
534
00:40:34,522 --> 00:40:36,940
Không thể tin vào họ được đâu.
535
00:40:36,942 --> 00:40:38,808
Họ rất nguy hiểm.
536
00:40:38,810 --> 00:40:42,528
Có thể bà nghĩ rằng họ đã làm việc phải làm,
537
00:40:42,530 --> 00:40:45,782
rằng họ đã sợ hãi và...
538
00:40:45,784 --> 00:40:48,034
Nghe này!
539
00:40:48,036 --> 00:40:50,820
ngày đó sẽ đến...
- hôm nay chúng ta đã làm rất tốt.
540
00:40:50,822 --> 00:40:54,157
...Cái ngày họ đặt mạng sống của mình
lên trên mạng sống của bà, và người của bà
541
00:40:54,159 --> 00:40:57,660
họ sẽ phá hủy
tất cả những gì mà bà xây dựng nên
542
00:40:57,662 --> 00:41:00,079
Những thứ mà bà khó khăn lắm mới xây dựng nên
543
00:41:00,081 --> 00:41:01,581
Tôi nghĩ chúng ta có thể nghỉ sớm.
544
00:41:01,583 --> 00:41:03,716
làm sao cô biết được?
545
00:41:03,718 --> 00:41:05,752
Sam nói cho cô sao ?
546
00:41:07,088 --> 00:41:10,256
Nó không cần phải nói.
547
00:41:10,258 --> 00:41:13,259
Tại sao đến giờ anh mới nói cho tôi ?
548
00:41:13,261 --> 00:41:16,145
Quỷ dữ,
549
00:41:16,147 --> 00:41:20,066
hắn đội lốt thiên thần của ánh sáng.
550
00:41:20,068 --> 00:41:24,187
Kẻ hầu cận của hắn là đám tông đồ giả tạo của lẽ phải.
551
00:41:24,189 --> 00:41:27,023
Chúng không xứng đáng điều này
không xứng đáng có được thiên đường.
552
00:41:31,830 --> 00:41:33,696
cám ơn, Gabriel.
553
00:41:35,500 --> 00:41:37,533
Tôi có nhiều điều phải nghĩ lắm.
554
00:41:40,038 --> 00:41:41,954
tôi--
555
00:41:44,592 --> 00:41:47,377
Tôi ước gì mình đến nói cho bà sớm hơn.
556
00:41:47,379 --> 00:41:49,212
tôi chỉ--
557
00:41:52,684 --> 00:41:54,634
tôi hi vọng không quá muộn.
558
00:41:59,057 --> 00:42:01,057
https://www.facebook.com/bluesubteam
559
00:42:05,313 --> 00:42:08,398
Phim.Media
560
00:42:08,400 --> 00:42:11,484
Giúp với ! chúng tôi cần giúp
561
00:42:11,486 --> 00:42:13,369
https://www.facebook.com/bluesubteam
562
00:42:14,823 --> 00:42:17,206
Rick.
563
00:42:18,626 --> 00:42:21,077
Tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra với Pete.
564
00:42:24,082 --> 00:42:25,882
Chỉ có 1 cách duy nhất để giải quyết chuyện này.
565
00:42:33,892 --> 00:42:36,259
Anh sẽ phải giết hắn.
566
00:42:37,003 --> 00:42:43,115
https://www.facebook.com/bluesubteam
Trans : Phúc & Alder from Blue Subbing Team
Phim.Media