1 00:00:00,407 --> 00:00:03,518 Episode sebelumnya di The Walking Dead. 2 00:00:03,612 --> 00:00:07,080 Dia punya perkemahan. Dia ingin kita ikut audisi untuk menjadi anggota. 3 00:00:07,165 --> 00:00:08,998 Tempat apa ini? 4 00:00:09,117 --> 00:00:11,117 Ini awal kelestarian. 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,204 Kami butuh orang yang telah tinggal di luar sana. 6 00:00:14,289 --> 00:00:17,507 Ini masih senjata kalian, tapi di dalam sini... 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,125 ...kami menyimpannya untuk keamanan. 8 00:00:19,261 --> 00:00:21,678 Semua orang bilang kau memberi mereka pekerjaan. 9 00:00:21,796 --> 00:00:23,179 Ya. Bagian dari tempat ini. 10 00:00:23,298 --> 00:00:24,847 Tempat ini akan membuat kita menjadi lemah. 11 00:00:24,966 --> 00:00:26,849 Kita akan jadikan ini berhasil. 12 00:00:26,968 --> 00:00:29,469 Jika mereka tak bisa, maka kita akan ambil alih tempat ini. 13 00:01:06,992 --> 00:01:09,776 Tidak, tak apa-apa. Biasanya aku sudah bangun. 14 00:01:09,778 --> 00:01:14,447 Aku biasa buka kedai kopi setiap hari selama 7 tahun. 15 00:01:14,449 --> 00:01:19,369 Otak kita jadi terhubung ke hal yang tidak kita butuhkan lagi. 16 00:01:19,371 --> 00:01:22,872 Aku masih suka membawa ponselku juga. 17 00:01:22,874 --> 00:01:26,843 Suatu hari itu akan berdering dan membuatku terkejut. 18 00:01:26,845 --> 00:01:30,096 Jika kau kebetulan dapat babi hutan di luar sana, boleh minta kakinya? 19 00:01:31,633 --> 00:01:33,516 Untuk membuat prosciutto. 20 00:01:33,518 --> 00:01:36,936 Dulu aku biasa awetkan daging di ruang bawah tanahku sebelum semua ini. 21 00:01:36,938 --> 00:01:39,355 Aku juga mahir membuat acar. 22 00:01:39,357 --> 00:01:40,940 Tentu, Olivia. 23 00:01:46,564 --> 00:01:48,231 Terima kasih. 24 00:03:31,302 --> 00:03:33,136 Kemari dan tangkap aku. 25 00:03:36,723 --> 00:03:49,723 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 26 00:04:07,288 --> 00:04:11,319 Season 5 Episode 13 FORGET 27 00:04:21,435 --> 00:04:23,852 Aku tak melihatnya, tapi itu dekat. 28 00:04:23,854 --> 00:04:26,271 Hanya ada satu. 29 00:04:26,273 --> 00:04:28,940 Kita takkan lama di sini. 30 00:04:28,942 --> 00:04:30,692 Jadi bagaimana menurutmu? 31 00:04:30,694 --> 00:04:31,977 Kita bisa masuk saat kosong. 32 00:04:31,979 --> 00:04:33,979 Bagaimana caranya? Itu dikunci saat malam. 33 00:04:33,981 --> 00:04:36,365 Jendelanya. Hanya ada gerendel. Aku bisa biarkan itu terbuka. 34 00:04:38,152 --> 00:04:39,985 - Gerendel? - Ya. 35 00:04:39,987 --> 00:04:41,787 Bagaimana jika salah satu dari mereka menutupnya? 36 00:04:41,789 --> 00:04:44,656 Tunggu dua hari, biarkan terbuka lagi. 37 00:04:44,658 --> 00:04:46,658 Semakin dekat. 38 00:04:46,660 --> 00:04:48,660 Kita harus melakukannya segera. 39 00:04:48,662 --> 00:04:50,162 Saat ini, mereka tak awasi kita. 40 00:04:50,164 --> 00:04:52,831 Tak mencemaskan pertemuan seperti ini. 41 00:04:52,833 --> 00:04:55,167 Kita mungkin perlu senjata, mungkin tidak. 42 00:04:55,169 --> 00:04:57,252 Bagaimana pun kita akan membutuhkannya. 43 00:04:57,254 --> 00:05:00,338 Mereka orang yang paling beruntung. 44 00:05:00,340 --> 00:05:02,174 Dan mereka terus beruntung. 45 00:05:02,176 --> 00:05:03,592 Bagaimana itu? 46 00:05:03,594 --> 00:05:05,510 Sekarang kita di sini. 47 00:05:08,482 --> 00:05:10,399 Ada beberapa tempat senjata... 48 00:05:10,401 --> 00:05:13,602 ...penuh senjata otomatis 9 mm, Ruger, Kel-Tec. 49 00:05:13,604 --> 00:05:16,021 Hanya ditaruh di sana. Mereka tak menggunakannya. 50 00:05:16,023 --> 00:05:17,406 Mereka takkan pernah tahu itu hilang. 51 00:05:17,408 --> 00:05:20,075 Ada yang punya satu, bukan? 52 00:05:23,363 --> 00:05:27,199 Dengar, kita ingin yang lain mencoba. 53 00:05:27,201 --> 00:05:28,667 Kau juga. 54 00:05:30,287 --> 00:05:32,621 Jadi kita diam-diam saja. Hanya kita. 55 00:05:32,623 --> 00:05:34,206 Ini dia. 56 00:05:34,208 --> 00:05:37,292 - Aku urus dia. - Hei, tunggu. 57 00:05:49,106 --> 00:05:50,806 Kita bilang aku diajak keluar menembak. 58 00:05:50,808 --> 00:05:52,607 Harus pulang tanpa peluru. 59 00:05:52,609 --> 00:05:55,060 Untung dia datang. 60 00:05:55,062 --> 00:05:56,978 Kita harus kembali. 61 00:05:58,398 --> 00:06:01,566 Kau akan buka gerendelnya, kita pilih saat kita. 62 00:06:01,568 --> 00:06:04,202 Kita tak perlu beruntung. 63 00:06:05,789 --> 00:06:07,372 Apa itu? 64 00:06:08,742 --> 00:06:11,042 Apa itu huruf W? 65 00:06:11,044 --> 00:06:12,794 Ya. 66 00:06:55,622 --> 00:06:58,673 Entah apakah ini permainan... 67 00:06:58,675 --> 00:07:01,376 ...memberikan wewenang kepada orang asing. 68 00:07:01,378 --> 00:07:04,129 Wewenang untuk melerai perkelahian. 69 00:07:04,131 --> 00:07:07,299 Jika hanya itu, dia harus berikan ini pada Daryl. 70 00:07:08,685 --> 00:07:11,803 Entah apa ini untuk kita atau untuk mereka. 71 00:07:11,805 --> 00:07:15,891 Atau mungkin Deanna coba singkirkan kita dan mereka. 72 00:07:15,893 --> 00:07:19,477 Kita pakai jaket ini... 73 00:07:19,479 --> 00:07:22,063 ...biarkan orang melihatnya. 74 00:07:22,065 --> 00:07:24,533 Jika itu permainannya, itu cerdik. 75 00:07:26,403 --> 00:07:28,236 Dan dia tampak cerdik. 76 00:07:29,823 --> 00:07:32,290 Cerdik untuk nanti atau untuk sekarang? 77 00:07:33,794 --> 00:07:36,044 Ini sekarang. 78 00:07:50,344 --> 00:07:52,143 Keluarlah! 79 00:07:52,145 --> 00:07:54,179 Sekarang! 80 00:08:06,360 --> 00:08:09,110 Kau bisa bedakan zombi dan manusia dari suaranya? 81 00:08:15,252 --> 00:08:18,036 Apa kau bisa bedakan orang baik dan orang jahat? 82 00:08:19,623 --> 00:08:21,673 Rick tampaknya tak ahli soal itu. 83 00:08:21,675 --> 00:08:23,541 Tak banyak bedanya lagi. 84 00:08:23,543 --> 00:08:24,876 Bagaimana menurutmu anggotamu? 85 00:08:24,878 --> 00:08:27,212 Kenapa kau mengikutiku? 86 00:08:28,298 --> 00:08:29,798 Aku tak tahu begitu. 87 00:08:29,800 --> 00:08:32,217 Aku keluar untuk berburu kelinci. 88 00:08:34,388 --> 00:08:36,554 Aku tahu kenapa kau di luar sini. 89 00:08:38,859 --> 00:08:40,358 Aku boleh bergabung? 90 00:08:44,948 --> 00:08:46,898 Jangan tertinggal. 91 00:08:46,900 --> 00:08:48,950 Dan tetaplah diam. 92 00:08:52,239 --> 00:08:54,456 Kau melindungi dan melayani. 93 00:08:54,458 --> 00:08:57,709 Kau berpatroli, menyusuri tembok, mengawasi anak-anak. 94 00:08:57,711 --> 00:09:00,712 Jika ada konflik, kau menyelesaikannya. 95 00:09:00,714 --> 00:09:03,164 Dan orang-orang akan menurutimu. 96 00:09:03,166 --> 00:09:04,883 Karena kami memakai jaket? 97 00:09:04,885 --> 00:09:07,218 Karena mereka percaya ini. 98 00:09:07,220 --> 00:09:09,721 Karena aku menyuruh mereka begitu. 99 00:09:11,391 --> 00:09:13,675 Seorang petugas polisi dulu tinggal di sini. 100 00:09:13,677 --> 00:09:17,429 Jadi ada jaket ini dan aku ingin jadikan ini resmi. 101 00:09:17,431 --> 00:09:19,147 Jadi ini resmi. 102 00:09:19,149 --> 00:09:21,933 Akan ada pemerintahan di sini kelak. 103 00:09:21,935 --> 00:09:25,520 Itu sebabnya aku ingin Maggie bekerja denganku. 104 00:09:25,522 --> 00:09:26,855 Akan ada satuan polisi. 105 00:09:26,857 --> 00:09:28,940 Itu sebabnya aku ingin kalian berdua memulainya. 106 00:09:28,942 --> 00:09:31,660 Aku melihat komunitas yang hidup di sini... 107 00:09:31,662 --> 00:09:35,080 ...dengan industri, perdagangan... 108 00:09:35,082 --> 00:09:37,365 ...peradaban. 109 00:09:37,367 --> 00:09:40,618 Kehidupan yang nyata. 110 00:09:40,620 --> 00:09:44,172 Mungkin ada kuda dan penggilingan, tapi... Apa? 111 00:09:44,174 --> 00:09:47,008 Apa itu terdengar tak nyata? 112 00:09:47,010 --> 00:09:48,843 Tidak. 113 00:09:50,380 --> 00:09:52,047 Tidak. 114 00:09:54,184 --> 00:09:56,768 Tidak. 115 00:09:56,770 --> 00:09:58,687 Kita bisa bahas keamanan? 116 00:09:58,689 --> 00:10:01,890 Kita perlu patroli tetap di sepanjang tembok. 117 00:10:01,892 --> 00:10:04,476 Tak hanya mencari kerusakan... 118 00:10:04,478 --> 00:10:06,611 ...tapi tanda-tanda orang memanjat masuk dari luar. 119 00:10:09,149 --> 00:10:12,067 Bisa naik dari penyangga. 120 00:10:12,069 --> 00:10:14,569 Itulah yang akan kulakukan. 121 00:10:14,571 --> 00:10:16,371 Orang adalah ancaman nyata saat ini. 122 00:10:16,373 --> 00:10:19,824 Rick, aku tahu kau berpikir bahwa kita harus bersenjata di dalam sini. 123 00:10:19,826 --> 00:10:22,660 Aku tak bisa lakukan itu. 124 00:10:24,297 --> 00:10:26,297 Tak apa-apa. 125 00:10:26,299 --> 00:10:29,084 Tapi jika kau buat perubahan ini, kami tak perlu lakukan. 126 00:10:29,086 --> 00:10:31,419 Permisi. 127 00:10:35,342 --> 00:10:38,343 Aku mau jadi salah satu pengawas di menara jam. 128 00:10:38,345 --> 00:10:40,428 Tak ada pengawasan di menara jam. 129 00:10:40,430 --> 00:10:42,764 - Apa? - Tadi kami melihat orang di sana. 130 00:10:42,766 --> 00:10:46,401 Itu senapan kosong yang ditaruh Spencer putraku di atas sana. 131 00:10:46,403 --> 00:10:49,487 Terkadang dia taruh orang di sana, tapi tak sering. 132 00:10:49,489 --> 00:10:52,857 Tak ada kebutuhan untuk itu. 133 00:10:52,859 --> 00:10:56,945 Kita perlu pengawasan di menara itu sepanjang waktu. 134 00:10:56,947 --> 00:10:58,913 Itu satu-satunya cara untuk melihat ada orang datang. 135 00:10:58,915 --> 00:11:00,582 Baik, kita buat tugas bergiliran. 136 00:11:00,584 --> 00:11:03,535 Kulakukan tugas giliran sebanyak mungkin. 137 00:11:04,955 --> 00:11:06,254 Kenapa? 138 00:11:07,707 --> 00:11:09,874 Sasha adalah salah satu penembak terbaik kami. 139 00:11:09,876 --> 00:11:10,959 Dia bisa melakukannya. 140 00:11:13,213 --> 00:11:16,131 Akan kutaruh Spencer di atas sana hari ini. 141 00:11:16,133 --> 00:11:19,134 Akan kupertimbangkan kau jadi pengawas utama... 142 00:11:19,136 --> 00:11:22,604 ...tapi aku ingin sesuatu sebagai imbalannya. 143 00:11:22,606 --> 00:11:26,357 Malam ini aku adakan acara sambutan... 144 00:11:26,359 --> 00:11:29,778 ...untuk kalian di rumah. 145 00:11:29,780 --> 00:11:31,563 Aku ingin kau datang. 146 00:11:31,565 --> 00:11:33,865 Kenapa? 147 00:11:33,867 --> 00:11:37,452 Datanglah malam ini. Lalu kita bicarakan itu. 148 00:11:40,740 --> 00:11:42,073 Kacang kratok tumbuk... 149 00:11:42,075 --> 00:11:43,992 ...bubuk cokelat, sedikit pemanis. 150 00:11:43,994 --> 00:11:46,961 Aku akan makan itu sebelum semua ini, sungguh. 151 00:11:46,963 --> 00:11:48,913 Itu mengandung protein dan membuatmu kenyang. 152 00:11:48,915 --> 00:11:50,915 Sepertinya enak. 153 00:11:52,586 --> 00:11:54,836 Aku segera kembali. Aku harus minta bantuan Rick... 154 00:11:54,838 --> 00:11:56,221 ...untuk malam ini. 155 00:11:56,223 --> 00:11:57,922 Jika kau butuh sesuatu, beri tahu aku. 156 00:11:57,924 --> 00:12:00,175 Baik, terima kasih. 157 00:12:03,597 --> 00:12:05,430 Sudah dengar soal pesta itu? 158 00:12:05,432 --> 00:12:07,098 Semuanya akan datang ke sana. 159 00:12:07,100 --> 00:12:09,434 Benar. 160 00:12:09,436 --> 00:12:11,603 Jadi malam ini, kalau begitu. 161 00:12:11,605 --> 00:12:14,606 Harus bisa menyelinap keluar. 162 00:12:14,608 --> 00:12:16,608 Ruang senjata berada di sebelah rumah Deanna. 163 00:12:16,610 --> 00:12:18,443 Aku akan membantumu. 164 00:12:18,445 --> 00:12:20,829 Orang mungkin ingin tahu di mana polisi baru... 165 00:12:20,831 --> 00:12:22,947 ...atau ayah Carl. 166 00:12:22,949 --> 00:12:24,699 Baik. 167 00:12:24,701 --> 00:12:26,751 Kita tak bisa gunakan Daryl. 168 00:12:26,753 --> 00:12:28,953 Mereka mengawasi setiap gerakannya. 169 00:12:28,955 --> 00:12:30,622 Tak apa. 170 00:12:30,624 --> 00:12:33,208 Kau tahu apa yang hebat mengenai tempat ini? 171 00:12:33,210 --> 00:12:35,376 Aku bisa tak terlihat lagi. 172 00:12:58,071 --> 00:13:00,271 Aku coba menangkapnya selama berbulan-bulan... 173 00:13:00,273 --> 00:13:01,772 ...membawanya masuk. 174 00:13:02,423 --> 00:13:04,442 Namanya Buttons. 175 00:13:06,545 --> 00:13:09,513 Salah satu anak melihatnya lari dekat gerbang tempo hari. 176 00:13:09,515 --> 00:13:11,014 Dia tampak seperti Buttons. 177 00:13:12,634 --> 00:13:14,351 Aku lama tidak melihatnya. 178 00:13:14,353 --> 00:13:17,220 Aku takut sudah terlambat. 179 00:13:20,976 --> 00:13:24,144 Tiap kali Eric dan aku mendekati, dia takut. 180 00:13:26,398 --> 00:13:28,365 Kau sudah pernah lakukan ini? 181 00:13:28,367 --> 00:13:30,233 Kelompokku pernah. 182 00:13:30,235 --> 00:13:32,486 Tapi mereka tak lama berada di luar sana. 183 00:13:33,655 --> 00:13:35,122 Semakin lama di luar sana... 184 00:13:35,124 --> 00:13:37,407 ...semakin tampak sifat asli mereka. 185 00:13:49,171 --> 00:13:51,471 Aku tak akan menyakitimu. 186 00:13:51,473 --> 00:13:53,507 Mengerti? 187 00:13:53,509 --> 00:13:55,509 Ayo, Nak. 188 00:13:55,511 --> 00:13:57,427 Ya. 189 00:13:57,429 --> 00:13:59,730 Terus saja makan. 190 00:13:59,732 --> 00:14:01,598 Ya. 191 00:14:01,600 --> 00:14:03,683 Kuda pintar. 192 00:14:03,685 --> 00:14:06,520 Kau dulu milik seseorang, ya? 193 00:14:07,990 --> 00:14:10,073 Kini kau jadi milikmu sendiri. 194 00:14:11,660 --> 00:14:12,609 Sial! 195 00:14:19,868 --> 00:14:22,285 Ayo, mereka datang! 196 00:14:35,384 --> 00:14:36,716 Ayo. 197 00:14:38,554 --> 00:14:41,354 Kau ganti bubur apel untuk telur? 198 00:14:41,356 --> 00:14:43,356 Itu bisa mengubah kehidupanku. 199 00:14:43,358 --> 00:14:45,225 Jika kita bisa jaga rahasia ini. 200 00:14:45,227 --> 00:14:47,060 Ini semacam rahasia untuk kue ini. 201 00:14:47,062 --> 00:14:49,980 - Kau serius? - Ya. 202 00:14:49,982 --> 00:14:51,898 Aku punya banyak rahasia. 203 00:14:51,900 --> 00:14:53,867 Itu akan mati bersamaku. 204 00:14:53,869 --> 00:14:56,369 Soal cokelat agak sulit. 205 00:14:56,371 --> 00:14:57,904 Kau punya itu? 206 00:14:57,906 --> 00:14:59,739 Aku hanya bisa memberimu jatah seperempat batang. 207 00:14:59,741 --> 00:15:01,825 Aku akan atur itu. 208 00:15:01,827 --> 00:15:04,161 Hei, Olivia. 209 00:15:04,163 --> 00:15:06,630 - Kami perlu ambil senjata. - Terlambat memulai? 210 00:15:06,632 --> 00:15:09,966 Bos ingin aku periksa penyangga di tembok timur sebelum pesta. 211 00:15:09,968 --> 00:15:11,968 Silakan ke belakang. 212 00:15:11,970 --> 00:15:14,054 Carol, ambil yang kau butuhkan. 213 00:15:14,056 --> 00:15:16,590 - Cokelat di pendingin aula. - Baik. 214 00:15:24,747 --> 00:15:28,068 SEPEREMPAT BATANG COKELAT 215 00:15:33,442 --> 00:15:35,775 Kau takut senjata? 216 00:15:35,777 --> 00:15:38,111 Tidak, aku... 217 00:15:38,113 --> 00:15:40,997 Aku punya pistol dan membawa senapan... 218 00:15:40,999 --> 00:15:44,117 ...saat kami ada di luar, tapi aku bukan ahlinya. 219 00:15:45,254 --> 00:15:47,587 Tidak dengan itu, setidaknya. 220 00:15:49,124 --> 00:15:51,708 Namaku Tobin. 221 00:15:51,710 --> 00:15:54,127 Kapan saja kau mau... 222 00:15:54,129 --> 00:15:55,629 ...aku akan senang mengajarimu. 223 00:15:55,631 --> 00:15:58,265 Sebaiknya jadi aman daripada menyesal. 224 00:15:59,551 --> 00:16:01,801 Itu baik sekali. Terima kasih, Tobin. 225 00:16:01,803 --> 00:16:03,937 Terima kasih, Olivia. 226 00:16:14,650 --> 00:16:16,149 Kau naik kuda? 227 00:16:16,151 --> 00:16:18,151 Aku naik motor. 228 00:16:20,155 --> 00:16:22,489 Kurasa maksudmu bukan 10 kecepatan. 229 00:16:25,794 --> 00:16:27,827 Aku tahu kau merasa seperti orang luar. 230 00:16:30,332 --> 00:16:32,999 Itu bukan salahmu. 231 00:16:33,001 --> 00:16:35,252 Eric dan aku... 232 00:16:35,254 --> 00:16:38,305 ...kami masih dianggap sebagai orang luar dalam banyak hal. 233 00:16:40,475 --> 00:16:43,677 Kami telah sering mendapat niat baik... 234 00:16:43,679 --> 00:16:46,846 ...tapi lucunya hal jahat... 235 00:16:46,848 --> 00:16:49,099 ...dibuat orang yang bersikap baik. 236 00:16:51,236 --> 00:16:53,687 Orang tetaplah orang. 237 00:16:53,689 --> 00:16:56,356 Semakin mereka takut, semakin mereka jadi bodoh. 238 00:16:58,026 --> 00:17:00,327 Rasa takut memperkecil otak. 239 00:17:02,781 --> 00:17:05,999 Mereka takut padamu dan aku karena alasan berbeda. 240 00:17:07,619 --> 00:17:10,036 Mereka kurang takut padaku karena mereka mengenalku. 241 00:17:11,590 --> 00:17:13,924 Semakin berkurang tiap harinya. 242 00:17:15,711 --> 00:17:19,212 Jadi biarkan mereka mengenalmu. 243 00:17:20,599 --> 00:17:23,099 Kau harus pergi ke pesta Deanna malam ini. 244 00:17:23,101 --> 00:17:26,052 Tak ada yang harus kubuktikan. 245 00:17:27,689 --> 00:17:29,806 Aku bertemu banyak orang jahat di luar sini... 246 00:17:29,808 --> 00:17:32,726 ...lakukan banyak hal jahat. 247 00:17:32,728 --> 00:17:34,728 Mereka tak takut apa pun. 248 00:17:36,148 --> 00:17:38,898 Ya, mereka takut. 249 00:17:48,794 --> 00:17:51,411 Astaga. 250 00:17:51,413 --> 00:17:52,963 Selamat datang. 251 00:17:52,965 --> 00:17:54,714 Hai. 252 00:17:54,716 --> 00:17:56,216 Senang bertemu kau. 253 00:17:56,218 --> 00:17:59,469 Hai, Carl. Terima kasih sudah datang. 254 00:17:59,471 --> 00:18:03,139 Aku tak punya kesempatan untuk mewawancarai yang ini. 255 00:18:03,141 --> 00:18:05,225 - Aku iri padanya. - Kenapa? 256 00:18:05,227 --> 00:18:07,844 Dia bisa melihat bagaimana tempat ini nantinya. 257 00:18:07,846 --> 00:18:10,146 Ayo. Silakan masuk. 258 00:18:29,584 --> 00:18:31,534 Aku tak tahu soal ini. 259 00:18:34,122 --> 00:18:35,672 Mereka punya bir. 260 00:18:38,176 --> 00:18:40,126 Aku akan coba. 261 00:18:48,970 --> 00:18:51,021 Kau Rick. 262 00:18:51,023 --> 00:18:53,139 Rick, ini suamiku Reg. 263 00:18:53,141 --> 00:18:55,975 Kau pria yang cukup luar biasa. 264 00:18:55,977 --> 00:18:57,944 Kenapa? 265 00:18:57,946 --> 00:19:00,980 Aku menonton semua rekamannya. 266 00:19:00,982 --> 00:19:02,982 Semua yang mereka katakan mengenai dirimu. 267 00:19:02,984 --> 00:19:04,317 Semua yang kau lakukan untuk mereka. 268 00:19:06,288 --> 00:19:08,321 Bukankah kau yang membangun tembok di luar sana? 269 00:19:08,323 --> 00:19:10,874 Ya, dengan bantuan. 270 00:19:10,876 --> 00:19:14,961 Banyak bantuan. Dan keberhasilan itu luar biasa. 271 00:19:14,963 --> 00:19:17,914 Tapi itu tembok. 272 00:19:20,168 --> 00:19:23,720 14 jiwa di dunia ini? 273 00:19:23,722 --> 00:19:26,089 Kurasa kau mengalahkanku. 274 00:19:26,091 --> 00:19:29,142 Kita berdiri di balik tembok itu saat ini, Sayang. 275 00:19:29,144 --> 00:19:31,010 Jadi sebut saja seri. 276 00:19:32,931 --> 00:19:35,014 Aku senang kau di sini. 277 00:19:35,016 --> 00:19:37,600 Ambil gelas. 278 00:19:37,602 --> 00:19:39,736 Aku tak apa-apa. 279 00:19:39,738 --> 00:19:41,821 Kau tak harus begitu. 280 00:19:46,328 --> 00:19:49,028 Begitu. 281 00:19:49,030 --> 00:19:50,864 Ayo. 282 00:19:53,618 --> 00:19:55,785 Baik. Selamat datang. 283 00:19:55,787 --> 00:19:57,704 Terima kasih. 284 00:20:14,272 --> 00:20:16,723 Harus cepat bergerak. Dia terjebak dengan mereka. 285 00:20:19,778 --> 00:20:21,528 Aku urus yang jauh. 286 00:20:41,800 --> 00:20:43,333 Terima kasih. 287 00:20:50,559 --> 00:20:52,091 Terima kasih. 288 00:21:17,169 --> 00:21:19,285 Aku urus yang sebelah kanan. 289 00:21:31,534 --> 00:21:33,501 Silakan. 290 00:21:36,532 --> 00:21:41,643 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 291 00:21:53,973 --> 00:21:56,140 Dia selalu lari. 292 00:22:04,784 --> 00:22:06,784 Kau berusaha menolongnya. 293 00:22:23,836 --> 00:22:26,671 - Hei. - Hai. 294 00:22:26,673 --> 00:22:29,557 Hei. Kau tak apa-apa? 295 00:22:29,559 --> 00:22:31,759 Ya. 296 00:22:31,761 --> 00:22:35,229 Ya. Aku tak terlalu suka ini. 297 00:22:38,017 --> 00:22:40,351 - Kurasa aku akan keluar. - Tidak. 298 00:22:40,353 --> 00:22:42,236 Kau tak boleh pergi. 299 00:22:42,238 --> 00:22:43,771 Kita terlibat bersama. 300 00:22:43,773 --> 00:22:46,190 Kini kau bersama kami. 301 00:22:47,326 --> 00:22:48,909 Kau di sini bersama keluarga. 302 00:22:52,198 --> 00:22:54,198 Ayo. 303 00:23:11,551 --> 00:23:13,551 Daryl. 304 00:23:13,553 --> 00:23:15,469 Hei. 305 00:23:15,471 --> 00:23:17,304 Kukira kau pergi ke pesta di sana. 306 00:23:17,306 --> 00:23:20,057 Aku takkan pernah pergi... 307 00:23:20,059 --> 00:23:22,860 ...karena kaki Eric, syukurlah. 308 00:23:22,862 --> 00:23:25,112 Lalu kenapa kau minta aku untuk datang? 309 00:23:25,114 --> 00:23:27,982 Kataku coba. Kau sudah mencobanya. 310 00:23:27,984 --> 00:23:30,534 Ini soal "yang penting berniat". 311 00:23:31,738 --> 00:23:34,405 - Baik. - Hei, masuklah. 312 00:23:34,407 --> 00:23:36,040 Ayo makan malam. 313 00:23:39,128 --> 00:23:42,496 Ayolah. Ada spaghetti yang lezat. 314 00:23:48,221 --> 00:23:53,007 Lihat, dia di sini, berarti di sana kosong, jadi... 315 00:23:53,009 --> 00:23:54,558 Aku akan pergi denganmu. 316 00:23:54,560 --> 00:23:56,844 Tidak, ingat... 317 00:23:56,846 --> 00:23:59,430 Kau tak terlihat. 318 00:23:59,432 --> 00:24:02,767 Hei, Rick, ini suamiku Pete. 319 00:24:02,769 --> 00:24:04,985 Hei, senang bertemu denganmu. 320 00:24:04,987 --> 00:24:07,772 Aku ingin berterima kasih untuk mau menjadi polisi kami. 321 00:24:07,774 --> 00:24:10,074 Jika terus berkembang begini, kita akan butuh lebih banyak lagi. 322 00:24:10,076 --> 00:24:11,742 Kuharap begitu. 323 00:24:11,744 --> 00:24:13,410 Kau mau ke kantorku minggu depan? 324 00:24:13,412 --> 00:24:16,030 Aku akan memeriksamu. 325 00:24:16,032 --> 00:24:18,616 Mungkin aku harus bilang bahwa aku ini dokter. 326 00:24:18,618 --> 00:24:20,367 Kurasa terdengar bagus bagaimana pun. 327 00:24:20,369 --> 00:24:23,003 Aku akan ambil minum lagi. 328 00:24:23,005 --> 00:24:24,872 - Aku bisa. - Akan kulakukan. 329 00:24:28,711 --> 00:24:30,010 Kau senang? 330 00:24:32,181 --> 00:24:33,931 Ya. 331 00:24:36,102 --> 00:24:38,219 Itu pertanyaan yang bodoh, ya? 332 00:24:38,221 --> 00:24:39,887 Tidak. 333 00:24:42,058 --> 00:24:45,442 Tetap saja di tempat ini ada pemandangan yang mengagumkan. 334 00:24:45,444 --> 00:24:47,228 Benarkah? 335 00:24:48,648 --> 00:24:50,447 Ya, lihatlah. 336 00:24:57,073 --> 00:24:59,123 Kehidupan biasa seperti sebelumnya. 337 00:25:00,576 --> 00:25:02,409 Tidak seperti sebelumnya. 338 00:25:02,411 --> 00:25:04,712 Tidak. 339 00:25:04,714 --> 00:25:07,665 Ya, tidak. 340 00:25:07,667 --> 00:25:09,333 Maksudku, ini lebih baik. 341 00:25:09,335 --> 00:25:11,669 Bukan di luar sana, di dalam sini. 342 00:25:14,423 --> 00:25:17,341 Semua orang telah melalui hal itu. 343 00:25:17,343 --> 00:25:19,760 Semua orang. 344 00:25:19,762 --> 00:25:22,763 Dan banyak hal telah hilang. 345 00:25:22,765 --> 00:25:25,316 Tapi banyak juga omong kosong yang hilang. 346 00:25:27,270 --> 00:25:30,821 Mereka semua dari latar belakang yang berbeda... 347 00:25:30,823 --> 00:25:32,323 ...tempat yang berbeda. 348 00:25:32,325 --> 00:25:34,658 Mereka bahkan tak pernah bertemu. 349 00:25:34,660 --> 00:25:38,078 Kini mereka jadi bagian kehidupan satu sama lain. 350 00:25:38,080 --> 00:25:40,164 Mereka kehidupan satu sama lain. 351 00:25:42,285 --> 00:25:46,670 Maksudku, kita semua kehilangan banyak hal... 352 00:25:46,672 --> 00:25:48,956 ...tapi kita dapatkan hal lain sebagai imbalannya. 353 00:25:50,509 --> 00:25:52,960 Itu tak cukup... 354 00:25:52,962 --> 00:25:54,511 ...tapi penting. 355 00:25:56,632 --> 00:25:58,966 Tidak, itu seri. 356 00:25:58,968 --> 00:26:00,801 Kau lihat itu, bukan? 357 00:26:09,195 --> 00:26:11,812 Ya, pemandangan di sini bagus. 358 00:26:15,201 --> 00:26:18,986 Ibu, kuenya sudah habis. 359 00:26:18,988 --> 00:26:22,122 Kebetulan aku kenal pembuat kuenya. 360 00:26:22,124 --> 00:26:23,824 Dia teman baikku. 361 00:26:23,826 --> 00:26:26,327 Mungkin aku bisa lihat dia... 362 00:26:26,329 --> 00:26:28,212 ...membuat kue untukmu. 363 00:26:28,214 --> 00:26:30,130 Ibu, dia tak punya cap. 364 00:26:31,884 --> 00:26:33,717 Kau mau cap? 365 00:26:33,719 --> 00:26:35,502 Tentu. 366 00:26:43,229 --> 00:26:45,896 Lihat? Kini kau resmi jadi anggota kami. 367 00:26:45,898 --> 00:26:48,015 Ya. 368 00:26:48,017 --> 00:26:51,068 - Hei, Sam. - Sam, tunggu, jangan lari. 369 00:26:53,773 --> 00:26:56,073 - Sampai nanti. - Ya. 370 00:27:12,172 --> 00:27:14,673 Kau mau mencoba, ya? 371 00:27:14,675 --> 00:27:16,842 Aku bisa berpura-pura tak bisa datang. 372 00:27:20,264 --> 00:27:21,930 Aku Sasha. 373 00:27:25,155 --> 00:27:27,155 Aku Spencer. Deanna ibuku. 374 00:27:27,157 --> 00:27:30,575 Ibumu... 375 00:27:30,577 --> 00:27:31,910 ...dia tampak baik hati. 376 00:27:31,912 --> 00:27:33,545 Jika kau tetap bersamaku... 377 00:27:33,547 --> 00:27:36,047 ...akan kupastikan kau takkan terjebak bersama Ny. Neudermyer. 378 00:27:36,049 --> 00:27:40,051 Dia suka bicara soal betapa dia menginginkan alat pembuat pasta. 379 00:27:41,388 --> 00:27:43,755 Itu bukan pembicaraan yang ingin kau lakukan. 380 00:27:43,757 --> 00:27:45,891 Permisi. 381 00:27:59,940 --> 00:28:02,190 Terima kasih. 382 00:28:03,911 --> 00:28:06,778 Bila kau di luar sana... 383 00:28:06,780 --> 00:28:09,531 ...jika kebetulan kau ada di toko atau sesuatu... 384 00:28:09,533 --> 00:28:11,783 ...Nyonya Neudermyer sungguh mencari pembuat pasta. 385 00:28:11,785 --> 00:28:15,003 Dan kami coba berusaha agar dia diam soal itu. 386 00:28:15,005 --> 00:28:18,123 Kami punya berkotak-kotak pasta kering di sini... 387 00:28:18,125 --> 00:28:20,959 ...tapi dia ingin membuatnya sendiri. 388 00:28:20,961 --> 00:28:23,962 Kurasa dia hanya ingin sesuatu untuk dibicarakan, jadi... 389 00:28:23,964 --> 00:28:26,798 ...jika kau lihat satu saat bepergian... 390 00:28:26,800 --> 00:28:28,967 ...akan perlu lama untuk... 391 00:28:34,858 --> 00:28:37,108 Kukira sudah dilakukan. 392 00:28:37,110 --> 00:28:39,144 Kau belum tanyakan padanya? 393 00:28:42,149 --> 00:28:44,149 Tanyakan apa? 394 00:28:58,165 --> 00:29:01,049 Saat kudapatkan tempat ini, ada rangka itu... 395 00:29:01,051 --> 00:29:02,500 ...suku cadang dan peralatan. 396 00:29:03,553 --> 00:29:05,303 Siapa pun yang tinggal di sini membuatnya. 397 00:29:07,174 --> 00:29:09,307 Banyak suku cadang untuk satu motor. 398 00:29:09,309 --> 00:29:13,595 Kapan pun kutemukan suku cadang apa pun di luar sana, kubawa pulang. 399 00:29:13,597 --> 00:29:15,730 Aku tak tahu apa yang kubutuhkan. 400 00:29:15,732 --> 00:29:18,650 Aku selalu berpikir akan mempelajari caranya... 401 00:29:18,652 --> 00:29:23,772 ...tapi aku merasa kau sudah tahu harus bagaimana dengan itu. 402 00:29:24,775 --> 00:29:28,576 Dan masalahnya adalah... 403 00:29:28,578 --> 00:29:29,945 ...kau akan perlu motor. 404 00:29:33,033 --> 00:29:34,866 Kenapa? 405 00:29:37,037 --> 00:29:39,921 Aku bilang pada Deanna untuk tidak memberimu pekerjaan... 406 00:29:39,923 --> 00:29:44,175 ...karena kurasa aku punya pekerjaan untukmu. 407 00:29:46,630 --> 00:29:49,547 Aku ingin kau jadi perekrut Alexandria lainnya. 408 00:29:49,549 --> 00:29:52,050 Aku tak mau Eric mempertaruhkan nyawanya lagi. 409 00:29:55,138 --> 00:29:57,055 Kau mau mempertaruhkan nyawaku, ya? 410 00:29:57,057 --> 00:30:00,358 Ya, karena kau tahu apa yang kau lakukan. 411 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 Kau ahli di luar sana. 412 00:30:02,562 --> 00:30:05,397 Tapi tempatmu bukan di luar sana. 413 00:30:05,399 --> 00:30:09,734 Aku tahu sulit membiasakan orang untuk terbiasa denganmu. 414 00:30:09,736 --> 00:30:13,905 Dan aku paham saat ini bahwa kadang kau perlu ada di luar sana. 415 00:30:13,907 --> 00:30:15,407 Aku juga begitu. 416 00:30:19,496 --> 00:30:23,915 Tapi alasan utama kenapa aku ingin kau membantuku merekrut... 417 00:30:23,917 --> 00:30:27,469 ...adalah karena kau tahu perbedaan... 418 00:30:27,471 --> 00:30:30,005 ...antara orang baik dan orang jahat. 419 00:30:42,486 --> 00:30:44,602 Aku tak punya kegiatan lain. 420 00:30:47,274 --> 00:30:49,607 Terima kasih. 421 00:30:49,609 --> 00:30:51,109 Ya. 422 00:30:53,113 --> 00:30:54,612 Akan kucarikan kelinci untukmu. 423 00:30:54,614 --> 00:30:57,365 Bagus. 424 00:31:06,426 --> 00:31:08,843 Kau gunakan senjata berbeda akhir-akhir ini? 425 00:31:11,965 --> 00:31:13,465 Ya. 426 00:31:14,634 --> 00:31:18,219 Hidup dengan itu, mati dengan itu... 427 00:31:19,639 --> 00:31:21,940 ...dan makan perkedel kentang dengan itu. 428 00:31:26,780 --> 00:31:30,982 Berdoa agar kau tak harus menggunakannya lagi. 429 00:31:30,984 --> 00:31:34,319 Berdoa agar kau tak terbiasa untuk tak gunakan itu lagi. 430 00:31:38,291 --> 00:31:39,991 Ada di punggung... 431 00:31:41,328 --> 00:31:43,495 ...bahkan bila tak ada di punggung. 432 00:31:49,836 --> 00:31:52,837 Sudah berapa banyak yang kau minum? 433 00:31:55,008 --> 00:31:58,009 Aku pria besar. 434 00:31:58,011 --> 00:32:01,262 Dan aku sudah minum banyak bir untuk mengatasi itu. 435 00:32:03,517 --> 00:32:05,517 Dan tahukah kau? 436 00:32:06,686 --> 00:32:10,021 Dengan tindakan berani itu, aku... 437 00:32:11,575 --> 00:32:15,910 Aku menyadari bahwa keadaan cukup berhasil bagiku. 438 00:32:21,168 --> 00:32:23,368 Bagaimana denganmu? 439 00:32:23,370 --> 00:32:25,203 Apa yang sudah kau lakukan? 440 00:32:28,842 --> 00:32:30,925 Aku mengenakan gaun ini. 441 00:32:34,381 --> 00:32:36,381 Coba lagi. 442 00:33:11,384 --> 00:33:13,585 Sedang apa kau? 443 00:33:19,059 --> 00:33:21,142 Sam, sedang apa kau di sini? 444 00:33:21,144 --> 00:33:23,928 Aku mengikutimu. 445 00:33:23,930 --> 00:33:26,314 Aku berharap kau akan membuat kue lagi... 446 00:33:26,316 --> 00:33:28,516 ...tapi lalu kau datang ke sini. 447 00:33:28,518 --> 00:33:31,819 Aku bisa membuat lebih banyak. 448 00:33:32,939 --> 00:33:34,606 Aku bisa buat satu adonan untukmu. 449 00:33:34,608 --> 00:33:36,357 - Kau mau itu? - Ya. 450 00:33:36,359 --> 00:33:40,111 - Ya, kumohon. - Baiklah. 451 00:33:40,113 --> 00:33:43,615 Tapi kau harus berjanji bisa merahasiakan aku ke sini. 452 00:33:44,951 --> 00:33:46,784 Tapi aku harus beri tahu Ibuku. 453 00:33:46,786 --> 00:33:49,003 Aku beri tahu segalanya pada Ibuku. 454 00:33:49,005 --> 00:33:53,458 Kau tak bisa beri tahu siapa pun, khususnya ibumu. 455 00:33:55,512 --> 00:33:57,629 Karena jika kau melakukannya... 456 00:33:59,015 --> 00:34:01,382 ...suatu pagi kau akan bangun... 457 00:34:04,971 --> 00:34:07,388 ...dan kau takkan ada di ranjangmu. 458 00:34:07,390 --> 00:34:09,691 Aku akan ada di mana? 459 00:34:09,693 --> 00:34:13,228 Kau akan ada di luar tembok... 460 00:34:13,230 --> 00:34:16,447 ...jauh sekali... 461 00:34:16,449 --> 00:34:18,316 ...diikat di pohon. 462 00:34:19,786 --> 00:34:21,986 Dan kau akan berteriak... 463 00:34:21,988 --> 00:34:24,572 ...sebab kau akan sangat ketakutan. 464 00:34:24,574 --> 00:34:28,209 Tak ada yang akan datang menolong... 465 00:34:28,211 --> 00:34:31,913 ...sebab tak ada yang akan mendengarmu. 466 00:34:31,915 --> 00:34:36,000 Sesuatu akan mendengarmu. 467 00:34:36,002 --> 00:34:38,253 Monster akan datang. 468 00:34:38,255 --> 00:34:41,005 Monster yang ada di luar sana. 469 00:34:41,007 --> 00:34:44,175 Dan kau takkan bisa lari saat mereka menyerangmu. 470 00:34:45,645 --> 00:34:49,264 Mereka akan mencabik dan memakan tubuhmu... 471 00:34:49,266 --> 00:34:52,066 ...selagi kau masih hidup. 472 00:34:52,068 --> 00:34:55,520 Selagi kau masih bisa merasakannya. 473 00:34:58,024 --> 00:35:00,692 Lalu setelah itu... 474 00:35:00,694 --> 00:35:03,695 ...takkan ada yang tahu apa yang terjadi padamu. 475 00:35:10,370 --> 00:35:13,121 Atau kau bisa berjanji... 476 00:35:13,123 --> 00:35:16,591 ...tak beri tahu siapa pun apa yang kau lihat di sini... 477 00:35:16,593 --> 00:35:19,427 ...lalu takkan ada yang terjadi. 478 00:35:20,680 --> 00:35:23,381 Dan kau akan dapat kue. 479 00:35:23,383 --> 00:35:25,350 Banyak kue. 480 00:35:30,307 --> 00:35:33,308 Aku tahu apa yang menurutku harus kau lakukan. 481 00:35:41,785 --> 00:35:44,068 Pemandangan itu juga bagus, ya? 482 00:35:48,041 --> 00:35:50,742 Sudah lama sejak aku menggendong bayi. 483 00:35:58,251 --> 00:36:00,585 Dia dan Carl... 484 00:36:02,555 --> 00:36:04,305 ...mereka alasan kenapa aku masih di sini. 485 00:36:06,393 --> 00:36:09,977 Dan aku paham apa maksudmu. 486 00:36:11,731 --> 00:36:13,648 Apa itu? 487 00:36:15,935 --> 00:36:17,935 Di sini tak seburuk itu. 488 00:36:24,160 --> 00:36:25,693 Kau mau menggendongnya? 489 00:36:25,695 --> 00:36:27,278 Ya. 490 00:37:07,654 --> 00:37:10,621 Sasha. Bergabunglah bersama kami. 491 00:37:10,623 --> 00:37:12,457 Aku janji kau hanya harus mendengarkan. 492 00:37:12,459 --> 00:37:14,492 Ayo. 493 00:37:14,494 --> 00:37:16,210 Baiklah. 494 00:37:22,051 --> 00:37:25,002 Diberkatilah hatinya. Entah kenapa dia begitu lama. 495 00:37:25,004 --> 00:37:27,004 Kita hanya punya satu salinan... 496 00:37:27,006 --> 00:37:29,090 ...dan inti klub buku adalah kita semua membaca buku. 497 00:37:29,092 --> 00:37:31,509 Aku hanya berharap dokter gigi muncul di gerbang kita. 498 00:37:31,511 --> 00:37:34,979 - Giginya. - Lebih baik bila giginya bersih. 499 00:37:35,179 --> 00:37:37,306 Ya, aku tahu cara mengerjakan salah satu mesin. 500 00:37:37,506 --> 00:37:39,160 Itu mengagumkan. 501 00:37:49,863 --> 00:37:52,613 Lebih baik bila giginya bersih. 502 00:37:56,085 --> 00:37:58,286 Sasha sayang, apa makanan kesukaanmu? 503 00:37:58,288 --> 00:37:59,921 Aku ingin memasak untukmu kapan-kapan. 504 00:37:59,923 --> 00:38:01,923 Aku lakukan itu untuk semua pendatang baru. 505 00:38:01,925 --> 00:38:04,208 - Entahlah. - Tentu kau punya masakan kesukaan. 506 00:38:04,210 --> 00:38:07,128 Semua orang punya. Jadi, apa kesukaanmu? 507 00:38:08,214 --> 00:38:10,181 Terserah kau. 508 00:38:10,183 --> 00:38:13,601 Aku cemas nantinya aku masakkan makanan yang tak kau sukai. 509 00:38:13,603 --> 00:38:16,387 Kau cemas? 510 00:38:16,389 --> 00:38:18,689 Itu yang kau cemaskan? 511 00:38:35,386 --> 00:38:38,337 Aku ingin tahu apa ini. 512 00:38:38,339 --> 00:38:40,672 Apa ini sebenarnya. 513 00:38:45,513 --> 00:38:47,479 Ini... 514 00:38:51,936 --> 00:38:53,685 Ini tidak nyata. 515 00:38:53,687 --> 00:38:55,854 Sasha, kau sudah alami banyak hal... 516 00:38:55,856 --> 00:38:58,407 ...dan aku terima itu, tapi ucapanmu barusan... 517 00:39:00,444 --> 00:39:02,027 ...itu omong kosong. 518 00:39:21,048 --> 00:39:23,382 Pilihlah. 519 00:39:23,384 --> 00:39:25,717 Aku sedang berpikir. 520 00:39:25,719 --> 00:39:27,519 Apa kita sungguh butuh ini? 521 00:39:29,223 --> 00:39:31,273 Keadaan menjadi buruk, tentu. 522 00:39:31,275 --> 00:39:34,226 Kita lakukan yang seharusnya, tapi seperti katamu. 523 00:39:34,228 --> 00:39:35,777 Kita tak perlu ini untuk itu. 524 00:39:35,779 --> 00:39:37,613 Saat ini kita tak perlu. 525 00:39:40,451 --> 00:39:43,402 Kau ingin aku mencoba, ya? 526 00:39:43,404 --> 00:39:45,370 Aku tak apa-apa. 527 00:40:58,779 --> 00:41:00,779 Hei, Rick. 528 00:42:21,868 --> 00:42:24,785 Balikpapan, 10 Maret 2015 529 00:42:25,079 --> 00:42:29,836 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles