1
00:00:00,407 --> 00:00:03,518
Episode sebelumnya di
The Walking Dead.
2
00:00:03,612 --> 00:00:07,080
Dia punya perkemahan. Dia ingin kita
ikut audisi untuk menjadi anggota.
3
00:00:07,165 --> 00:00:08,998
Tempat apa ini?
4
00:00:09,117 --> 00:00:11,117
Ini awal kelestarian.
5
00:00:11,253 --> 00:00:14,204
Kami butuh orang yang telah
tinggal di luar sana.
6
00:00:14,289 --> 00:00:17,507
Ini masih senjata kalian,
tapi di dalam sini...
7
00:00:17,626 --> 00:00:19,125
...kami menyimpannya untuk keamanan.
8
00:00:19,261 --> 00:00:21,678
Semua orang bilang kau
memberi mereka pekerjaan.
9
00:00:21,796 --> 00:00:23,179
Ya. Bagian dari tempat ini.
10
00:00:23,298 --> 00:00:24,847
Tempat ini akan membuat
kita menjadi lemah.
11
00:00:24,966 --> 00:00:26,849
Kita akan jadikan ini berhasil.
12
00:00:26,968 --> 00:00:29,469
Jika mereka tak bisa, maka kita
akan ambil alih tempat ini.
13
00:01:06,992 --> 00:01:09,776
Tidak, tak apa-apa.
Biasanya aku sudah bangun.
14
00:01:09,778 --> 00:01:14,447
Aku biasa buka kedai kopi
setiap hari selama 7 tahun.
15
00:01:14,449 --> 00:01:19,369
Otak kita jadi terhubung ke hal
yang tidak kita butuhkan lagi.
16
00:01:19,371 --> 00:01:22,872
Aku masih suka membawa
ponselku juga.
17
00:01:22,874 --> 00:01:26,843
Suatu hari itu akan berdering
dan membuatku terkejut.
18
00:01:26,845 --> 00:01:30,096
Jika kau kebetulan dapat babi hutan
di luar sana, boleh minta kakinya?
19
00:01:31,633 --> 00:01:33,516
Untuk membuat prosciutto.
20
00:01:33,518 --> 00:01:36,936
Dulu aku biasa awetkan daging di ruang
bawah tanahku sebelum semua ini.
21
00:01:36,938 --> 00:01:39,355
Aku juga mahir membuat acar.
22
00:01:39,357 --> 00:01:40,940
Tentu, Olivia.
23
00:01:46,564 --> 00:01:48,231
Terima kasih.
24
00:03:31,302 --> 00:03:33,136
Kemari dan tangkap aku.
25
00:03:36,723 --> 00:03:49,723
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
26
00:04:07,288 --> 00:04:11,319
Season 5 Episode 13
FORGET
27
00:04:21,435 --> 00:04:23,852
Aku tak melihatnya,
tapi itu dekat.
28
00:04:23,854 --> 00:04:26,271
Hanya ada satu.
29
00:04:26,273 --> 00:04:28,940
Kita takkan lama di sini.
30
00:04:28,942 --> 00:04:30,692
Jadi bagaimana menurutmu?
31
00:04:30,694 --> 00:04:31,977
Kita bisa masuk saat kosong.
32
00:04:31,979 --> 00:04:33,979
Bagaimana caranya?
Itu dikunci saat malam.
33
00:04:33,981 --> 00:04:36,365
Jendelanya. Hanya ada gerendel.
Aku bisa biarkan itu terbuka.
34
00:04:38,152 --> 00:04:39,985
- Gerendel?
- Ya.
35
00:04:39,987 --> 00:04:41,787
Bagaimana jika salah satu
dari mereka menutupnya?
36
00:04:41,789 --> 00:04:44,656
Tunggu dua hari,
biarkan terbuka lagi.
37
00:04:44,658 --> 00:04:46,658
Semakin dekat.
38
00:04:46,660 --> 00:04:48,660
Kita harus melakukannya segera.
39
00:04:48,662 --> 00:04:50,162
Saat ini, mereka tak awasi kita.
40
00:04:50,164 --> 00:04:52,831
Tak mencemaskan pertemuan
seperti ini.
41
00:04:52,833 --> 00:04:55,167
Kita mungkin perlu senjata,
mungkin tidak.
42
00:04:55,169 --> 00:04:57,252
Bagaimana pun kita akan
membutuhkannya.
43
00:04:57,254 --> 00:05:00,338
Mereka orang yang paling beruntung.
44
00:05:00,340 --> 00:05:02,174
Dan mereka terus beruntung.
45
00:05:02,176 --> 00:05:03,592
Bagaimana itu?
46
00:05:03,594 --> 00:05:05,510
Sekarang kita di sini.
47
00:05:08,482 --> 00:05:10,399
Ada beberapa tempat senjata...
48
00:05:10,401 --> 00:05:13,602
...penuh senjata otomatis
9 mm, Ruger, Kel-Tec.
49
00:05:13,604 --> 00:05:16,021
Hanya ditaruh di sana.
Mereka tak menggunakannya.
50
00:05:16,023 --> 00:05:17,406
Mereka takkan pernah tahu
itu hilang.
51
00:05:17,408 --> 00:05:20,075
Ada yang punya satu, bukan?
52
00:05:23,363 --> 00:05:27,199
Dengar, kita ingin yang
lain mencoba.
53
00:05:27,201 --> 00:05:28,667
Kau juga.
54
00:05:30,287 --> 00:05:32,621
Jadi kita diam-diam saja.
Hanya kita.
55
00:05:32,623 --> 00:05:34,206
Ini dia.
56
00:05:34,208 --> 00:05:37,292
- Aku urus dia.
- Hei, tunggu.
57
00:05:49,106 --> 00:05:50,806
Kita bilang aku diajak
keluar menembak.
58
00:05:50,808 --> 00:05:52,607
Harus pulang tanpa peluru.
59
00:05:52,609 --> 00:05:55,060
Untung dia datang.
60
00:05:55,062 --> 00:05:56,978
Kita harus kembali.
61
00:05:58,398 --> 00:06:01,566
Kau akan buka gerendelnya,
kita pilih saat kita.
62
00:06:01,568 --> 00:06:04,202
Kita tak perlu beruntung.
63
00:06:05,789 --> 00:06:07,372
Apa itu?
64
00:06:08,742 --> 00:06:11,042
Apa itu huruf W?
65
00:06:11,044 --> 00:06:12,794
Ya.
66
00:06:55,622 --> 00:06:58,673
Entah apakah ini permainan...
67
00:06:58,675 --> 00:07:01,376
...memberikan wewenang kepada
orang asing.
68
00:07:01,378 --> 00:07:04,129
Wewenang untuk melerai
perkelahian.
69
00:07:04,131 --> 00:07:07,299
Jika hanya itu, dia harus
berikan ini pada Daryl.
70
00:07:08,685 --> 00:07:11,803
Entah apa ini untuk kita
atau untuk mereka.
71
00:07:11,805 --> 00:07:15,891
Atau mungkin Deanna coba
singkirkan kita dan mereka.
72
00:07:15,893 --> 00:07:19,477
Kita pakai jaket ini...
73
00:07:19,479 --> 00:07:22,063
...biarkan orang melihatnya.
74
00:07:22,065 --> 00:07:24,533
Jika itu permainannya,
itu cerdik.
75
00:07:26,403 --> 00:07:28,236
Dan dia tampak cerdik.
76
00:07:29,823 --> 00:07:32,290
Cerdik untuk nanti
atau untuk sekarang?
77
00:07:33,794 --> 00:07:36,044
Ini sekarang.
78
00:07:50,344 --> 00:07:52,143
Keluarlah!
79
00:07:52,145 --> 00:07:54,179
Sekarang!
80
00:08:06,360 --> 00:08:09,110
Kau bisa bedakan zombi
dan manusia dari suaranya?
81
00:08:15,252 --> 00:08:18,036
Apa kau bisa bedakan
orang baik dan orang jahat?
82
00:08:19,623 --> 00:08:21,673
Rick tampaknya tak ahli
soal itu.
83
00:08:21,675 --> 00:08:23,541
Tak banyak bedanya lagi.
84
00:08:23,543 --> 00:08:24,876
Bagaimana menurutmu anggotamu?
85
00:08:24,878 --> 00:08:27,212
Kenapa kau mengikutiku?
86
00:08:28,298 --> 00:08:29,798
Aku tak tahu begitu.
87
00:08:29,800 --> 00:08:32,217
Aku keluar untuk berburu kelinci.
88
00:08:34,388 --> 00:08:36,554
Aku tahu kenapa kau di luar sini.
89
00:08:38,859 --> 00:08:40,358
Aku boleh bergabung?
90
00:08:44,948 --> 00:08:46,898
Jangan tertinggal.
91
00:08:46,900 --> 00:08:48,950
Dan tetaplah diam.
92
00:08:52,239 --> 00:08:54,456
Kau melindungi dan melayani.
93
00:08:54,458 --> 00:08:57,709
Kau berpatroli, menyusuri tembok,
mengawasi anak-anak.
94
00:08:57,711 --> 00:09:00,712
Jika ada konflik,
kau menyelesaikannya.
95
00:09:00,714 --> 00:09:03,164
Dan orang-orang akan menurutimu.
96
00:09:03,166 --> 00:09:04,883
Karena kami memakai jaket?
97
00:09:04,885 --> 00:09:07,218
Karena mereka percaya ini.
98
00:09:07,220 --> 00:09:09,721
Karena aku menyuruh mereka begitu.
99
00:09:11,391 --> 00:09:13,675
Seorang petugas polisi
dulu tinggal di sini.
100
00:09:13,677 --> 00:09:17,429
Jadi ada jaket ini dan aku
ingin jadikan ini resmi.
101
00:09:17,431 --> 00:09:19,147
Jadi ini resmi.
102
00:09:19,149 --> 00:09:21,933
Akan ada pemerintahan di sini kelak.
103
00:09:21,935 --> 00:09:25,520
Itu sebabnya aku ingin
Maggie bekerja denganku.
104
00:09:25,522 --> 00:09:26,855
Akan ada satuan polisi.
105
00:09:26,857 --> 00:09:28,940
Itu sebabnya aku ingin
kalian berdua memulainya.
106
00:09:28,942 --> 00:09:31,660
Aku melihat komunitas yang
hidup di sini...
107
00:09:31,662 --> 00:09:35,080
...dengan industri, perdagangan...
108
00:09:35,082 --> 00:09:37,365
...peradaban.
109
00:09:37,367 --> 00:09:40,618
Kehidupan yang nyata.
110
00:09:40,620 --> 00:09:44,172
Mungkin ada kuda dan
penggilingan, tapi... Apa?
111
00:09:44,174 --> 00:09:47,008
Apa itu terdengar tak nyata?
112
00:09:47,010 --> 00:09:48,843
Tidak.
113
00:09:50,380 --> 00:09:52,047
Tidak.
114
00:09:54,184 --> 00:09:56,768
Tidak.
115
00:09:56,770 --> 00:09:58,687
Kita bisa bahas keamanan?
116
00:09:58,689 --> 00:10:01,890
Kita perlu patroli tetap
di sepanjang tembok.
117
00:10:01,892 --> 00:10:04,476
Tak hanya mencari kerusakan...
118
00:10:04,478 --> 00:10:06,611
...tapi tanda-tanda orang
memanjat masuk dari luar.
119
00:10:09,149 --> 00:10:12,067
Bisa naik dari penyangga.
120
00:10:12,069 --> 00:10:14,569
Itulah yang akan kulakukan.
121
00:10:14,571 --> 00:10:16,371
Orang adalah ancaman
nyata saat ini.
122
00:10:16,373 --> 00:10:19,824
Rick, aku tahu kau berpikir bahwa
kita harus bersenjata di dalam sini.
123
00:10:19,826 --> 00:10:22,660
Aku tak bisa lakukan itu.
124
00:10:24,297 --> 00:10:26,297
Tak apa-apa.
125
00:10:26,299 --> 00:10:29,084
Tapi jika kau buat perubahan ini,
kami tak perlu lakukan.
126
00:10:29,086 --> 00:10:31,419
Permisi.
127
00:10:35,342 --> 00:10:38,343
Aku mau jadi salah satu pengawas
di menara jam.
128
00:10:38,345 --> 00:10:40,428
Tak ada pengawasan
di menara jam.
129
00:10:40,430 --> 00:10:42,764
- Apa?
- Tadi kami melihat orang di sana.
130
00:10:42,766 --> 00:10:46,401
Itu senapan kosong yang
ditaruh Spencer putraku di atas sana.
131
00:10:46,403 --> 00:10:49,487
Terkadang dia taruh orang di sana,
tapi tak sering.
132
00:10:49,489 --> 00:10:52,857
Tak ada kebutuhan untuk itu.
133
00:10:52,859 --> 00:10:56,945
Kita perlu pengawasan di menara
itu sepanjang waktu.
134
00:10:56,947 --> 00:10:58,913
Itu satu-satunya cara untuk
melihat ada orang datang.
135
00:10:58,915 --> 00:11:00,582
Baik, kita buat tugas bergiliran.
136
00:11:00,584 --> 00:11:03,535
Kulakukan tugas giliran
sebanyak mungkin.
137
00:11:04,955 --> 00:11:06,254
Kenapa?
138
00:11:07,707 --> 00:11:09,874
Sasha adalah salah satu
penembak terbaik kami.
139
00:11:09,876 --> 00:11:10,959
Dia bisa melakukannya.
140
00:11:13,213 --> 00:11:16,131
Akan kutaruh Spencer
di atas sana hari ini.
141
00:11:16,133 --> 00:11:19,134
Akan kupertimbangkan kau
jadi pengawas utama...
142
00:11:19,136 --> 00:11:22,604
...tapi aku ingin sesuatu
sebagai imbalannya.
143
00:11:22,606 --> 00:11:26,357
Malam ini aku adakan acara
sambutan...
144
00:11:26,359 --> 00:11:29,778
...untuk kalian di rumah.
145
00:11:29,780 --> 00:11:31,563
Aku ingin kau datang.
146
00:11:31,565 --> 00:11:33,865
Kenapa?
147
00:11:33,867 --> 00:11:37,452
Datanglah malam ini.
Lalu kita bicarakan itu.
148
00:11:40,740 --> 00:11:42,073
Kacang kratok tumbuk...
149
00:11:42,075 --> 00:11:43,992
...bubuk cokelat, sedikit pemanis.
150
00:11:43,994 --> 00:11:46,961
Aku akan makan itu sebelum
semua ini, sungguh.
151
00:11:46,963 --> 00:11:48,913
Itu mengandung protein
dan membuatmu kenyang.
152
00:11:48,915 --> 00:11:50,915
Sepertinya enak.
153
00:11:52,586 --> 00:11:54,836
Aku segera kembali.
Aku harus minta bantuan Rick...
154
00:11:54,838 --> 00:11:56,221
...untuk malam ini.
155
00:11:56,223 --> 00:11:57,922
Jika kau butuh sesuatu,
beri tahu aku.
156
00:11:57,924 --> 00:12:00,175
Baik, terima kasih.
157
00:12:03,597 --> 00:12:05,430
Sudah dengar soal pesta itu?
158
00:12:05,432 --> 00:12:07,098
Semuanya akan datang ke sana.
159
00:12:07,100 --> 00:12:09,434
Benar.
160
00:12:09,436 --> 00:12:11,603
Jadi malam ini, kalau begitu.
161
00:12:11,605 --> 00:12:14,606
Harus bisa menyelinap keluar.
162
00:12:14,608 --> 00:12:16,608
Ruang senjata berada
di sebelah rumah Deanna.
163
00:12:16,610 --> 00:12:18,443
Aku akan membantumu.
164
00:12:18,445 --> 00:12:20,829
Orang mungkin ingin tahu
di mana polisi baru...
165
00:12:20,831 --> 00:12:22,947
...atau ayah Carl.
166
00:12:22,949 --> 00:12:24,699
Baik.
167
00:12:24,701 --> 00:12:26,751
Kita tak bisa gunakan Daryl.
168
00:12:26,753 --> 00:12:28,953
Mereka mengawasi setiap gerakannya.
169
00:12:28,955 --> 00:12:30,622
Tak apa.
170
00:12:30,624 --> 00:12:33,208
Kau tahu apa yang hebat
mengenai tempat ini?
171
00:12:33,210 --> 00:12:35,376
Aku bisa tak terlihat lagi.
172
00:12:58,071 --> 00:13:00,271
Aku coba menangkapnya
selama berbulan-bulan...
173
00:13:00,273 --> 00:13:01,772
...membawanya masuk.
174
00:13:02,423 --> 00:13:04,442
Namanya Buttons.
175
00:13:06,545 --> 00:13:09,513
Salah satu anak melihatnya lari
dekat gerbang tempo hari.
176
00:13:09,515 --> 00:13:11,014
Dia tampak seperti Buttons.
177
00:13:12,634 --> 00:13:14,351
Aku lama tidak melihatnya.
178
00:13:14,353 --> 00:13:17,220
Aku takut sudah terlambat.
179
00:13:20,976 --> 00:13:24,144
Tiap kali Eric dan aku mendekati,
dia takut.
180
00:13:26,398 --> 00:13:28,365
Kau sudah pernah lakukan ini?
181
00:13:28,367 --> 00:13:30,233
Kelompokku pernah.
182
00:13:30,235 --> 00:13:32,486
Tapi mereka tak lama
berada di luar sana.
183
00:13:33,655 --> 00:13:35,122
Semakin lama di luar sana...
184
00:13:35,124 --> 00:13:37,407
...semakin tampak sifat asli mereka.
185
00:13:49,171 --> 00:13:51,471
Aku tak akan menyakitimu.
186
00:13:51,473 --> 00:13:53,507
Mengerti?
187
00:13:53,509 --> 00:13:55,509
Ayo, Nak.
188
00:13:55,511 --> 00:13:57,427
Ya.
189
00:13:57,429 --> 00:13:59,730
Terus saja makan.
190
00:13:59,732 --> 00:14:01,598
Ya.
191
00:14:01,600 --> 00:14:03,683
Kuda pintar.
192
00:14:03,685 --> 00:14:06,520
Kau dulu milik seseorang, ya?
193
00:14:07,990 --> 00:14:10,073
Kini kau jadi milikmu sendiri.
194
00:14:11,660 --> 00:14:12,609
Sial!
195
00:14:19,868 --> 00:14:22,285
Ayo, mereka datang!
196
00:14:35,384 --> 00:14:36,716
Ayo.
197
00:14:38,554 --> 00:14:41,354
Kau ganti bubur apel
untuk telur?
198
00:14:41,356 --> 00:14:43,356
Itu bisa mengubah kehidupanku.
199
00:14:43,358 --> 00:14:45,225
Jika kita bisa jaga rahasia ini.
200
00:14:45,227 --> 00:14:47,060
Ini semacam rahasia untuk
kue ini.
201
00:14:47,062 --> 00:14:49,980
- Kau serius?
- Ya.
202
00:14:49,982 --> 00:14:51,898
Aku punya banyak rahasia.
203
00:14:51,900 --> 00:14:53,867
Itu akan mati bersamaku.
204
00:14:53,869 --> 00:14:56,369
Soal cokelat agak sulit.
205
00:14:56,371 --> 00:14:57,904
Kau punya itu?
206
00:14:57,906 --> 00:14:59,739
Aku hanya bisa memberimu
jatah seperempat batang.
207
00:14:59,741 --> 00:15:01,825
Aku akan atur itu.
208
00:15:01,827 --> 00:15:04,161
Hei, Olivia.
209
00:15:04,163 --> 00:15:06,630
- Kami perlu ambil senjata.
- Terlambat memulai?
210
00:15:06,632 --> 00:15:09,966
Bos ingin aku periksa penyangga
di tembok timur sebelum pesta.
211
00:15:09,968 --> 00:15:11,968
Silakan ke belakang.
212
00:15:11,970 --> 00:15:14,054
Carol, ambil yang kau butuhkan.
213
00:15:14,056 --> 00:15:16,590
- Cokelat di pendingin aula.
- Baik.
214
00:15:24,747 --> 00:15:28,068
SEPEREMPAT BATANG COKELAT
215
00:15:33,442 --> 00:15:35,775
Kau takut senjata?
216
00:15:35,777 --> 00:15:38,111
Tidak, aku...
217
00:15:38,113 --> 00:15:40,997
Aku punya pistol dan
membawa senapan...
218
00:15:40,999 --> 00:15:44,117
...saat kami ada di luar,
tapi aku bukan ahlinya.
219
00:15:45,254 --> 00:15:47,587
Tidak dengan itu, setidaknya.
220
00:15:49,124 --> 00:15:51,708
Namaku Tobin.
221
00:15:51,710 --> 00:15:54,127
Kapan saja kau mau...
222
00:15:54,129 --> 00:15:55,629
...aku akan senang mengajarimu.
223
00:15:55,631 --> 00:15:58,265
Sebaiknya jadi aman
daripada menyesal.
224
00:15:59,551 --> 00:16:01,801
Itu baik sekali.
Terima kasih, Tobin.
225
00:16:01,803 --> 00:16:03,937
Terima kasih, Olivia.
226
00:16:14,650 --> 00:16:16,149
Kau naik kuda?
227
00:16:16,151 --> 00:16:18,151
Aku naik motor.
228
00:16:20,155 --> 00:16:22,489
Kurasa maksudmu bukan
10 kecepatan.
229
00:16:25,794 --> 00:16:27,827
Aku tahu kau merasa seperti
orang luar.
230
00:16:30,332 --> 00:16:32,999
Itu bukan salahmu.
231
00:16:33,001 --> 00:16:35,252
Eric dan aku...
232
00:16:35,254 --> 00:16:38,305
...kami masih dianggap sebagai
orang luar dalam banyak hal.
233
00:16:40,475 --> 00:16:43,677
Kami telah sering mendapat
niat baik...
234
00:16:43,679 --> 00:16:46,846
...tapi lucunya hal jahat...
235
00:16:46,848 --> 00:16:49,099
...dibuat orang yang bersikap baik.
236
00:16:51,236 --> 00:16:53,687
Orang tetaplah orang.
237
00:16:53,689 --> 00:16:56,356
Semakin mereka takut,
semakin mereka jadi bodoh.
238
00:16:58,026 --> 00:17:00,327
Rasa takut memperkecil otak.
239
00:17:02,781 --> 00:17:05,999
Mereka takut padamu dan
aku karena alasan berbeda.
240
00:17:07,619 --> 00:17:10,036
Mereka kurang takut padaku
karena mereka mengenalku.
241
00:17:11,590 --> 00:17:13,924
Semakin berkurang tiap harinya.
242
00:17:15,711 --> 00:17:19,212
Jadi biarkan mereka mengenalmu.
243
00:17:20,599 --> 00:17:23,099
Kau harus pergi ke pesta
Deanna malam ini.
244
00:17:23,101 --> 00:17:26,052
Tak ada yang harus kubuktikan.
245
00:17:27,689 --> 00:17:29,806
Aku bertemu banyak orang
jahat di luar sini...
246
00:17:29,808 --> 00:17:32,726
...lakukan banyak hal jahat.
247
00:17:32,728 --> 00:17:34,728
Mereka tak takut apa pun.
248
00:17:36,148 --> 00:17:38,898
Ya, mereka takut.
249
00:17:48,794 --> 00:17:51,411
Astaga.
250
00:17:51,413 --> 00:17:52,963
Selamat datang.
251
00:17:52,965 --> 00:17:54,714
Hai.
252
00:17:54,716 --> 00:17:56,216
Senang bertemu kau.
253
00:17:56,218 --> 00:17:59,469
Hai, Carl.
Terima kasih sudah datang.
254
00:17:59,471 --> 00:18:03,139
Aku tak punya kesempatan
untuk mewawancarai yang ini.
255
00:18:03,141 --> 00:18:05,225
- Aku iri padanya.
- Kenapa?
256
00:18:05,227 --> 00:18:07,844
Dia bisa melihat bagaimana
tempat ini nantinya.
257
00:18:07,846 --> 00:18:10,146
Ayo. Silakan masuk.
258
00:18:29,584 --> 00:18:31,534
Aku tak tahu soal ini.
259
00:18:34,122 --> 00:18:35,672
Mereka punya bir.
260
00:18:38,176 --> 00:18:40,126
Aku akan coba.
261
00:18:48,970 --> 00:18:51,021
Kau Rick.
262
00:18:51,023 --> 00:18:53,139
Rick, ini suamiku Reg.
263
00:18:53,141 --> 00:18:55,975
Kau pria yang cukup luar biasa.
264
00:18:55,977 --> 00:18:57,944
Kenapa?
265
00:18:57,946 --> 00:19:00,980
Aku menonton semua rekamannya.
266
00:19:00,982 --> 00:19:02,982
Semua yang mereka katakan
mengenai dirimu.
267
00:19:02,984 --> 00:19:04,317
Semua yang kau lakukan
untuk mereka.
268
00:19:06,288 --> 00:19:08,321
Bukankah kau yang membangun
tembok di luar sana?
269
00:19:08,323 --> 00:19:10,874
Ya, dengan bantuan.
270
00:19:10,876 --> 00:19:14,961
Banyak bantuan.
Dan keberhasilan itu luar biasa.
271
00:19:14,963 --> 00:19:17,914
Tapi itu tembok.
272
00:19:20,168 --> 00:19:23,720
14 jiwa di dunia ini?
273
00:19:23,722 --> 00:19:26,089
Kurasa kau mengalahkanku.
274
00:19:26,091 --> 00:19:29,142
Kita berdiri di balik tembok
itu saat ini, Sayang.
275
00:19:29,144 --> 00:19:31,010
Jadi sebut saja seri.
276
00:19:32,931 --> 00:19:35,014
Aku senang kau di sini.
277
00:19:35,016 --> 00:19:37,600
Ambil gelas.
278
00:19:37,602 --> 00:19:39,736
Aku tak apa-apa.
279
00:19:39,738 --> 00:19:41,821
Kau tak harus begitu.
280
00:19:46,328 --> 00:19:49,028
Begitu.
281
00:19:49,030 --> 00:19:50,864
Ayo.
282
00:19:53,618 --> 00:19:55,785
Baik. Selamat datang.
283
00:19:55,787 --> 00:19:57,704
Terima kasih.
284
00:20:14,272 --> 00:20:16,723
Harus cepat bergerak.
Dia terjebak dengan mereka.
285
00:20:19,778 --> 00:20:21,528
Aku urus yang jauh.
286
00:20:41,800 --> 00:20:43,333
Terima kasih.
287
00:20:50,559 --> 00:20:52,091
Terima kasih.
288
00:21:17,169 --> 00:21:19,285
Aku urus yang sebelah kanan.
289
00:21:31,534 --> 00:21:33,501
Silakan.
290
00:21:36,532 --> 00:21:41,643
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
291
00:21:53,973 --> 00:21:56,140
Dia selalu lari.
292
00:22:04,784 --> 00:22:06,784
Kau berusaha menolongnya.
293
00:22:23,836 --> 00:22:26,671
- Hei.
- Hai.
294
00:22:26,673 --> 00:22:29,557
Hei.
Kau tak apa-apa?
295
00:22:29,559 --> 00:22:31,759
Ya.
296
00:22:31,761 --> 00:22:35,229
Ya. Aku tak terlalu
suka ini.
297
00:22:38,017 --> 00:22:40,351
- Kurasa aku akan keluar.
- Tidak.
298
00:22:40,353 --> 00:22:42,236
Kau tak boleh pergi.
299
00:22:42,238 --> 00:22:43,771
Kita terlibat bersama.
300
00:22:43,773 --> 00:22:46,190
Kini kau bersama kami.
301
00:22:47,326 --> 00:22:48,909
Kau di sini bersama keluarga.
302
00:22:52,198 --> 00:22:54,198
Ayo.
303
00:23:11,551 --> 00:23:13,551
Daryl.
304
00:23:13,553 --> 00:23:15,469
Hei.
305
00:23:15,471 --> 00:23:17,304
Kukira kau pergi ke pesta di sana.
306
00:23:17,306 --> 00:23:20,057
Aku takkan pernah pergi...
307
00:23:20,059 --> 00:23:22,860
...karena kaki Eric, syukurlah.
308
00:23:22,862 --> 00:23:25,112
Lalu kenapa kau minta aku
untuk datang?
309
00:23:25,114 --> 00:23:27,982
Kataku coba.
Kau sudah mencobanya.
310
00:23:27,984 --> 00:23:30,534
Ini soal "yang penting berniat".
311
00:23:31,738 --> 00:23:34,405
- Baik.
- Hei, masuklah.
312
00:23:34,407 --> 00:23:36,040
Ayo makan malam.
313
00:23:39,128 --> 00:23:42,496
Ayolah. Ada spaghetti
yang lezat.
314
00:23:48,221 --> 00:23:53,007
Lihat, dia di sini,
berarti di sana kosong, jadi...
315
00:23:53,009 --> 00:23:54,558
Aku akan pergi denganmu.
316
00:23:54,560 --> 00:23:56,844
Tidak, ingat...
317
00:23:56,846 --> 00:23:59,430
Kau tak terlihat.
318
00:23:59,432 --> 00:24:02,767
Hei, Rick, ini suamiku Pete.
319
00:24:02,769 --> 00:24:04,985
Hei, senang bertemu denganmu.
320
00:24:04,987 --> 00:24:07,772
Aku ingin berterima kasih
untuk mau menjadi polisi kami.
321
00:24:07,774 --> 00:24:10,074
Jika terus berkembang begini,
kita akan butuh lebih banyak lagi.
322
00:24:10,076 --> 00:24:11,742
Kuharap begitu.
323
00:24:11,744 --> 00:24:13,410
Kau mau ke kantorku
minggu depan?
324
00:24:13,412 --> 00:24:16,030
Aku akan memeriksamu.
325
00:24:16,032 --> 00:24:18,616
Mungkin aku harus bilang
bahwa aku ini dokter.
326
00:24:18,618 --> 00:24:20,367
Kurasa terdengar bagus
bagaimana pun.
327
00:24:20,369 --> 00:24:23,003
Aku akan ambil minum lagi.
328
00:24:23,005 --> 00:24:24,872
- Aku bisa.
- Akan kulakukan.
329
00:24:28,711 --> 00:24:30,010
Kau senang?
330
00:24:32,181 --> 00:24:33,931
Ya.
331
00:24:36,102 --> 00:24:38,219
Itu pertanyaan yang bodoh, ya?
332
00:24:38,221 --> 00:24:39,887
Tidak.
333
00:24:42,058 --> 00:24:45,442
Tetap saja di tempat ini ada
pemandangan yang mengagumkan.
334
00:24:45,444 --> 00:24:47,228
Benarkah?
335
00:24:48,648 --> 00:24:50,447
Ya, lihatlah.
336
00:24:57,073 --> 00:24:59,123
Kehidupan biasa seperti sebelumnya.
337
00:25:00,576 --> 00:25:02,409
Tidak seperti sebelumnya.
338
00:25:02,411 --> 00:25:04,712
Tidak.
339
00:25:04,714 --> 00:25:07,665
Ya, tidak.
340
00:25:07,667 --> 00:25:09,333
Maksudku, ini lebih baik.
341
00:25:09,335 --> 00:25:11,669
Bukan di luar sana,
di dalam sini.
342
00:25:14,423 --> 00:25:17,341
Semua orang telah melalui hal itu.
343
00:25:17,343 --> 00:25:19,760
Semua orang.
344
00:25:19,762 --> 00:25:22,763
Dan banyak hal telah hilang.
345
00:25:22,765 --> 00:25:25,316
Tapi banyak juga omong
kosong yang hilang.
346
00:25:27,270 --> 00:25:30,821
Mereka semua dari latar belakang
yang berbeda...
347
00:25:30,823 --> 00:25:32,323
...tempat yang berbeda.
348
00:25:32,325 --> 00:25:34,658
Mereka bahkan tak pernah bertemu.
349
00:25:34,660 --> 00:25:38,078
Kini mereka jadi bagian
kehidupan satu sama lain.
350
00:25:38,080 --> 00:25:40,164
Mereka kehidupan satu sama lain.
351
00:25:42,285 --> 00:25:46,670
Maksudku, kita semua
kehilangan banyak hal...
352
00:25:46,672 --> 00:25:48,956
...tapi kita dapatkan hal lain
sebagai imbalannya.
353
00:25:50,509 --> 00:25:52,960
Itu tak cukup...
354
00:25:52,962 --> 00:25:54,511
...tapi penting.
355
00:25:56,632 --> 00:25:58,966
Tidak, itu seri.
356
00:25:58,968 --> 00:26:00,801
Kau lihat itu, bukan?
357
00:26:09,195 --> 00:26:11,812
Ya, pemandangan di sini bagus.
358
00:26:15,201 --> 00:26:18,986
Ibu, kuenya sudah habis.
359
00:26:18,988 --> 00:26:22,122
Kebetulan aku kenal pembuat kuenya.
360
00:26:22,124 --> 00:26:23,824
Dia teman baikku.
361
00:26:23,826 --> 00:26:26,327
Mungkin aku bisa lihat dia...
362
00:26:26,329 --> 00:26:28,212
...membuat kue untukmu.
363
00:26:28,214 --> 00:26:30,130
Ibu, dia tak punya cap.
364
00:26:31,884 --> 00:26:33,717
Kau mau cap?
365
00:26:33,719 --> 00:26:35,502
Tentu.
366
00:26:43,229 --> 00:26:45,896
Lihat? Kini kau resmi
jadi anggota kami.
367
00:26:45,898 --> 00:26:48,015
Ya.
368
00:26:48,017 --> 00:26:51,068
- Hei, Sam.
- Sam, tunggu, jangan lari.
369
00:26:53,773 --> 00:26:56,073
- Sampai nanti.
- Ya.
370
00:27:12,172 --> 00:27:14,673
Kau mau mencoba, ya?
371
00:27:14,675 --> 00:27:16,842
Aku bisa berpura-pura
tak bisa datang.
372
00:27:20,264 --> 00:27:21,930
Aku Sasha.
373
00:27:25,155 --> 00:27:27,155
Aku Spencer.
Deanna ibuku.
374
00:27:27,157 --> 00:27:30,575
Ibumu...
375
00:27:30,577 --> 00:27:31,910
...dia tampak baik hati.
376
00:27:31,912 --> 00:27:33,545
Jika kau tetap bersamaku...
377
00:27:33,547 --> 00:27:36,047
...akan kupastikan kau takkan
terjebak bersama Ny. Neudermyer.
378
00:27:36,049 --> 00:27:40,051
Dia suka bicara soal betapa dia
menginginkan alat pembuat pasta.
379
00:27:41,388 --> 00:27:43,755
Itu bukan pembicaraan yang ingin
kau lakukan.
380
00:27:43,757 --> 00:27:45,891
Permisi.
381
00:27:59,940 --> 00:28:02,190
Terima kasih.
382
00:28:03,911 --> 00:28:06,778
Bila kau di luar sana...
383
00:28:06,780 --> 00:28:09,531
...jika kebetulan kau ada
di toko atau sesuatu...
384
00:28:09,533 --> 00:28:11,783
...Nyonya Neudermyer sungguh
mencari pembuat pasta.
385
00:28:11,785 --> 00:28:15,003
Dan kami coba berusaha
agar dia diam soal itu.
386
00:28:15,005 --> 00:28:18,123
Kami punya berkotak-kotak
pasta kering di sini...
387
00:28:18,125 --> 00:28:20,959
...tapi dia ingin membuatnya sendiri.
388
00:28:20,961 --> 00:28:23,962
Kurasa dia hanya ingin
sesuatu untuk dibicarakan, jadi...
389
00:28:23,964 --> 00:28:26,798
...jika kau lihat satu
saat bepergian...
390
00:28:26,800 --> 00:28:28,967
...akan perlu lama untuk...
391
00:28:34,858 --> 00:28:37,108
Kukira sudah dilakukan.
392
00:28:37,110 --> 00:28:39,144
Kau belum tanyakan padanya?
393
00:28:42,149 --> 00:28:44,149
Tanyakan apa?
394
00:28:58,165 --> 00:29:01,049
Saat kudapatkan tempat ini,
ada rangka itu...
395
00:29:01,051 --> 00:29:02,500
...suku cadang dan peralatan.
396
00:29:03,553 --> 00:29:05,303
Siapa pun yang tinggal
di sini membuatnya.
397
00:29:07,174 --> 00:29:09,307
Banyak suku cadang untuk
satu motor.
398
00:29:09,309 --> 00:29:13,595
Kapan pun kutemukan suku cadang
apa pun di luar sana, kubawa pulang.
399
00:29:13,597 --> 00:29:15,730
Aku tak tahu apa yang kubutuhkan.
400
00:29:15,732 --> 00:29:18,650
Aku selalu berpikir akan
mempelajari caranya...
401
00:29:18,652 --> 00:29:23,772
...tapi aku merasa kau sudah
tahu harus bagaimana dengan itu.
402
00:29:24,775 --> 00:29:28,576
Dan masalahnya adalah...
403
00:29:28,578 --> 00:29:29,945
...kau akan perlu motor.
404
00:29:33,033 --> 00:29:34,866
Kenapa?
405
00:29:37,037 --> 00:29:39,921
Aku bilang pada Deanna
untuk tidak memberimu pekerjaan...
406
00:29:39,923 --> 00:29:44,175
...karena kurasa aku punya
pekerjaan untukmu.
407
00:29:46,630 --> 00:29:49,547
Aku ingin kau jadi perekrut
Alexandria lainnya.
408
00:29:49,549 --> 00:29:52,050
Aku tak mau Eric
mempertaruhkan nyawanya lagi.
409
00:29:55,138 --> 00:29:57,055
Kau mau mempertaruhkan nyawaku, ya?
410
00:29:57,057 --> 00:30:00,358
Ya, karena kau tahu apa
yang kau lakukan.
411
00:30:00,360 --> 00:30:02,560
Kau ahli di luar sana.
412
00:30:02,562 --> 00:30:05,397
Tapi tempatmu bukan
di luar sana.
413
00:30:05,399 --> 00:30:09,734
Aku tahu sulit membiasakan orang
untuk terbiasa denganmu.
414
00:30:09,736 --> 00:30:13,905
Dan aku paham saat ini bahwa
kadang kau perlu ada di luar sana.
415
00:30:13,907 --> 00:30:15,407
Aku juga begitu.
416
00:30:19,496 --> 00:30:23,915
Tapi alasan utama kenapa aku
ingin kau membantuku merekrut...
417
00:30:23,917 --> 00:30:27,469
...adalah karena kau tahu perbedaan...
418
00:30:27,471 --> 00:30:30,005
...antara orang baik
dan orang jahat.
419
00:30:42,486 --> 00:30:44,602
Aku tak punya kegiatan lain.
420
00:30:47,274 --> 00:30:49,607
Terima kasih.
421
00:30:49,609 --> 00:30:51,109
Ya.
422
00:30:53,113 --> 00:30:54,612
Akan kucarikan kelinci untukmu.
423
00:30:54,614 --> 00:30:57,365
Bagus.
424
00:31:06,426 --> 00:31:08,843
Kau gunakan senjata berbeda
akhir-akhir ini?
425
00:31:11,965 --> 00:31:13,465
Ya.
426
00:31:14,634 --> 00:31:18,219
Hidup dengan itu,
mati dengan itu...
427
00:31:19,639 --> 00:31:21,940
...dan makan perkedel kentang
dengan itu.
428
00:31:26,780 --> 00:31:30,982
Berdoa agar kau tak harus
menggunakannya lagi.
429
00:31:30,984 --> 00:31:34,319
Berdoa agar kau tak terbiasa
untuk tak gunakan itu lagi.
430
00:31:38,291 --> 00:31:39,991
Ada di punggung...
431
00:31:41,328 --> 00:31:43,495
...bahkan bila tak ada di punggung.
432
00:31:49,836 --> 00:31:52,837
Sudah berapa banyak yang
kau minum?
433
00:31:55,008 --> 00:31:58,009
Aku pria besar.
434
00:31:58,011 --> 00:32:01,262
Dan aku sudah minum banyak
bir untuk mengatasi itu.
435
00:32:03,517 --> 00:32:05,517
Dan tahukah kau?
436
00:32:06,686 --> 00:32:10,021
Dengan tindakan berani itu, aku...
437
00:32:11,575 --> 00:32:15,910
Aku menyadari bahwa keadaan
cukup berhasil bagiku.
438
00:32:21,168 --> 00:32:23,368
Bagaimana denganmu?
439
00:32:23,370 --> 00:32:25,203
Apa yang sudah kau lakukan?
440
00:32:28,842 --> 00:32:30,925
Aku mengenakan gaun ini.
441
00:32:34,381 --> 00:32:36,381
Coba lagi.
442
00:33:11,384 --> 00:33:13,585
Sedang apa kau?
443
00:33:19,059 --> 00:33:21,142
Sam, sedang apa kau di sini?
444
00:33:21,144 --> 00:33:23,928
Aku mengikutimu.
445
00:33:23,930 --> 00:33:26,314
Aku berharap kau akan
membuat kue lagi...
446
00:33:26,316 --> 00:33:28,516
...tapi lalu kau datang ke sini.
447
00:33:28,518 --> 00:33:31,819
Aku bisa membuat lebih banyak.
448
00:33:32,939 --> 00:33:34,606
Aku bisa buat satu adonan untukmu.
449
00:33:34,608 --> 00:33:36,357
- Kau mau itu?
- Ya.
450
00:33:36,359 --> 00:33:40,111
- Ya, kumohon.
- Baiklah.
451
00:33:40,113 --> 00:33:43,615
Tapi kau harus berjanji bisa
merahasiakan aku ke sini.
452
00:33:44,951 --> 00:33:46,784
Tapi aku harus beri tahu Ibuku.
453
00:33:46,786 --> 00:33:49,003
Aku beri tahu segalanya
pada Ibuku.
454
00:33:49,005 --> 00:33:53,458
Kau tak bisa beri tahu siapa pun,
khususnya ibumu.
455
00:33:55,512 --> 00:33:57,629
Karena jika kau melakukannya...
456
00:33:59,015 --> 00:34:01,382
...suatu pagi kau akan bangun...
457
00:34:04,971 --> 00:34:07,388
...dan kau takkan ada di ranjangmu.
458
00:34:07,390 --> 00:34:09,691
Aku akan ada di mana?
459
00:34:09,693 --> 00:34:13,228
Kau akan ada di luar tembok...
460
00:34:13,230 --> 00:34:16,447
...jauh sekali...
461
00:34:16,449 --> 00:34:18,316
...diikat di pohon.
462
00:34:19,786 --> 00:34:21,986
Dan kau akan berteriak...
463
00:34:21,988 --> 00:34:24,572
...sebab kau akan sangat ketakutan.
464
00:34:24,574 --> 00:34:28,209
Tak ada yang akan datang menolong...
465
00:34:28,211 --> 00:34:31,913
...sebab tak ada yang akan
mendengarmu.
466
00:34:31,915 --> 00:34:36,000
Sesuatu akan mendengarmu.
467
00:34:36,002 --> 00:34:38,253
Monster akan datang.
468
00:34:38,255 --> 00:34:41,005
Monster yang ada di luar sana.
469
00:34:41,007 --> 00:34:44,175
Dan kau takkan bisa lari
saat mereka menyerangmu.
470
00:34:45,645 --> 00:34:49,264
Mereka akan mencabik dan
memakan tubuhmu...
471
00:34:49,266 --> 00:34:52,066
...selagi kau masih hidup.
472
00:34:52,068 --> 00:34:55,520
Selagi kau masih bisa merasakannya.
473
00:34:58,024 --> 00:35:00,692
Lalu setelah itu...
474
00:35:00,694 --> 00:35:03,695
...takkan ada yang tahu
apa yang terjadi padamu.
475
00:35:10,370 --> 00:35:13,121
Atau kau bisa berjanji...
476
00:35:13,123 --> 00:35:16,591
...tak beri tahu siapa pun
apa yang kau lihat di sini...
477
00:35:16,593 --> 00:35:19,427
...lalu takkan ada yang terjadi.
478
00:35:20,680 --> 00:35:23,381
Dan kau akan dapat kue.
479
00:35:23,383 --> 00:35:25,350
Banyak kue.
480
00:35:30,307 --> 00:35:33,308
Aku tahu apa yang menurutku
harus kau lakukan.
481
00:35:41,785 --> 00:35:44,068
Pemandangan itu juga bagus, ya?
482
00:35:48,041 --> 00:35:50,742
Sudah lama sejak aku
menggendong bayi.
483
00:35:58,251 --> 00:36:00,585
Dia dan Carl...
484
00:36:02,555 --> 00:36:04,305
...mereka alasan kenapa
aku masih di sini.
485
00:36:06,393 --> 00:36:09,977
Dan aku paham apa maksudmu.
486
00:36:11,731 --> 00:36:13,648
Apa itu?
487
00:36:15,935 --> 00:36:17,935
Di sini tak seburuk itu.
488
00:36:24,160 --> 00:36:25,693
Kau mau menggendongnya?
489
00:36:25,695 --> 00:36:27,278
Ya.
490
00:37:07,654 --> 00:37:10,621
Sasha.
Bergabunglah bersama kami.
491
00:37:10,623 --> 00:37:12,457
Aku janji kau hanya
harus mendengarkan.
492
00:37:12,459 --> 00:37:14,492
Ayo.
493
00:37:14,494 --> 00:37:16,210
Baiklah.
494
00:37:22,051 --> 00:37:25,002
Diberkatilah hatinya.
Entah kenapa dia begitu lama.
495
00:37:25,004 --> 00:37:27,004
Kita hanya punya satu salinan...
496
00:37:27,006 --> 00:37:29,090
...dan inti klub buku adalah
kita semua membaca buku.
497
00:37:29,092 --> 00:37:31,509
Aku hanya berharap dokter gigi
muncul di gerbang kita.
498
00:37:31,511 --> 00:37:34,979
- Giginya.
- Lebih baik bila giginya bersih.
499
00:37:35,179 --> 00:37:37,306
Ya, aku tahu cara mengerjakan
salah satu mesin.
500
00:37:37,506 --> 00:37:39,160
Itu mengagumkan.
501
00:37:49,863 --> 00:37:52,613
Lebih baik bila giginya bersih.
502
00:37:56,085 --> 00:37:58,286
Sasha sayang,
apa makanan kesukaanmu?
503
00:37:58,288 --> 00:37:59,921
Aku ingin memasak untukmu
kapan-kapan.
504
00:37:59,923 --> 00:38:01,923
Aku lakukan itu untuk
semua pendatang baru.
505
00:38:01,925 --> 00:38:04,208
- Entahlah.
- Tentu kau punya masakan kesukaan.
506
00:38:04,210 --> 00:38:07,128
Semua orang punya.
Jadi, apa kesukaanmu?
507
00:38:08,214 --> 00:38:10,181
Terserah kau.
508
00:38:10,183 --> 00:38:13,601
Aku cemas nantinya aku masakkan
makanan yang tak kau sukai.
509
00:38:13,603 --> 00:38:16,387
Kau cemas?
510
00:38:16,389 --> 00:38:18,689
Itu yang kau cemaskan?
511
00:38:35,386 --> 00:38:38,337
Aku ingin tahu apa ini.
512
00:38:38,339 --> 00:38:40,672
Apa ini sebenarnya.
513
00:38:45,513 --> 00:38:47,479
Ini...
514
00:38:51,936 --> 00:38:53,685
Ini tidak nyata.
515
00:38:53,687 --> 00:38:55,854
Sasha, kau sudah alami
banyak hal...
516
00:38:55,856 --> 00:38:58,407
...dan aku terima itu,
tapi ucapanmu barusan...
517
00:39:00,444 --> 00:39:02,027
...itu omong kosong.
518
00:39:21,048 --> 00:39:23,382
Pilihlah.
519
00:39:23,384 --> 00:39:25,717
Aku sedang berpikir.
520
00:39:25,719 --> 00:39:27,519
Apa kita sungguh butuh ini?
521
00:39:29,223 --> 00:39:31,273
Keadaan menjadi buruk, tentu.
522
00:39:31,275 --> 00:39:34,226
Kita lakukan yang seharusnya,
tapi seperti katamu.
523
00:39:34,228 --> 00:39:35,777
Kita tak perlu ini untuk itu.
524
00:39:35,779 --> 00:39:37,613
Saat ini kita tak perlu.
525
00:39:40,451 --> 00:39:43,402
Kau ingin aku mencoba, ya?
526
00:39:43,404 --> 00:39:45,370
Aku tak apa-apa.
527
00:40:58,779 --> 00:41:00,779
Hei, Rick.
528
00:42:21,868 --> 00:42:24,785
Balikpapan, 10 Maret 2015
529
00:42:25,079 --> 00:42:29,836
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles