1 00:00:43,918 --> 00:00:45,711 Pas de souci, je me lève tôt. 2 00:00:47,113 --> 00:00:50,389 J'ai ouvert un café tous les jours, pendant sept ans. 3 00:00:51,511 --> 00:00:52,911 Mais le cerveau... 4 00:00:53,627 --> 00:00:55,646 reste calé sur des trucs inutiles. 5 00:00:56,381 --> 00:00:58,861 J'ai toujours mon portable sur moi. 6 00:01:00,144 --> 00:01:03,605 Un des ces quatre, il va sonner et me foutre les boules. 7 00:01:03,771 --> 00:01:06,843 Si tu tues un sanglier, tu pourras me donner une cuisse ? 8 00:01:08,683 --> 00:01:10,274 Pour faire du prosciutto. 9 00:01:10,399 --> 00:01:12,697 Je salais la viande dans ma cave, avant. 10 00:01:14,252 --> 00:01:16,119 Je faisais aussi de bons cornichons. 11 00:01:16,244 --> 00:01:17,594 Bien sûr, Olivia. 12 00:03:08,395 --> 00:03:09,712 Venez m'attraper. 13 00:03:44,098 --> 00:03:45,198 The Walking Dead 14 00:03:44,370 --> 00:03:47,191 05x13 - Forget 15 00:03:59,650 --> 00:04:01,933 Je le vois pas, mais il est là. 16 00:04:03,102 --> 00:04:04,327 Il y en a qu'un. 17 00:04:05,565 --> 00:04:07,339 On va pas rester longtemps. 18 00:04:07,464 --> 00:04:08,748 Vous en pensez quoi ? 19 00:04:08,914 --> 00:04:12,012 - On y va quand c'est vide. - Mais c'est fermé, la nuit. 20 00:04:12,137 --> 00:04:14,462 La fenêtre a un petit loquet, je l'ouvrirai. 21 00:04:16,248 --> 00:04:17,424 Un loquet ? 22 00:04:17,905 --> 00:04:19,839 Et si quelqu'un le referme ? 23 00:04:19,964 --> 00:04:22,721 J'attendrai quelques jours et l'ouvrirai à nouveau. 24 00:04:23,564 --> 00:04:24,790 Il se rapproche. 25 00:04:24,915 --> 00:04:26,725 On doit faire ça au plus vite. 26 00:04:26,891 --> 00:04:30,832 Pour l'instant, ils nous surveillent pas et se disent pas qu'on parle de ça. 27 00:04:31,301 --> 00:04:33,272 On aura besoin des armes, ou pas. 28 00:04:33,397 --> 00:04:35,317 Dans tous les cas, on en aura besoin. 29 00:04:35,774 --> 00:04:38,751 C'est les gens les plus chanceux que j'ai rencontrés. 30 00:04:38,876 --> 00:04:40,239 Et leur chance perdure. 31 00:04:40,638 --> 00:04:41,698 Comment ça ? 32 00:04:41,999 --> 00:04:43,488 On est là, désormais. 33 00:04:46,898 --> 00:04:48,496 Ils ont quelques casiers, 34 00:04:48,662 --> 00:04:51,487 remplis de 9 millimètres, d'automatiques, de Rugers. 35 00:04:51,612 --> 00:04:53,043 Ils s'en servent pas. 36 00:04:53,592 --> 00:04:55,503 Ils verront pas qu'ils ont disparu. 37 00:04:56,094 --> 00:04:58,228 Quelqu'un a bien pris celui-là, non ? 38 00:05:01,425 --> 00:05:05,305 Les autres doivent essayer de s'intégrer. 39 00:05:05,808 --> 00:05:06,723 Toi aussi. 40 00:05:08,557 --> 00:05:10,705 Donc, on garde ça pour nous. 41 00:05:12,478 --> 00:05:14,373 - Le voilà. - Je m'en occupe. 42 00:05:14,498 --> 00:05:15,398 Attends. 43 00:05:27,910 --> 00:05:30,705 On est censés s'entraîner au tir, fallait que je vide le chargeur. 44 00:05:31,597 --> 00:05:33,155 Il a bien fait de venir. 45 00:05:33,615 --> 00:05:34,616 On rentre. 46 00:05:36,860 --> 00:05:38,171 Occupe-toi du loquet. 47 00:05:38,337 --> 00:05:39,661 On fera le reste. 48 00:05:39,786 --> 00:05:42,164 On a pas besoin de chance, nous. 49 00:05:44,072 --> 00:05:45,288 C'est quoi, ça ? 50 00:05:46,971 --> 00:05:48,071 C'est un W ? 51 00:06:34,228 --> 00:06:36,813 J'ignore à quoi elle joue, 52 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 en donnant l'autorité à des étrangers. 53 00:06:40,100 --> 00:06:42,193 L'autorité d'arrêter des bagarres. 54 00:06:42,603 --> 00:06:45,405 Si c'est que ça, Daryl devrait avoir un uniforme. 55 00:06:46,819 --> 00:06:49,114 J'ignore si c'est pour nous ou pour eux. 56 00:06:51,054 --> 00:06:53,955 Deanna essaie peut-être de se débarrasser d'eux et de nous. 57 00:06:54,828 --> 00:06:56,971 Elle nous donne ces vestes, 58 00:06:57,759 --> 00:06:59,224 et les gens le voient. 59 00:07:00,627 --> 00:07:02,706 Si c'est ça, c'est plutôt intelligent. 60 00:07:04,756 --> 00:07:06,343 Elle semble intelligente. 61 00:07:08,151 --> 00:07:10,755 Intelligente pour avant tout ça ou pour maintenant ? 62 00:07:12,014 --> 00:07:13,535 On vit pas dans le passé. 63 00:07:28,440 --> 00:07:29,240 Sors ! 64 00:07:30,605 --> 00:07:31,627 Maintenant ! 65 00:07:44,651 --> 00:07:47,217 T'as su que j'étais pas un rôdeur dès que tu m'as entendu ? 66 00:07:53,812 --> 00:07:56,142 Tu peux différencier un gentil d'un méchant ? 67 00:07:57,936 --> 00:07:59,744 Rick a pas l'air doué pour ça. 68 00:07:59,869 --> 00:08:01,606 Il y a plus trop de différence. 69 00:08:01,772 --> 00:08:02,941 Tu crois ça ? 70 00:08:03,107 --> 00:08:04,523 Pourquoi tu me suis ? 71 00:08:06,462 --> 00:08:07,904 C'était involontaire. 72 00:08:08,604 --> 00:08:10,136 Je chassais des lapins. 73 00:08:12,765 --> 00:08:14,398 Je sais pourquoi tu es là. 74 00:08:17,276 --> 00:08:18,631 Je peux t'accompagner ? 75 00:08:23,317 --> 00:08:24,318 Suis-moi. 76 00:08:25,564 --> 00:08:26,660 Et tais-toi. 77 00:08:30,861 --> 00:08:33,304 Vous servez et protégez. Vous patrouillez. 78 00:08:33,746 --> 00:08:35,702 Vous surveillez le mur, les enfants. 79 00:08:35,827 --> 00:08:38,163 S'il y a des conflits, vous les résolvez. 80 00:08:39,268 --> 00:08:41,271 La population vous écoutera. 81 00:08:41,437 --> 00:08:42,897 À cause de la veste ? 82 00:08:43,063 --> 00:08:44,834 Ils ont foi en ce système. 83 00:08:45,781 --> 00:08:47,499 Je les incite à avoir confiance. 84 00:08:49,631 --> 00:08:51,740 Un policier vivait ici. 85 00:08:51,906 --> 00:08:55,040 On a récupéré ses vestes, je voulais que ce soit officiel. 86 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 C'est donc officiel. 87 00:08:57,411 --> 00:08:59,629 On va construire un gouvernement. 88 00:09:00,288 --> 00:09:02,989 C'est pour ça que Maggie va travailler avec moi. 89 00:09:03,792 --> 00:09:07,046 Il y aura des forces de police. Vous en êtes les prémisses. 90 00:09:07,212 --> 00:09:10,084 Je vois une vive communauté. 91 00:09:11,076 --> 00:09:14,667 Avec des industries, des commerces, une civilisation. 92 00:09:15,638 --> 00:09:17,446 Des vies réelles. 93 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 Peut-être des chevaux et un moulin... 94 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Quoi ? 95 00:09:22,707 --> 00:09:24,316 Ça parait idiot ? 96 00:09:35,175 --> 00:09:36,785 On peut parler sécurité ? 97 00:09:37,763 --> 00:09:39,996 Il faut une présence constante auprès du mur. 98 00:09:40,162 --> 00:09:44,667 Pas pour vérifier s'il y a des dégâts, mais pour vérifier que personne entre. 99 00:09:47,364 --> 00:09:49,587 Commencez à affecter des gens. 100 00:09:50,472 --> 00:09:51,843 C'est ce que je ferais. 101 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 Les gens sont une menace. 102 00:09:55,715 --> 00:09:58,159 Vous voudriez qu'on soit tous armés... 103 00:09:59,663 --> 00:10:00,767 C'est impossible. 104 00:10:02,669 --> 00:10:03,719 C'est rien. 105 00:10:04,387 --> 00:10:07,190 Si vous faites ces changements, ce sera pas nécessaire. 106 00:10:07,633 --> 00:10:08,733 Excusez-moi. 107 00:10:13,753 --> 00:10:16,407 Je veux faire le guet dans la tour de l'horloge. 108 00:10:16,573 --> 00:10:18,535 - Personne n'y fait le guet. - Quoi ? 109 00:10:19,384 --> 00:10:20,818 On a vu quelqu'un. 110 00:10:22,146 --> 00:10:24,761 C'est un fusil vide, mis en place par mon fils. 111 00:10:25,290 --> 00:10:28,419 Il y monte parfois, mais rarement. Écoutez. 112 00:10:28,585 --> 00:10:30,285 Ce n'est pas nécessaire. 113 00:10:31,088 --> 00:10:34,913 Il faut un guet dans cette tour, 24 heures sur 24. 114 00:10:35,038 --> 00:10:37,011 On verra nos ennemis arriver. 115 00:10:37,177 --> 00:10:38,509 On ferra un roulement. 116 00:10:38,634 --> 00:10:40,948 J'y serai, autant que possible. 117 00:10:43,351 --> 00:10:44,353 Pourquoi ? 118 00:10:45,903 --> 00:10:49,065 Sasha est une excellente tireuse, elle peut le faire. 119 00:10:51,898 --> 00:10:54,195 Spencer va s'en occuper, aujourd'hui. 120 00:10:54,795 --> 00:10:56,614 Vous serez le guet principal, 121 00:10:56,780 --> 00:10:58,533 en échange d'une chose. 122 00:11:01,355 --> 00:11:02,356 Ce soir, 123 00:11:03,746 --> 00:11:06,291 j'organise une soirée de bienvenue pour vous. 124 00:11:08,299 --> 00:11:09,627 Soyez là. 125 00:11:10,593 --> 00:11:11,921 Pourquoi ? 126 00:11:12,671 --> 00:11:14,966 Venez ce soir, et on en discutera. 127 00:11:19,011 --> 00:11:21,222 Haricots écrasés, cacao et édulcorant. 128 00:11:22,247 --> 00:11:24,843 J'en aurais mangé avant tout ça. 129 00:11:25,407 --> 00:11:29,022 - Ces protéines donnent de l'énergie. - Ça a l'air délicieux. 130 00:11:30,856 --> 00:11:34,210 Je reviens. Je vais convaincre Rick de nous aider. 131 00:11:34,777 --> 00:11:37,511 - Hésite pas si tu as besoin d'un truc. - D'accord, merci. 132 00:11:42,123 --> 00:11:43,727 Tu sais pour la fête ? 133 00:11:43,852 --> 00:11:46,026 - Tout le monde y sera. - C'est ça. 134 00:11:47,797 --> 00:11:49,117 Donc, ce soir. 135 00:11:50,019 --> 00:11:51,569 On pourra s'éclipser. 136 00:11:53,043 --> 00:11:55,884 L'armurerie est à côté de chez Deanna, je t'aiderai. 137 00:11:56,775 --> 00:11:59,043 Les gens se demanderont où est le nouveau policier 138 00:11:59,168 --> 00:12:00,499 et le père de Carl. 139 00:12:03,047 --> 00:12:04,750 On peut pas utiliser Daryl. 140 00:12:04,875 --> 00:12:06,471 Ils le surveillent. 141 00:12:07,561 --> 00:12:08,562 Ça ira. 142 00:12:09,005 --> 00:12:10,696 Tu sais ce que j'aime ici ? 143 00:12:11,770 --> 00:12:13,385 Je redeviens invisible. 144 00:12:38,904 --> 00:12:41,929 J'essaie de l'attraper depuis des mois. 145 00:12:43,373 --> 00:12:44,780 Il s'appelle Bouton. 146 00:12:47,382 --> 00:12:50,144 Un des enfants l'a remarqué, il y a quelque temps. 147 00:12:50,269 --> 00:12:51,479 Il l'a nommé ainsi. 148 00:12:53,532 --> 00:12:54,816 Je l'avais plus revu. 149 00:12:55,927 --> 00:12:57,695 Je croyais qu'il était trop tard. 150 00:13:01,774 --> 00:13:04,405 Dès qu'on s'approche, il prend peur. 151 00:13:07,227 --> 00:13:08,788 Tu as déjà fait ça ? 152 00:13:08,954 --> 00:13:10,324 Mon groupe l'a fait. 153 00:13:11,044 --> 00:13:12,993 Avec des animaux moins sauvages. 154 00:13:14,673 --> 00:13:18,030 Plus ils sont en liberté, plus ils retrouvent leur vraie nature. 155 00:13:29,652 --> 00:13:31,173 Je te ferai pas de mal. 156 00:13:32,054 --> 00:13:33,055 D'accord ? 157 00:13:34,489 --> 00:13:35,940 Allez, mon grand. 158 00:13:38,050 --> 00:13:39,500 Continue de manger. 159 00:13:42,445 --> 00:13:43,495 C'est bien. 160 00:13:45,080 --> 00:13:46,998 Tu étais à quelqu'un avant. 161 00:13:48,592 --> 00:13:50,538 Maintenant, tu es tout seul. 162 00:13:52,651 --> 00:13:53,678 Merde ! 163 00:14:00,464 --> 00:14:01,925 Ils arrivent ! 164 00:14:16,390 --> 00:14:17,190 Viens. 165 00:14:19,942 --> 00:14:22,079 Tu remplaces la compote par des oeufs ? 166 00:14:22,204 --> 00:14:23,916 Ça pourrait changer ma vie. 167 00:14:24,041 --> 00:14:27,534 Garde ça pour toi. C'est le secret de ces cookies. 168 00:14:27,700 --> 00:14:30,412 - T'es sérieuse ? - Oui, très. 169 00:14:30,578 --> 00:14:32,372 Une femme a ses secrets. 170 00:14:32,538 --> 00:14:33,738 Je dirai rien. 171 00:14:34,777 --> 00:14:36,737 Le chocolat, c'est problématique. 172 00:14:37,297 --> 00:14:38,568 Tu en as ? 173 00:14:38,693 --> 00:14:40,213 Je peux t'en donner un peu. 174 00:14:40,379 --> 00:14:41,679 Je m'arrangerai. 175 00:14:44,648 --> 00:14:47,148 - On vient faire un retrait. - Travail tardif ? 176 00:14:47,273 --> 00:14:50,308 La chef veut qu'on vérifie le mur est, avant la fête. 177 00:14:50,474 --> 00:14:51,706 Passe devant. 178 00:14:52,770 --> 00:14:56,146 Carol, prends ce qu'il te faut. Le chocolat est dans le congélateur. 179 00:15:14,163 --> 00:15:16,207 Les armes vous effraient, madame ? 180 00:15:18,843 --> 00:15:22,714 J'avais un pistolet et un fusil quand on était à l'extérieur, 181 00:15:22,880 --> 00:15:24,718 mais je suis pas une experte. 182 00:15:26,373 --> 00:15:28,052 Pas là-dessus, en tout cas. 183 00:15:30,536 --> 00:15:31,983 Je m'appelle Tobin. 184 00:15:32,108 --> 00:15:36,102 Si vous le souhaitez, je pourrai vous apprendre. 185 00:15:37,197 --> 00:15:38,953 Il vaut mieux être préparée. 186 00:15:40,334 --> 00:15:42,275 Avec plaisir. Merci, Tobin. 187 00:15:55,763 --> 00:15:58,926 - Tu montes des chevaux ? - Je monte des deux roues. 188 00:16:00,793 --> 00:16:02,520 Tu parles pas de vélo, je parie. 189 00:16:06,587 --> 00:16:08,819 Je sais que tu te sens pas à ta place. 190 00:16:10,970 --> 00:16:12,203 C'est pas ta faute. 191 00:16:13,704 --> 00:16:14,810 Avec Eric, 192 00:16:15,971 --> 00:16:18,694 on nous voit encore comme des étrangers. 193 00:16:21,257 --> 00:16:24,616 On a entendu une bonne dose de choses bien intentionnées, 194 00:16:25,722 --> 00:16:29,399 mais ridiculement offensives venant de personnes sympas. 195 00:16:31,825 --> 00:16:33,455 Les gens restent des gens. 196 00:16:34,405 --> 00:16:36,955 Plus ils ont peur, plus ils sont idiots. 197 00:16:38,828 --> 00:16:40,728 La peur contrôle le cerveau. 198 00:16:43,667 --> 00:16:46,429 Ils ont peur de toi et de moi pour des raisons différentes. 199 00:16:48,358 --> 00:16:50,770 Ils ont moins peur de moi, car ils me connaissent. 200 00:16:52,088 --> 00:16:53,752 Ça baisse de jour en jour. 201 00:16:58,549 --> 00:17:00,106 Laisse-les te connaitre. 202 00:17:01,495 --> 00:17:03,565 Viens à la fête, ce soir. 203 00:17:04,182 --> 00:17:05,682 J'ai rien à prouver. 204 00:17:08,329 --> 00:17:10,280 J'ai rencontré de mauvaises personnes, 205 00:17:11,008 --> 00:17:13,388 faisant plein de mauvaises choses. 206 00:17:13,513 --> 00:17:15,263 Ils avaient peur de rien. 207 00:17:17,021 --> 00:17:18,221 Si, forcément. 208 00:17:32,311 --> 00:17:33,469 Bienvenue. 209 00:17:35,104 --> 00:17:36,639 Ravie de vous voir. 210 00:17:37,039 --> 00:17:39,227 Bonjour, Carl. Merci d'être venus. 211 00:17:40,219 --> 00:17:43,646 J'ai pas eu la chance d'interviewer cette jeune fille. 212 00:17:43,812 --> 00:17:45,690 - Je l'envie. - Pourquoi ? 213 00:17:45,856 --> 00:17:48,318 Elle va voir ce que deviendra cet endroit. 214 00:17:48,484 --> 00:17:50,292 Allez, entrez. 215 00:18:10,474 --> 00:18:11,908 Je suis pas sûr... 216 00:18:15,404 --> 00:18:16,752 Il y a de la bière. 217 00:18:19,201 --> 00:18:20,401 Je vais essayer. 218 00:18:30,032 --> 00:18:31,282 Vous êtes Rick. 219 00:18:31,788 --> 00:18:33,655 Rick, voici mon mari, Reg. 220 00:18:34,431 --> 00:18:36,322 Vous êtes un homme remarquable. 221 00:18:37,749 --> 00:18:40,119 - Comment ça ? - J'ai regardé les cassettes. 222 00:18:40,285 --> 00:18:41,570 Toutes les cassettes. 223 00:18:41,695 --> 00:18:44,832 Ce que disent ces gens sur vous, ce que vous avez fait pour eux... 224 00:18:47,162 --> 00:18:48,909 Vous avez construit le mur ? 225 00:18:49,837 --> 00:18:52,207 Oui, avec de l'aide. Beaucoup d'aide. 226 00:18:52,687 --> 00:18:55,171 C'est une vraie réussite. 227 00:18:55,585 --> 00:18:58,388 Mais bon, c'est qu'un mur. 228 00:19:00,776 --> 00:19:01,976 Quatorze vies, 229 00:19:02,805 --> 00:19:04,185 dans le monde actuel... 230 00:19:05,310 --> 00:19:07,202 Vous m'avez bien battu. 231 00:19:07,327 --> 00:19:11,442 On vit derrière le mur, chéri, donc on va dire égalité. 232 00:19:13,977 --> 00:19:15,488 Ravi de votre présence. 233 00:19:16,046 --> 00:19:18,032 Prenez un verre. 234 00:19:18,362 --> 00:19:19,363 Ça va. 235 00:19:20,788 --> 00:19:22,280 C'est pas obligatoire. 236 00:19:28,217 --> 00:19:30,420 Ah voilà. Tenez. 237 00:19:35,340 --> 00:19:36,259 Bienvenue. 238 00:19:54,837 --> 00:19:57,268 Faut faire vite. Il est coincé avec eux. 239 00:20:00,721 --> 00:20:02,229 Je prends ceux au loin. 240 00:20:58,121 --> 00:20:59,824 Je prends ceux de droite. 241 00:21:13,842 --> 00:21:14,843 Vas-y. 242 00:21:36,706 --> 00:21:38,080 Il fuyait toujours. 243 00:21:47,079 --> 00:21:48,607 T'as essayé de l'aider. 244 00:22:10,176 --> 00:22:11,177 Ça va ? 245 00:22:15,881 --> 00:22:17,086 C'est pas mon truc. 246 00:22:20,445 --> 00:22:22,258 - Je vais filer. - Non. 247 00:22:22,790 --> 00:22:23,816 Tu pars pas. 248 00:22:24,338 --> 00:22:25,636 On reste ensemble. 249 00:22:26,681 --> 00:22:28,055 T'es avec nous. 250 00:22:29,446 --> 00:22:30,873 T'es avec ta famille. 251 00:22:34,474 --> 00:22:35,475 Viens. 252 00:22:57,711 --> 00:22:59,169 Tu vas pas à la fête ? 253 00:23:00,460 --> 00:23:04,066 Je comptais pas y aller, à cause de la cheville d'Eric. 254 00:23:05,357 --> 00:23:08,470 - Pourquoi tu m'as dit d'y aller ? - Je t'ai dit d'essayer. 255 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 Tu l'as fait. 256 00:23:10,179 --> 00:23:12,433 C'est un très bon début. 257 00:23:13,996 --> 00:23:16,312 - D'accord. - Viens, entre. 258 00:23:16,478 --> 00:23:17,778 Mange avec nous. 259 00:23:21,340 --> 00:23:24,351 Allez, viens. On a fait des spaghettis du tonnerre. 260 00:23:30,495 --> 00:23:31,744 Elle est là. 261 00:23:32,122 --> 00:23:33,737 Donc, c'est vide, là-bas. 262 00:23:35,079 --> 00:23:36,536 Je t'accompagne. 263 00:23:36,661 --> 00:23:37,911 Rappelle-toi... 264 00:23:39,223 --> 00:23:40,523 Tu es invisible. 265 00:23:43,636 --> 00:23:45,382 Voici mon mari, Pete. 266 00:23:45,507 --> 00:23:46,822 Ravi de te rencontrer. 267 00:23:47,276 --> 00:23:49,937 Merci d'avoir accepté d'être notre policier. 268 00:23:50,062 --> 00:23:51,972 Si on s'agrandit, il en faudra plus. 269 00:23:52,514 --> 00:23:53,641 J'espère bien. 270 00:23:53,807 --> 00:23:56,101 Passez à mon bureau, je jetterai un coup d'oeil. 271 00:23:58,061 --> 00:24:00,481 J'aurais d'abord dû dire que je suis docteur. 272 00:24:00,647 --> 00:24:02,317 C'était gentil quand même. 273 00:24:02,442 --> 00:24:05,054 Je vais nous resservir. 274 00:24:05,179 --> 00:24:06,841 - Je peux y aller. - J'y vais. 275 00:24:11,247 --> 00:24:12,457 Tu t'amuses ? 276 00:24:14,579 --> 00:24:15,779 Oui, beaucoup. 277 00:24:18,228 --> 00:24:20,497 C'était une question bête, non ? 278 00:24:23,955 --> 00:24:24,956 Mais bon... 279 00:24:25,553 --> 00:24:27,299 on a une belle vue ici. 280 00:24:30,906 --> 00:24:31,907 Regarde. 281 00:24:39,346 --> 00:24:41,296 Une vie normale, comme avant. 282 00:24:42,802 --> 00:24:44,274 Pas vraiment comme avant. 283 00:24:49,720 --> 00:24:51,241 Mais c'est mieux. 284 00:24:51,946 --> 00:24:53,522 Ici, plutôt qu'à l'extérieur. 285 00:24:56,674 --> 00:24:58,500 Tout le monde s'est adapté. 286 00:24:59,595 --> 00:25:00,708 Tout le monde. 287 00:25:02,223 --> 00:25:04,092 Beaucoup de choses ont disparu. 288 00:25:05,429 --> 00:25:07,300 Mais des conneries ont aussi disparu. 289 00:25:09,347 --> 00:25:10,597 Ils viennent... 290 00:25:11,104 --> 00:25:14,225 de milieux et d'endroits très différents. 291 00:25:14,350 --> 00:25:16,361 Ils se seraient jamais rencontrés. 292 00:25:17,569 --> 00:25:19,522 Maintenant, ils vivent ensemble. 293 00:25:20,345 --> 00:25:22,310 Ils sont essentiels les uns pour les autres. 294 00:25:24,310 --> 00:25:27,924 Je veux juste dire qu'on a tous perdu des choses, 295 00:25:29,048 --> 00:25:30,821 mais on a un truc en échange. 296 00:25:32,438 --> 00:25:33,837 Ça suffit pas, 297 00:25:34,991 --> 00:25:36,245 mais c'est pas rien. 298 00:25:38,760 --> 00:25:40,305 Il y avait égalité. 299 00:25:41,309 --> 00:25:42,561 Tu l'as vu, non ? 300 00:25:52,043 --> 00:25:53,719 C'est une belle vue. 301 00:25:58,222 --> 00:25:59,872 Il y a plus de cookies. 302 00:26:01,631 --> 00:26:05,689 Je connais la cuisinière de cookies. C'est une amie à moi. 303 00:26:06,163 --> 00:26:10,070 Je devrais pouvoir la convaincre d'en faire rien que pour toi. 304 00:26:10,557 --> 00:26:11,987 Il a pas de tampon. 305 00:26:14,427 --> 00:26:16,685 - Tu veux un tampon ? - Avec plaisir. 306 00:26:25,439 --> 00:26:27,755 Tu es officiellement l'un de nous. 307 00:26:31,704 --> 00:26:33,187 Sam, arrête de courir. 308 00:26:36,047 --> 00:26:37,147 À plus tard. 309 00:26:57,412 --> 00:26:58,918 Tu allais repartir ? 310 00:27:00,118 --> 00:27:02,079 Je peux faire comme si j'avais pas ouvert. 311 00:27:06,041 --> 00:27:07,383 Je m'appelle Sasha. 312 00:27:10,039 --> 00:27:12,047 Je suis Spencer. Deanna est ma mère. 313 00:27:12,668 --> 00:27:13,669 Ta mère... 314 00:27:15,709 --> 00:27:16,802 paraît gentille. 315 00:27:16,968 --> 00:27:20,926 Si tu restes avec moi, je t'éviterai Mme Neudermyer. 316 00:27:21,051 --> 00:27:25,057 Elle aime beaucoup parler de la machine à pâtes qu'elle voudrait. 317 00:27:26,206 --> 00:27:27,606 Tu dois éviter ça. 318 00:27:29,333 --> 00:27:30,383 Excuse-moi. 319 00:27:50,971 --> 00:27:54,218 Quand tu sortiras, si tu te trouves dans un magasin, 320 00:27:54,343 --> 00:27:56,633 Mme Neudermyer voudrait une machine à pâtes. 321 00:27:57,177 --> 00:27:59,887 On voudrait arrêter d'en entendre parler. 322 00:28:00,053 --> 00:28:02,473 On a des caisses de pâtes ici, 323 00:28:03,117 --> 00:28:05,649 mais elle veut à tout prix faire les siennes. 324 00:28:05,774 --> 00:28:07,978 Elle veut un truc dont elle pourra parler... 325 00:28:09,277 --> 00:28:11,656 Si tu trouves ça sur ton chemin, 326 00:28:11,781 --> 00:28:13,859 ce serait chouette de... 327 00:28:20,335 --> 00:28:21,939 Je croyais que c'était fait. 328 00:28:22,570 --> 00:28:23,913 Tu lui as pas demandé ? 329 00:28:27,608 --> 00:28:28,762 Demander quoi ? 330 00:28:43,846 --> 00:28:47,393 Quand j'ai eu la maison, il y avait le cadre et des pièces. 331 00:28:48,681 --> 00:28:50,569 Celui qui vivait là les a construits. 332 00:28:52,503 --> 00:28:54,575 Beaucoup de pièces pour une seule moto. 333 00:28:55,038 --> 00:28:57,728 J'ai ramené tout ce que j'ai trouvé. 334 00:28:58,605 --> 00:29:00,305 J'ignorais ce qu'il me faudrait. 335 00:29:00,951 --> 00:29:02,056 Je pensais... 336 00:29:02,743 --> 00:29:04,541 que j'apprendrais à le faire, 337 00:29:05,731 --> 00:29:08,664 mais j'imagine que tu sais quoi faire. 338 00:29:11,615 --> 00:29:14,795 Et en plus, tu vas avoir besoin d'une moto. 339 00:29:18,487 --> 00:29:19,488 Pourquoi ? 340 00:29:22,126 --> 00:29:24,805 J'ai dit à Deanna de pas te donner de boulot, 341 00:29:24,971 --> 00:29:25,972 car... 342 00:29:27,747 --> 00:29:29,247 j'en ai un pour toi. 343 00:29:31,646 --> 00:29:33,938 Je veux que tu deviennes recruteur, avec moi. 344 00:29:34,724 --> 00:29:36,942 Je veux plus qu'Eric risque sa vie. 345 00:29:40,411 --> 00:29:42,201 Tu veux que je risque la mienne ? 346 00:29:42,326 --> 00:29:44,607 Parce que tu sais ce que tu fais. 347 00:29:45,828 --> 00:29:47,496 Tu es doué à l'extérieur. 348 00:29:47,621 --> 00:29:50,249 Mais c'est pas ta place. 349 00:29:50,415 --> 00:29:54,658 C'est dur de s'habituer aux gens qui s'habituent à toi. 350 00:29:54,783 --> 00:29:58,884 Je comprends parfaitement que tu aies besoin de sortir. 351 00:29:59,009 --> 00:30:00,059 Moi aussi. 352 00:30:05,520 --> 00:30:10,306 Mais la principale raison pour laquelle je te veux, 353 00:30:11,344 --> 00:30:14,897 c'est que tu sais très bien juger les gens. 354 00:30:27,751 --> 00:30:29,412 J'ai rien d'autre à faire. 355 00:30:38,076 --> 00:30:39,463 Je te trouverai des lapins. 356 00:30:41,416 --> 00:30:42,216 Super. 357 00:30:51,671 --> 00:30:53,959 Tu manies un acier différent, désormais. 358 00:30:59,687 --> 00:31:03,014 On vit avec, on meurt avec... 359 00:31:04,796 --> 00:31:06,632 et on mange des patates avec. 360 00:31:11,968 --> 00:31:14,528 Prie pour plus avoir à t'en servir. 361 00:31:16,048 --> 00:31:19,365 Prie pour pas oublier comment on s'en sert. 362 00:31:23,338 --> 00:31:24,621 Elle est là, 363 00:31:26,391 --> 00:31:28,250 même si tu ne la portes plus. 364 00:31:35,453 --> 00:31:37,146 T'as bu combien de verres ? 365 00:31:40,280 --> 00:31:42,160 Je suis un homme résistant. 366 00:31:43,215 --> 00:31:46,220 J'ai bu assez de bières pour me préparer à ça. 367 00:31:48,787 --> 00:31:50,155 Tu sais quoi ? 368 00:31:51,800 --> 00:31:54,621 Par cet acte courageux... 369 00:31:56,479 --> 00:32:00,688 j'ai réalisé que tout a bien tourné pour moi. 370 00:32:06,526 --> 00:32:07,426 Et toi ? 371 00:32:08,413 --> 00:32:09,938 Tu as fait quoi ? 372 00:32:14,205 --> 00:32:15,588 J'ai mis cette robe. 373 00:32:19,860 --> 00:32:20,989 Essaie encore. 374 00:32:56,968 --> 00:32:58,477 Tu fais quoi ? 375 00:33:04,223 --> 00:33:06,026 Sam, que fais-tu ici ? 376 00:33:07,351 --> 00:33:08,451 Je t'ai suivie. 377 00:33:09,189 --> 00:33:11,968 J'espérais que tu allais faire des cookies. 378 00:33:12,093 --> 00:33:13,450 Mais t'es venue là. 379 00:33:14,946 --> 00:33:16,496 Je pourrais en faire. 380 00:33:17,857 --> 00:33:20,040 J'en ferai juste pour toi. Ça te plairait ? 381 00:33:22,536 --> 00:33:23,879 Oui, s'il te plaît. 382 00:33:25,359 --> 00:33:27,960 Mais tu dois pas dire que je suis venue ici. 383 00:33:30,228 --> 00:33:33,230 Je dois le dire à ma mère. Je lui dis tout. 384 00:33:34,283 --> 00:33:35,968 Tu dois le dire à personne, 385 00:33:36,619 --> 00:33:38,113 surtout pas à ta mère. 386 00:33:40,716 --> 00:33:42,089 Si tu en parles, 387 00:33:44,292 --> 00:33:46,117 tu te réveilleras, un matin, 388 00:33:50,199 --> 00:33:52,000 et tu seras pas dans ton lit. 389 00:33:52,569 --> 00:33:53,719 Je serai où ? 390 00:33:55,232 --> 00:33:57,221 En dehors des murs, 391 00:33:58,691 --> 00:34:00,196 très, très loin, 392 00:34:01,458 --> 00:34:03,098 attaché à un arbre. 393 00:34:04,620 --> 00:34:08,542 Et tu crieras, sans cesse, tellement tu auras peur. 394 00:34:10,582 --> 00:34:12,247 Mais personne viendra, 395 00:34:13,492 --> 00:34:15,533 car personne t'entendra. 396 00:34:18,437 --> 00:34:20,028 Quelque chose t'entendra. 397 00:34:21,167 --> 00:34:22,727 Les monstres viendront. 398 00:34:23,378 --> 00:34:24,847 Ceux qui sont dehors. 399 00:34:26,116 --> 00:34:29,142 Tu pourras pas t'enfuir quand ils viendront t'attraper. 400 00:34:31,168 --> 00:34:33,876 Ils te déchiquetteront et te mangeront 401 00:34:34,001 --> 00:34:35,941 alors que tu seras encore en vie. 402 00:34:37,457 --> 00:34:39,912 Tu pourras tout sentir. 403 00:34:43,194 --> 00:34:44,267 Et après, 404 00:34:46,361 --> 00:34:48,377 personne saura ce qui t'es arrivé. 405 00:34:55,248 --> 00:34:56,249 Ou alors... 406 00:34:57,199 --> 00:35:00,863 tu peux me promettre de rien dire de ce que tu as vu 407 00:35:02,371 --> 00:35:03,866 et il t'arrivera rien. 408 00:35:05,720 --> 00:35:07,480 Et je te ferai des cookies. 409 00:35:08,664 --> 00:35:10,085 Beaucoup de cookies. 410 00:35:15,623 --> 00:35:17,353 Je sais ce que tu devrais faire. 411 00:35:26,995 --> 00:35:28,890 C'est une belle vue aussi, pas vrai ? 412 00:35:33,313 --> 00:35:36,123 Ça faisait longtemps que j'avais pas porté de bébé. 413 00:35:43,601 --> 00:35:44,851 Mes enfants... 414 00:35:47,356 --> 00:35:49,189 C'est grâce à eux que je suis encore là. 415 00:35:53,164 --> 00:35:55,032 Je comprends ce que tu disais. 416 00:35:57,099 --> 00:35:58,299 C'est-à-dire ? 417 00:36:01,385 --> 00:36:02,670 C'est bien, ici. 418 00:36:09,640 --> 00:36:10,585 Tu la veux ? 419 00:36:54,392 --> 00:36:57,924 Viens avec nous. Tu n'auras pas à parler, promis. 420 00:37:07,217 --> 00:37:11,396 Elle est si longue, et on a qu'une copie. 421 00:37:11,562 --> 00:37:13,940 Le but d'un club de lecture est de lire le livre. 422 00:37:14,106 --> 00:37:17,201 - Je prie pour qu'un dentiste vienne. - Ce sont ses dents. 423 00:37:17,326 --> 00:37:19,821 C'est tellement meilleur quand c'est frais. 424 00:37:40,984 --> 00:37:43,222 Sasha, quel est ton plat préféré ? 425 00:37:43,388 --> 00:37:46,779 J'adorerais cuisiner pour toi. Je le fais pour tous les nouveaux. 426 00:37:47,261 --> 00:37:48,266 Je sais pas. 427 00:37:48,432 --> 00:37:50,226 Tout le monde en a un. 428 00:37:51,151 --> 00:37:52,551 Quel est le tien ? 429 00:37:53,851 --> 00:37:55,023 Ce que tu voudras. 430 00:37:55,189 --> 00:37:58,485 J'ai peur de cuisiner un plat que tu ne mangeras pas. 431 00:37:58,651 --> 00:37:59,854 Vous avez peur ? 432 00:38:01,385 --> 00:38:02,864 C'est ce qui vous fait peur ? 433 00:38:22,686 --> 00:38:24,651 J'essaie de trouver ce que c'est. 434 00:38:25,730 --> 00:38:27,430 Ce que c'est exactement. 435 00:38:32,977 --> 00:38:33,978 Tout ça... 436 00:38:39,384 --> 00:38:40,818 C'est pas réel. 437 00:38:41,923 --> 00:38:45,173 Tu as traversé beaucoup de choses, et je le comprends. 438 00:38:47,776 --> 00:38:49,192 Mais tu dis des bêtises. 439 00:39:08,364 --> 00:39:09,365 Choisis. 440 00:39:11,303 --> 00:39:14,516 J'ai bien réfléchi. On en a vraiment besoin ? 441 00:39:16,434 --> 00:39:19,145 Si ça tourne mal, d'accord, on agira en conséquence. 442 00:39:20,524 --> 00:39:23,275 - Mais on en a pas besoin. - Pour l'instant. 443 00:39:27,789 --> 00:39:29,643 Tu voulais que j'essaie, non ? 444 00:39:31,016 --> 00:39:32,289 J'en veux pas.