1 00:00:00,327 --> 00:00:03,552 Anteriormente, em The Walking Dead... 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,842 Ele tem um acampamento e quer que façamos uma audição. 3 00:00:07,081 --> 00:00:08,513 O que é esse lugar? 4 00:00:09,257 --> 00:00:11,481 É o início da sustentabilidade. 5 00:00:11,676 --> 00:00:14,520 Precisamos de pessoas que viveram lá fora. 6 00:00:14,928 --> 00:00:16,473 As armas ainda são suas. 7 00:00:16,508 --> 00:00:19,113 Mas aqui dentro, as guardamos por proteção. 8 00:00:19,619 --> 00:00:21,186 Todos receberam serviços. 9 00:00:21,343 --> 00:00:23,140 Sim, é parte deste lugar. 10 00:00:23,271 --> 00:00:26,202 - Esse lugar nos deixará fracos. - Faremos dar certo. 11 00:00:26,237 --> 00:00:29,055 E se eles não forem capazes, vamos tomá-lo. 12 00:01:06,937 --> 00:01:09,100 Não, não. Tudo bem. Já estava acordada. 13 00:01:10,149 --> 00:01:11,723 Costumava abrir uma cafeteria, 14 00:01:11,725 --> 00:01:13,511 todos os dias, durante sete anos. 15 00:01:14,762 --> 00:01:18,701 Seu cérebro fica condicionado a coisas que não precisa mais. 16 00:01:19,496 --> 00:01:22,399 Eu ainda ando com meu celular. 17 00:01:23,220 --> 00:01:25,011 Um dia desses, ele vai tocar 18 00:01:25,012 --> 00:01:26,779 e vou morrer de susto. 19 00:01:26,790 --> 00:01:30,230 Se por um acaso caçar um javali, posso ficar com uma perna? 20 00:01:31,736 --> 00:01:33,356 Para fazer um prosciutto. 21 00:01:33,463 --> 00:01:36,956 Eu curava carnes no meu porão mesmo antes disso tudo. 22 00:01:37,099 --> 00:01:39,300 Também fazia uns picles maravilhosos. 23 00:01:39,302 --> 00:01:40,727 Claro, Olívia. 24 00:01:46,929 --> 00:01:48,384 Obrigada. 25 00:03:31,538 --> 00:03:33,189 Venha me pegar. 26 00:03:36,620 --> 00:04:11,699 Tradutor: Philipe Franco The Walking Dead S05E13 Forget 31 00:04:21,651 --> 00:04:24,000 Não consigo ver, mas está perto. 32 00:04:25,190 --> 00:04:26,636 É só um. 33 00:04:27,576 --> 00:04:30,343 Não vamos demorar aqui. Então, o que acha? 34 00:04:30,344 --> 00:04:32,078 Podemos ir quando estiver vazio. 35 00:04:32,113 --> 00:04:34,009 Como? Fica trancado a noite toda. 36 00:04:34,010 --> 00:04:36,656 A janela. Só tem um fecho, posso deixar aberto. 37 00:04:38,144 --> 00:04:39,863 - Um fecho? - Isso. 38 00:04:39,864 --> 00:04:41,807 E se um deles fechar? 39 00:04:41,908 --> 00:04:44,346 Esperamos alguns dias, deixo aberta de novo. 40 00:04:45,396 --> 00:04:46,744 Está se aproximando. 41 00:04:46,745 --> 00:04:48,514 Teremos que fazer cedo ou tarde. 42 00:04:48,515 --> 00:04:50,173 No momento, não estão vigiando. 43 00:04:50,208 --> 00:04:52,628 Não estão preocupados com reuniões como essa. 44 00:04:53,220 --> 00:04:55,482 Talvez precisemos de armas, talvez não. 45 00:04:55,483 --> 00:04:57,742 Precisaremos de qualquer forma. 46 00:04:57,743 --> 00:05:00,284 Eles são os mais sortudos que já conheci. 47 00:05:00,849 --> 00:05:02,386 E continuam com sorte. 48 00:05:02,387 --> 00:05:03,762 Como assim? 49 00:05:03,874 --> 00:05:05,532 Estamos aqui agora. 50 00:05:08,735 --> 00:05:10,750 Eles têm umas duas malas 51 00:05:10,751 --> 00:05:13,648 cheias de 9mm automáticas, Rugers, Kel Tecs. 52 00:05:13,649 --> 00:05:16,179 Apenas jogadas lá. Eles não usam. 53 00:05:16,180 --> 00:05:17,881 Nunca saberão se sumirem. 54 00:05:18,221 --> 00:05:20,513 Agora alguém conseguiu uma, não é? 55 00:05:23,473 --> 00:05:27,405 Escutem, os outros, queremos que tentem. 56 00:05:27,761 --> 00:05:29,177 Você também. 57 00:05:30,110 --> 00:05:32,653 Então manteremos entre nós. Só entre nós. 58 00:05:33,610 --> 00:05:35,051 Lá vem ele. 59 00:05:35,052 --> 00:05:36,553 Pode deixar. 60 00:05:36,554 --> 00:05:37,955 Espere. 61 00:05:49,222 --> 00:05:51,230 Vocês me trouxeram aqui para treinar. 62 00:05:51,265 --> 00:05:53,142 Não posso voltar com o pente cheio. 63 00:05:53,487 --> 00:05:55,277 Sorte que ele apareceu. 64 00:05:55,493 --> 00:05:57,120 É melhor voltarmos. 65 00:05:58,825 --> 00:06:01,446 Deixe aberto que iremos na ocasião certa. 66 00:06:01,754 --> 00:06:04,351 Nós, não precisamos de sorte. 67 00:06:06,005 --> 00:06:07,938 O que diabos é isso? 68 00:06:08,958 --> 00:06:10,442 É um "W"? 69 00:06:11,650 --> 00:06:13,049 Sim. 70 00:06:55,969 --> 00:06:58,666 Não sei se é um tipo de brincadeira. 71 00:06:58,667 --> 00:07:01,864 Dar autoridade a estranhos. 72 00:07:01,865 --> 00:07:04,258 A autoridade de separar brigas. 73 00:07:04,347 --> 00:07:07,409 Se fosse só isso, ela teria dado um destes ao Daryl. 74 00:07:08,740 --> 00:07:11,272 Não sei se é para nós ou para eles. 75 00:07:12,985 --> 00:07:16,113 Ou talvez Deanna esteja tentando controlar nós e eles. 76 00:07:16,726 --> 00:07:19,220 Colocando estas jaquetas em você e em mim, 77 00:07:19,668 --> 00:07:21,431 fazendo as pessoas verem. 78 00:07:22,425 --> 00:07:24,911 Se fosse essa a jogada, seria inteligente. 79 00:07:26,664 --> 00:07:28,546 E ela parece inteligente. 80 00:07:30,097 --> 00:07:32,741 Inteligente antes ou agora? 81 00:07:33,966 --> 00:07:35,684 Este é o agora. 82 00:07:50,841 --> 00:07:52,210 Saia! 83 00:07:52,546 --> 00:07:53,719 Agora! 84 00:08:06,594 --> 00:08:09,550 Pode diferenciar entre errantes e humanos pelo som? 85 00:08:15,508 --> 00:08:18,602 Pode diferenciar um mocinho de um bandido? 86 00:08:19,821 --> 00:08:21,627 Rick não parece ser tão bom nisso. 87 00:08:21,628 --> 00:08:24,813 - Não tem mais muita diferença. - É o que acha da sua gente? 88 00:08:24,814 --> 00:08:26,402 Por que está me seguindo? 89 00:08:28,329 --> 00:08:29,966 Não sabia que estava. 90 00:08:30,384 --> 00:08:32,023 Vim caçar coelhos. 91 00:08:34,837 --> 00:08:36,927 Sei por que está aqui. 92 00:08:39,096 --> 00:08:40,718 Se importa se eu for junto? 93 00:08:45,312 --> 00:08:46,863 Vá em frente. 94 00:08:47,402 --> 00:08:49,174 E fique quieto. 95 00:08:52,681 --> 00:08:54,474 Vocês protegem e servem. 96 00:08:54,475 --> 00:08:57,610 Patrulham, andam pelo muro, cuidam das crianças. 97 00:08:57,611 --> 00:09:00,434 Se houver um conflito, vocês resolvem. 98 00:09:01,032 --> 00:09:03,239 E as pessoas escutarão vocês. 99 00:09:03,240 --> 00:09:04,963 Porque estamos de jaqueta? 100 00:09:04,964 --> 00:09:06,891 Porque acreditam nisso. 101 00:09:07,548 --> 00:09:09,806 Porque estou dizendo para escutarem. 102 00:09:11,401 --> 00:09:13,777 Um policial vivia aqui. 103 00:09:13,778 --> 00:09:17,086 Por isso temos as jaquetas. E eu queria oficializar. 104 00:09:17,664 --> 00:09:19,253 Então, é oficial. 105 00:09:19,254 --> 00:09:22,020 Um dia, haverá um governo aqui. 106 00:09:22,021 --> 00:09:24,997 É por isso que quero Maggie trabalhando comigo. 107 00:09:25,677 --> 00:09:28,899 Haverá uma força policial. Por isso quero que iniciem. 108 00:09:29,096 --> 00:09:32,543 Vejo uma comunidade vibrante aqui. 109 00:09:32,960 --> 00:09:35,327 Com indústria, comércio, 110 00:09:35,328 --> 00:09:37,200 civilização. 111 00:09:37,575 --> 00:09:39,771 Vidas de verdade. 112 00:09:40,904 --> 00:09:43,791 Talvez cavalos e moinhos... O que foi? 113 00:09:44,347 --> 00:09:46,744 Parece exagerado? 114 00:09:47,461 --> 00:09:49,026 Não. 115 00:09:50,577 --> 00:09:52,281 Não. 116 00:09:54,799 --> 00:09:56,398 Não. 117 00:09:56,986 --> 00:09:58,898 Podemos falar da segurança? 118 00:09:59,629 --> 00:10:02,092 Precisamos de uma patrulha constante nos muros. 119 00:10:02,093 --> 00:10:03,854 Não apenas procurando por danos, 120 00:10:04,539 --> 00:10:07,051 mas sinais de que alguém escalou por fora. 121 00:10:09,368 --> 00:10:11,599 Pode ir até lá em cima, nos suportes. 122 00:10:12,535 --> 00:10:13,935 É o que eu faria. 123 00:10:14,624 --> 00:10:16,573 As pessoas são a ameaça agora. 124 00:10:16,651 --> 00:10:20,238 Sei que pensa que deveríamos estar armados aqui dentro. 125 00:10:21,657 --> 00:10:23,057 Não posso fazer isso. 126 00:10:24,516 --> 00:10:25,916 Tudo bem. 127 00:10:26,312 --> 00:10:29,368 Se fizer essas mudanças, não precisaremos. 128 00:10:29,493 --> 00:10:30,893 Com licença. 129 00:10:35,455 --> 00:10:38,400 Quero me voluntariar para a vigia na torre do relógio. 130 00:10:38,401 --> 00:10:40,319 Não há vigias lá. 131 00:10:40,366 --> 00:10:42,720 - O quê? - Vimos alguém lá antes. 132 00:10:42,798 --> 00:10:46,478 Era um rifle vazio que meu filho Spencer pôs lá. 133 00:10:46,681 --> 00:10:49,211 Ele vai lá às vezes, mas não sempre. 134 00:10:49,601 --> 00:10:52,127 Não tinha necessidade. 135 00:10:52,657 --> 00:10:55,105 Precisamos de um vigia naquela torre, 136 00:10:55,152 --> 00:10:56,992 agora, 24h por dia. 137 00:10:57,023 --> 00:10:59,132 Só assim veremos alguém vindo para cá. 138 00:10:59,159 --> 00:11:00,578 Certo, faremos turnos. 139 00:11:00,625 --> 00:11:03,060 Eu pego quantos forem possíveis. 140 00:11:05,305 --> 00:11:06,705 Por quê? 141 00:11:07,810 --> 00:11:10,037 Sasha é uma de nossas melhores atiradoras. 142 00:11:10,095 --> 00:11:11,495 Ela é capaz. 143 00:11:13,772 --> 00:11:16,192 Vou colocar o Spencer lá hoje. 144 00:11:16,769 --> 00:11:19,108 Vou pensar em você ser o vigia principal, 145 00:11:19,139 --> 00:11:20,854 mas quero algo em troca. 146 00:11:23,193 --> 00:11:26,576 Hoje vou dar uma festa de boas vindas 147 00:11:26,608 --> 00:11:28,911 para todos vocês na minha casa. 148 00:11:30,205 --> 00:11:33,429 - Quero que esteja lá. - Por quê? 149 00:11:34,639 --> 00:11:37,570 Venha hoje. E depois conversamos. 150 00:11:40,911 --> 00:11:43,980 Purê de feijão, cacau em pó, adoçante. 151 00:11:44,213 --> 00:11:46,899 Eu teria comido isso antes disso tudo, juro. 152 00:11:47,398 --> 00:11:49,084 É proteína e sustenta bem. 153 00:11:49,134 --> 00:11:50,534 Parece delicioso. 154 00:11:52,805 --> 00:11:56,170 Já volto. Vou implorar ao Rick que ajude hoje. 155 00:11:56,195 --> 00:11:58,141 Se precisar de algo, me avise. 156 00:11:58,215 --> 00:11:59,615 Certo, obrigada. 157 00:12:04,048 --> 00:12:05,448 Já soube da festa? 158 00:12:05,782 --> 00:12:07,979 - Todos estarão lá. - Isso mesmo. 159 00:12:09,750 --> 00:12:11,150 Então será hoje à noite. 160 00:12:11,939 --> 00:12:13,595 Devo conseguir escapar. 161 00:12:14,993 --> 00:12:18,129 O arsenal fica ao lado da casa da Deanna. Eu te ajudo. 162 00:12:18,637 --> 00:12:21,208 Eles podem perguntar onde está o novo policial, 163 00:12:21,243 --> 00:12:22,673 ou o pai do Carl. 164 00:12:23,357 --> 00:12:24,757 Certo. 165 00:12:25,103 --> 00:12:26,753 Não podemos usar o Daryl. 166 00:12:26,837 --> 00:12:28,683 Estão vigiando cada passo dele. 167 00:12:29,370 --> 00:12:30,780 Tudo bem. 168 00:12:30,983 --> 00:12:32,748 Sabe qual é a melhor coisa daqui? 169 00:12:33,674 --> 00:12:35,296 Posso ser invisível de novo. 170 00:12:57,943 --> 00:12:59,927 Estou tentando capturá-lo há meses. 171 00:13:00,145 --> 00:13:01,545 Levá-lo para dentro. 172 00:13:02,487 --> 00:13:03,887 Ele se chama Buttons. 173 00:13:06,491 --> 00:13:09,209 Uma das crianças o viu correndo perto do portão. 174 00:13:09,410 --> 00:13:11,109 Disse que tinha cara de Buttons. 175 00:13:12,657 --> 00:13:14,325 Não o vejo há um tempo. 176 00:13:14,911 --> 00:13:16,744 Tinha medo que fosse tarde demais. 177 00:13:20,836 --> 00:13:23,725 Ele se assusta sempre que eu ou Eric nos aproximamos. 178 00:13:26,421 --> 00:13:29,386 - Já fez isso antes? - Meu grupo fez. 179 00:13:29,997 --> 00:13:32,060 Mas não estavam soltos há tanto tempo. 180 00:13:33,678 --> 00:13:36,731 Quanto mais tempo soltos, mais eles se tornam quem são. 181 00:13:48,685 --> 00:13:50,119 Não vou te machucar. 182 00:13:51,205 --> 00:13:52,605 Certo? 183 00:13:53,450 --> 00:13:54,850 Vem, garoto. 184 00:13:57,232 --> 00:13:58,632 Continue comendo. 185 00:14:01,623 --> 00:14:03,023 Bom garoto. 186 00:14:04,055 --> 00:14:05,938 Você era de alguém, não é? 187 00:14:07,570 --> 00:14:09,116 Agora é dono de si. 188 00:14:11,683 --> 00:14:13,083 Merda! 189 00:14:19,365 --> 00:14:20,765 Vamos, eles estão vindo! 190 00:14:35,512 --> 00:14:36,912 Vamos. 191 00:14:38,131 --> 00:14:40,738 Você coloca ovos no lugar de molho de maçã? 192 00:14:41,237 --> 00:14:42,682 Isso pode mudar minha vida. 193 00:14:43,075 --> 00:14:44,934 Agradeço se não contar a ninguém. 194 00:14:44,959 --> 00:14:46,680 Esse é o segredo dos cookies. 195 00:14:46,718 --> 00:14:49,587 - É sério? - Sim. 196 00:14:49,612 --> 00:14:51,508 Uma garota tem seus segredos. 197 00:14:51,626 --> 00:14:53,026 Vai morrer comigo. 198 00:14:53,771 --> 00:14:55,705 O chocolate será um problema. 199 00:14:56,254 --> 00:14:57,676 Vocês têm? 200 00:14:57,738 --> 00:14:59,410 Só posso te dar 1/4 da barra. 201 00:14:59,435 --> 00:15:00,835 Farei com que dê certo. 202 00:15:01,917 --> 00:15:03,317 Oi, Olivia. 203 00:15:03,676 --> 00:15:06,160 - Preciso fazer uma retirada. - A essa hora? 204 00:15:06,195 --> 00:15:09,575 A chefe quer que eu dê uma olhada no muro antes da festa. 205 00:15:09,635 --> 00:15:11,045 Pode pegar. 206 00:15:11,884 --> 00:15:13,606 Carol, pegue o que precisar. 207 00:15:13,631 --> 00:15:15,901 - O chocolate está no freezer. - Certo. 208 00:15:33,221 --> 00:15:34,706 Tem medo de armas, senhora? 209 00:15:36,115 --> 00:15:37,515 Não, eu... 210 00:15:37,874 --> 00:15:40,518 Eu tinha um revólver e carregava um rifle 211 00:15:40,568 --> 00:15:43,549 quando estávamos lá fora, mas não sou especialista. 212 00:15:45,396 --> 00:15:47,042 Não com essas, ao menos. 213 00:15:48,650 --> 00:15:51,058 Bem, eu me chamo Tobin. 214 00:15:51,095 --> 00:15:53,590 E, quando quiser, 215 00:15:53,765 --> 00:15:55,361 seria um prazer te ensinar. 216 00:15:56,185 --> 00:15:57,907 Melhor prevenir do que remediar. 217 00:15:59,434 --> 00:16:00,878 Seria bom. Obrigada, Tobin. 218 00:16:01,879 --> 00:16:03,279 Obrigado, Olivia. 219 00:16:14,913 --> 00:16:17,780 - Você anda a cavalo? - Eu ando de moto. 220 00:16:19,501 --> 00:16:21,544 Imagino que não de 10 velocidades. 221 00:16:25,598 --> 00:16:27,542 Sei que se sente como um forasteiro. 222 00:16:29,889 --> 00:16:31,289 Não é sua culpa. 223 00:16:32,815 --> 00:16:34,215 Eric e eu, 224 00:16:34,998 --> 00:16:37,800 ainda recebemos olhares de forasteiros. 225 00:16:40,270 --> 00:16:43,800 Ouvimos muitas coisas agradáveis, 226 00:16:44,648 --> 00:16:46,344 mas também coisas ofensivas 227 00:16:46,369 --> 00:16:48,869 de homens e mulheres que aparentam ser legais. 228 00:16:50,888 --> 00:16:52,288 Pessoas são assim. 229 00:16:53,420 --> 00:16:55,815 Quanto mais medo têm, mais estúpidas ficam. 230 00:16:57,883 --> 00:16:59,629 O medo encolhe o cérebro. 231 00:17:02,648 --> 00:17:05,240 Eles têm medo de nós por razões distintas. 232 00:17:07,329 --> 00:17:09,750 Temem menos a mim porque me conhecem. 233 00:17:11,151 --> 00:17:12,829 Mas a cada dia vai diminuindo. 234 00:17:15,250 --> 00:17:16,656 Então, 235 00:17:17,522 --> 00:17:19,078 deixe-os conhecer você. 236 00:17:20,457 --> 00:17:22,459 Vá à festa da Deanna hoje. 237 00:17:23,117 --> 00:17:24,916 Não tenho nada para provar. 238 00:17:27,422 --> 00:17:29,596 Conheci muita gente ruim aqui fora 239 00:17:30,015 --> 00:17:32,220 fazendo muita coisa ruim. 240 00:17:32,669 --> 00:17:34,357 Eles não tinham medo de nada. 241 00:17:36,034 --> 00:17:37,454 Sim, tinham. 242 00:17:48,577 --> 00:17:50,011 Minha nossa. 243 00:17:51,282 --> 00:17:52,757 Bem-vindos! 244 00:17:53,528 --> 00:17:56,029 - Oi. - É tão bom vê-los. 245 00:17:56,030 --> 00:17:58,864 Oi, Carl. Obrigada por virem. 246 00:17:59,254 --> 00:18:02,597 Não tive a chance de entrevistar essa aqui. 247 00:18:02,781 --> 00:18:04,956 - Tenho inveja dela. - Por quê? 248 00:18:04,957 --> 00:18:07,536 Ela verá o que esse lugar irá se tornar. 249 00:18:07,666 --> 00:18:09,613 Venham. Entrem. 250 00:18:29,377 --> 00:18:31,119 Estou na dúvida sobre isso. 251 00:18:34,430 --> 00:18:35,847 Tem cerveja. 252 00:18:38,175 --> 00:18:39,593 Vou experimentar. 253 00:18:49,086 --> 00:18:50,504 Você é o Rick. 254 00:18:50,861 --> 00:18:52,873 Rick, esse é meu marido, Reg. 255 00:18:53,458 --> 00:18:55,514 Você é um cara extraordinário. 256 00:18:56,771 --> 00:18:59,357 - Como assim? - Vi as fitas. 257 00:18:59,358 --> 00:19:00,764 Todas elas. 258 00:19:00,765 --> 00:19:02,664 As coisas que falaram sobre você, 259 00:19:02,665 --> 00:19:04,389 as coisas que fez por eles. 260 00:19:06,185 --> 00:19:07,860 Você não construiu aquele muro? 261 00:19:07,961 --> 00:19:10,333 Sim, construí. Com ajuda. 262 00:19:10,334 --> 00:19:11,740 E muita. 263 00:19:11,741 --> 00:19:14,423 E é um feito incrível. 264 00:19:14,900 --> 00:19:16,306 Mas... 265 00:19:16,576 --> 00:19:17,983 É um muro. 266 00:19:19,851 --> 00:19:21,453 14 vidas... 267 00:19:21,842 --> 00:19:23,260 nesse mundo? 268 00:19:24,320 --> 00:19:26,452 Acho que você me superou. 269 00:19:26,679 --> 00:19:30,916 Estamos atrás daquele muro, querido, então deu empate. 270 00:19:33,113 --> 00:19:34,671 Estou feliz que esteja aqui. 271 00:19:35,039 --> 00:19:37,279 Agora pegue um copo. 272 00:19:37,280 --> 00:19:38,685 Estou bem. 273 00:19:39,803 --> 00:19:41,328 Não precisa estar. 274 00:19:47,236 --> 00:19:48,643 Aí está. 275 00:19:48,740 --> 00:19:50,147 Beba. 276 00:19:53,412 --> 00:19:55,209 - Certo. - Bem-vindo. 277 00:19:55,750 --> 00:19:57,156 Obrigado. 278 00:20:13,800 --> 00:20:16,375 Precisamos agir rápido. Está preso com eles. 279 00:20:19,796 --> 00:20:21,352 Eu pego os mais distantes. 280 00:20:41,423 --> 00:20:42,830 Obrigado. 281 00:20:50,524 --> 00:20:51,931 Obrigado. 282 00:21:17,120 --> 00:21:18,743 Eu pego os da direita. 283 00:21:31,492 --> 00:21:32,898 Vá em frente. 284 00:21:54,369 --> 00:21:55,787 Ele sempre fugia. 285 00:22:04,718 --> 00:22:06,179 Você tentou ajudá-lo. 286 00:22:23,732 --> 00:22:25,799 - Oi. - Oi. 287 00:22:26,610 --> 00:22:28,699 Oi. Você está bem? 288 00:22:29,802 --> 00:22:31,209 Sim. 289 00:22:33,503 --> 00:22:35,300 Só não é a minha praia. 290 00:22:38,059 --> 00:22:40,093 - Acho que vou nessa. - Não. 291 00:22:40,364 --> 00:22:41,770 Você não vai embora. 292 00:22:42,149 --> 00:22:43,805 Estamos nisso juntos, cara. 293 00:22:44,365 --> 00:22:45,866 Você está conosco agora. 294 00:22:47,100 --> 00:22:48,662 Está aqui com a sua família. 295 00:22:52,083 --> 00:22:53,489 Vamos. 296 00:23:11,526 --> 00:23:12,933 Daryl. 297 00:23:13,539 --> 00:23:14,945 Oi. 298 00:23:15,324 --> 00:23:17,239 Pensei que ia na festa. 299 00:23:18,062 --> 00:23:20,818 Não vou, por causa do tornozelo do Eric, 300 00:23:21,019 --> 00:23:22,436 graças a Deus. 301 00:23:23,031 --> 00:23:24,759 Então por que me disse para ir? 302 00:23:24,860 --> 00:23:27,197 Disse para tentar. Você tentou. 303 00:23:27,803 --> 00:23:30,486 O que vale é a intenção. 304 00:23:31,593 --> 00:23:33,013 Está bem. 305 00:23:33,273 --> 00:23:35,274 Entre. Venha jantar. 306 00:23:38,932 --> 00:23:42,145 Vamos lá, cara. Temos macarrão. 307 00:23:47,996 --> 00:23:51,589 Olhe, ela veio. Então não tem ninguém lá. 308 00:23:52,743 --> 00:23:54,171 Vou com você. 309 00:23:54,290 --> 00:23:55,892 Não, lembre-se. 310 00:23:56,801 --> 00:23:58,272 Você é invisível. 311 00:23:59,206 --> 00:24:02,350 Oi, Rick. Esse é Pete, meu marido. 312 00:24:03,051 --> 00:24:04,567 Prazer conhecer você. 313 00:24:04,869 --> 00:24:07,554 Quero agradecer por aceitar ser nosso policial. 314 00:24:07,556 --> 00:24:10,156 Crescendo nessa taxa vamos precisar de mais. 315 00:24:10,158 --> 00:24:12,199 - Eu espero. - Vá a meu consultório 316 00:24:12,334 --> 00:24:14,412 semana que vem para eu examinar você. 317 00:24:15,614 --> 00:24:18,098 Devia ter dito que era médico antes. 318 00:24:18,400 --> 00:24:20,149 Soou bem de qualquer jeito. 319 00:24:20,151 --> 00:24:22,885 Vou pegar mais bebida para nós. 320 00:24:22,887 --> 00:24:24,754 - Eu posso… - Eu vou. 321 00:24:28,693 --> 00:24:30,093 Está se divertindo? 322 00:24:32,063 --> 00:24:33,513 Sim, estou. 323 00:24:35,884 --> 00:24:38,201 É uma pergunta estúpida, certo? 324 00:24:38,203 --> 00:24:39,603 Não. 325 00:24:41,640 --> 00:24:45,024 Enfim, esse lugar tem uma vista linda. 326 00:24:45,726 --> 00:24:47,226 Tem? 327 00:24:48,530 --> 00:24:50,129 Tem, dê uma olhada. 328 00:24:56,955 --> 00:24:59,005 A vida normal de antes. 329 00:25:00,358 --> 00:25:02,091 Não exatamente como antes. 330 00:25:02,793 --> 00:25:04,194 Não. 331 00:25:04,996 --> 00:25:06,547 Não mesmo. 332 00:25:07,249 --> 00:25:09,015 Digo, está melhor. 333 00:25:09,517 --> 00:25:11,251 Não lá fora, aqui. 334 00:25:14,305 --> 00:25:16,623 Todo mundo enfrentou isso de algum jeito. 335 00:25:17,225 --> 00:25:18,742 Todo mundo. 336 00:25:19,844 --> 00:25:21,745 E muita coisa despareceu. 337 00:25:22,847 --> 00:25:24,998 Mas muitas bobagens foram junto. 338 00:25:26,952 --> 00:25:30,503 Eles são de origens totalmente diferentes, 339 00:25:30,705 --> 00:25:33,740 de lugares diferentes. Nunca se conheceriam. 340 00:25:35,142 --> 00:25:37,760 E agora são parte da vida do outro. 341 00:25:37,962 --> 00:25:39,846 São a vida um do outro. 342 00:25:42,067 --> 00:25:46,652 Digo, todos perdemos algo, 343 00:25:46,654 --> 00:25:48,638 mas recuperamos algo aqui. 344 00:25:50,091 --> 00:25:52,042 Não é o suficiente, 345 00:25:52,544 --> 00:25:53,993 mas é algo. 346 00:25:56,314 --> 00:25:58,248 Não, foi empate, cara. 347 00:25:58,650 --> 00:26:00,183 Você viu, não é? 348 00:26:08,877 --> 00:26:11,394 Sim, tem uma vista linda. 349 00:26:14,683 --> 00:26:17,668 Mãe, acabou os cookies. 350 00:26:19,367 --> 00:26:21,604 Acontece que eu conheço a confeiteira. 351 00:26:21,706 --> 00:26:23,406 É uma ótima amiga. 352 00:26:23,846 --> 00:26:27,894 E estou vendo ela fazer uma fornada só para você. 353 00:26:28,096 --> 00:26:30,012 Mãe, ele não tem um carimbo. 354 00:26:31,766 --> 00:26:33,599 Quer um carimbo? 355 00:26:33,601 --> 00:26:34,965 Claro. 356 00:26:43,230 --> 00:26:45,578 Viu? Agora é oficialmente um de nós. 357 00:26:47,699 --> 00:26:49,142 Ei, Sam. 358 00:26:49,449 --> 00:26:50,974 Sam, não corra. 359 00:26:53,790 --> 00:26:55,309 Até mais tarde. 360 00:27:12,636 --> 00:27:14,245 Tentando fugir, não é? 361 00:27:14,955 --> 00:27:16,722 Posso fingir que não vi. 362 00:27:21,234 --> 00:27:22,764 Sou a Sasha. 363 00:27:25,148 --> 00:27:27,675 Sou Spencer. Deanna é minha mãe. 364 00:27:27,900 --> 00:27:29,369 Sua mãe… 365 00:27:31,037 --> 00:27:33,615 - parece ser legal. - Se quiser ficar comigo, 366 00:27:33,650 --> 00:27:36,421 não deixarei que fique presa com a sra. Neudermyer. 367 00:27:36,456 --> 00:27:40,144 Ela adora falar o quanto quer uma máquina de macarrão. 368 00:27:41,381 --> 00:27:43,348 Não é uma conversa que queira ter. 369 00:27:44,350 --> 00:27:45,784 Com licença. 370 00:28:00,833 --> 00:28:02,283 Obrigado. 371 00:28:06,056 --> 00:28:07,371 Quando estiver lá fora, 372 00:28:07,473 --> 00:28:09,524 se for a uma loja ou coisa do gênero, 373 00:28:09,526 --> 00:28:12,376 a sra. Neudermyer quer muito uma máquina de macarrão. 374 00:28:12,378 --> 00:28:15,096 E todos queremos que ela pare de falar nisso. 375 00:28:15,098 --> 00:28:18,316 Digo, temos caixas de macarrão aqui, 376 00:28:18,318 --> 00:28:20,852 mas ela mesma quer fazer. 377 00:28:21,054 --> 00:28:23,255 Acho que só quer ter assunto, então… 378 00:28:24,293 --> 00:28:26,891 Se vir uma nas suas viagens, 379 00:28:26,893 --> 00:28:28,860 seria uma grande... 380 00:28:35,528 --> 00:28:37,001 Pensei que tinha acabado. 381 00:28:37,503 --> 00:28:39,237 Ainda não perguntou a ele? 382 00:28:42,742 --> 00:28:44,142 Perguntou o quê? 383 00:28:58,421 --> 00:28:59,858 Quando cheguei aqui, 384 00:28:59,893 --> 00:29:02,793 tinha aquela estrutura, peças e o equipamento. 385 00:29:03,906 --> 00:29:05,553 Quem morou aqui antes construiu. 386 00:29:07,605 --> 00:29:09,573 É muita peça para uma moto. 387 00:29:10,245 --> 00:29:13,088 Eu encontrei lá fora várias peças e trouxe para cá. 388 00:29:13,764 --> 00:29:15,313 Nem sabia o que ia precisar. 389 00:29:16,062 --> 00:29:19,243 Sempre pensei que aprenderia a fazer isso, 390 00:29:20,950 --> 00:29:23,965 mas sinto que você já saiba o que fazer com elas. 391 00:29:24,750 --> 00:29:28,069 E o lance é que... 392 00:29:29,202 --> 00:29:30,750 você vai precisar de uma moto. 393 00:29:33,626 --> 00:29:35,059 Por quê? 394 00:29:37,250 --> 00:29:39,618 Eu pedi a Deanna para não te dar um serviço, 395 00:29:39,816 --> 00:29:41,368 porque… 396 00:29:42,869 --> 00:29:44,669 acho que tenho um para você. 397 00:29:46,469 --> 00:29:49,174 Quero que seja o outro recrutador de Alexandria. 398 00:29:49,858 --> 00:29:52,243 Não quero mais que o Eric arrisque a vida. 399 00:29:55,453 --> 00:29:57,348 Quer que eu arrisque a minha? 400 00:29:57,531 --> 00:30:00,051 Sim, porque você sabe o que faz. 401 00:30:00,903 --> 00:30:02,303 Você é bom lá fora. 402 00:30:02,764 --> 00:30:05,176 Mas não pertence aquele mundo. 403 00:30:05,715 --> 00:30:09,348 Sei que é difícil. Você está acostumado com eles. 404 00:30:09,979 --> 00:30:13,800 E eu entendo que às vezes você precise estar lá. 405 00:30:14,273 --> 00:30:15,701 Eu também preciso. 406 00:30:19,738 --> 00:30:24,090 Mas o motivo pelo qual quero que me ajude a recrutar 407 00:30:24,260 --> 00:30:25,660 é porque... 408 00:30:26,639 --> 00:30:29,503 você sabe diferenciar entre pessoas boas e más. 409 00:30:42,829 --> 00:30:44,652 Não tenho nada mais para fazer. 410 00:30:47,717 --> 00:30:49,117 Obrigado. 411 00:30:53,356 --> 00:30:55,182 Vou trazer uns coelhos para você. 412 00:30:56,686 --> 00:30:58,086 Ótimo. 413 00:31:06,853 --> 00:31:09,230 Carregando outro tipo de espada agora? 414 00:31:12,608 --> 00:31:14,008 Pois é. 415 00:31:14,914 --> 00:31:18,031 Você vive graças a isso, morre graças a isso 416 00:31:20,121 --> 00:31:21,969 e come batatas graças a isso. 417 00:31:27,123 --> 00:31:29,631 Ore para não precisar usá-la de novo. 418 00:31:31,301 --> 00:31:34,962 Ore para que se acostume a não usá-la mais. 419 00:31:38,742 --> 00:31:40,115 Ela está nas suas costas, 420 00:31:41,780 --> 00:31:43,637 mesmo quando não está. 421 00:31:50,689 --> 00:31:52,508 Quantas já bebeu? 422 00:31:55,441 --> 00:31:57,532 Eu sou muito grande. 423 00:31:58,676 --> 00:32:01,562 E preciso beber muito para compensar isso. 424 00:32:04,060 --> 00:32:05,846 E sabe de uma coisa? 425 00:32:07,029 --> 00:32:09,754 Por este ato de bravura, 426 00:32:11,781 --> 00:32:15,754 vim a perceber que as coisas tem dado muito certo para mim. 427 00:32:21,511 --> 00:32:22,993 E quanto a você? 428 00:32:23,777 --> 00:32:25,392 O que você fez? 429 00:32:29,343 --> 00:32:31,260 Coloquei esse vestido. 430 00:32:35,072 --> 00:32:36,498 Tente de novo. 431 00:33:12,027 --> 00:33:13,485 O que está fazendo? 432 00:33:19,502 --> 00:33:20,914 Sam, o que faz aqui? 433 00:33:22,364 --> 00:33:23,833 Eu te segui. 434 00:33:24,473 --> 00:33:26,957 Esperava que fizesse mais cookies, 435 00:33:27,291 --> 00:33:28,772 mas você veio para cá. 436 00:33:30,120 --> 00:33:31,604 Eu posso fazer mais. 437 00:33:33,021 --> 00:33:35,300 Quer que eu faça uma fornada só pra você? 438 00:33:35,335 --> 00:33:36,699 Sim. 439 00:33:36,700 --> 00:33:40,196 - Quer dizer, sim, por favor. - Certo. 440 00:33:40,680 --> 00:33:43,622 Mas tem que guardar segredo que vim aqui. 441 00:33:45,380 --> 00:33:47,128 Mas preciso contar pra minha mãe. 442 00:33:47,140 --> 00:33:48,832 Eu conto tudo pra ela. 443 00:33:49,548 --> 00:33:51,369 Nunca poderá contar a ninguém. 444 00:33:51,896 --> 00:33:53,458 Principalmente a sua mãe. 445 00:33:55,942 --> 00:33:57,342 Porque, se contar... 446 00:33:59,540 --> 00:34:01,602 um dia você vai acordar 447 00:34:05,500 --> 00:34:07,452 e não estará na sua cama. 448 00:34:07,828 --> 00:34:09,247 Onde estarei? 449 00:34:10,682 --> 00:34:12,647 Estará no outro lado dos muros. 450 00:34:14,021 --> 00:34:15,588 Muito, muito longe. 451 00:34:16,838 --> 00:34:18,486 Amarrado a uma árvore. 452 00:34:20,041 --> 00:34:24,184 E você gritará muito, porque estará apavorado. 453 00:34:25,689 --> 00:34:27,905 Mas ninguém irá te ajudar. 454 00:34:28,854 --> 00:34:31,233 Porque ninguém vai ouvir. 455 00:34:32,558 --> 00:34:35,649 Bem, alguma coisa vai ouvir. 456 00:34:36,379 --> 00:34:38,208 Os monstros virão. 457 00:34:38,676 --> 00:34:40,089 Os que vivem lá fora. 458 00:34:41,368 --> 00:34:44,420 E não poderá fugir quando eles forem te pegar. 459 00:34:46,419 --> 00:34:48,166 E eles vão te rasgar todo 460 00:34:48,267 --> 00:34:51,341 e vão te comer enquanto estiver vivo. 461 00:34:52,678 --> 00:34:55,512 E você sentirá tudo. 462 00:34:58,364 --> 00:34:59,876 E depois... 463 00:35:01,497 --> 00:35:03,891 ninguém vai saber o que houve com você. 464 00:35:10,525 --> 00:35:11,940 Ou... 465 00:35:12,268 --> 00:35:16,192 pode prometer que nunca contará a ninguém o que viu aqui. 466 00:35:17,646 --> 00:35:19,664 E nada acontecerá. 467 00:35:20,916 --> 00:35:22,570 E você vai ganhar cookies. 468 00:35:23,881 --> 00:35:25,432 Muitos cookies. 469 00:35:30,717 --> 00:35:32,789 Sei o que acho que deve fazer. 470 00:35:42,328 --> 00:35:44,104 É uma bela visão também, não é? 471 00:35:48,619 --> 00:35:51,045 Faz tanto tempo que não seguro um desses. 472 00:35:58,844 --> 00:36:00,333 Ela e Carl... 473 00:36:02,700 --> 00:36:04,612 são o motivo de eu continuar aqui. 474 00:36:06,886 --> 00:36:10,146 E entendo o que você estava falando. 475 00:36:12,424 --> 00:36:13,895 O que é? 476 00:36:16,628 --> 00:36:18,250 Aqui não é tão ruim. 477 00:36:24,996 --> 00:36:26,496 Quer pegá-la? 478 00:37:08,147 --> 00:37:10,393 Sasha. Junte-se a nós. 479 00:37:10,609 --> 00:37:12,680 Prometo que só terá que escutar. 480 00:37:12,752 --> 00:37:14,245 Venha. 481 00:37:15,087 --> 00:37:16,492 Está bem. 482 00:37:22,444 --> 00:37:24,959 Não sei por que ela demora tanto. 483 00:37:25,150 --> 00:37:26,836 Digo, só temos uma cópia 484 00:37:26,883 --> 00:37:29,550 e o objetivo do clube do livro é que todos leiam. 485 00:37:29,560 --> 00:37:32,099 Queria que um dentista aparecesse nos portões. 486 00:37:32,104 --> 00:37:35,142 - Os dentes dele... - É muito melhor quando é nova. 487 00:37:50,958 --> 00:37:52,896 É muito melhor quando é nova. 488 00:37:56,154 --> 00:37:58,404 Sasha, qual é a sua refeição preferida? 489 00:37:58,570 --> 00:38:01,939 Adoraria cozinhar para você. Faço isso para todos que chegam. 490 00:38:02,850 --> 00:38:04,505 - Não sei. - Claro que sabe. 491 00:38:04,600 --> 00:38:07,148 Todos têm uma preferida. Qual é a sua? 492 00:38:09,138 --> 00:38:10,540 O que você quiser. 493 00:38:10,600 --> 00:38:13,504 Só fico preocupada em fazer algo que você odeie. 494 00:38:13,796 --> 00:38:15,300 Você está preocupada? 495 00:38:16,882 --> 00:38:18,769 É com isso que você se preocupa? 496 00:38:35,657 --> 00:38:37,751 Estou tentando entender o que é. 497 00:38:38,706 --> 00:38:40,293 O que é exatamente. 498 00:38:45,980 --> 00:38:47,422 Isso aqui... 499 00:38:52,403 --> 00:38:53,840 não é real. 500 00:38:53,954 --> 00:38:55,918 Sasha, você passou por muita coisa 501 00:38:56,000 --> 00:38:58,558 e eu aceito isso. Mas o que você disse... 502 00:39:00,811 --> 00:39:02,445 É bobagem. 503 00:39:21,415 --> 00:39:22,818 Escolha. 504 00:39:23,851 --> 00:39:25,255 Eu andei pensando. 505 00:39:25,986 --> 00:39:27,530 Nós precisamos mesmo disso? 506 00:39:29,597 --> 00:39:33,111 Se as coisas desandarem, beleza, faremos o que for preciso. 507 00:39:33,484 --> 00:39:35,680 Mas é como você disse, não precisamos. 508 00:39:35,846 --> 00:39:37,366 Agora não precisamos. 509 00:39:40,818 --> 00:39:42,616 Queria que eu tentasse, certo? 510 00:39:43,971 --> 00:39:45,385 Estou bem. 511 00:40:59,146 --> 00:41:00,546 Oi, Rick.