1 00:00:00,407 --> 00:00:03,518 Diễn biến tập trước The Walking dead... 2 00:00:03,612 --> 00:00:07,080 Cậu ta có trại, cậu ta muốn chúng ta tham gia tuyển chọn thành viên. 3 00:00:07,165 --> 00:00:08,998 Nơi này là gì? 4 00:00:09,117 --> 00:00:11,117 Đó là khởi đầu của sự bền vững. 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,204 Chúng tôi cần những người đã từng sống bên ngoài kia. 6 00:00:14,289 --> 00:00:17,507 Chúng vẫn là súng của các bạn, nhưng ở trong này, chúng tôi 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,125 giữ chúng vì mục đích an toàn. 8 00:00:19,261 --> 00:00:21,678 Mọi người nói bà phân chia công việc cho họ. 9 00:00:21,796 --> 00:00:23,179 Yeah, đó là một phần của nơi này. 10 00:00:23,298 --> 00:00:24,847 Nơi này sẽ khiến chúng ta yếu đuối. 11 00:00:24,966 --> 00:00:26,849 Chúng ta sẽ điều hành nó. 12 00:00:26,968 --> 00:00:29,469 Nếu họ không thể điều hành, chúng ta sẽ tiếp quản nó. 13 00:01:06,992 --> 00:01:09,776 Không, không, ngầu đấy. Tôi thường xuyên thức. 14 00:01:09,778 --> 00:01:11,778 Tôi đã từng mở một cửa hiệu cà phê 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,447 mỗi ngày trong bảy năm. 16 00:01:14,449 --> 00:01:17,200 Bộ não của cô, nó kết nối 17 00:01:17,202 --> 00:01:19,369 với những thứ cô không cần nữa. 18 00:01:19,371 --> 00:01:22,872 Tôi cũng vậy, vẫn thích cầm theo con dế yêu. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,874 một ngày nào đó nó sẽ kêu. 20 00:01:24,876 --> 00:01:26,843 và làm tôi sốc vãi ra. 21 00:01:26,845 --> 00:01:30,096 Hey, nếu cô có ý định ra ngoài kia bỏ vào túi một con lợn lòi, tôi có thể xin một chân? 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,516 để làm thịt giăm bông nhé. 23 00:01:33,518 --> 00:01:36,936 Tôi đã từng phơi thịt khô dưới tầng hầm trước khi những điều này xảy ra đấy. 24 00:01:36,938 --> 00:01:39,355 Tôi cũng đã làm vài món dưa chua ngầu lòi. 25 00:01:39,357 --> 00:01:40,940 Chắc rồi, Olivia. 26 00:01:46,564 --> 00:01:48,231 Cảm ơn. 27 00:03:31,302 --> 00:03:33,136 tới đây luôn đi. 28 00:04:01,966 --> 00:04:12,791 <::: Blue Subbing Team :::> Translator: Phong Thiên & Alder & Phúc Phim.media 29 00:04:21,435 --> 00:04:23,852 tôi không thấy gì hết, nhưng có vẻ khá gần. 30 00:04:23,854 --> 00:04:26,271 Chỉ có một trong số chúng. 31 00:04:26,273 --> 00:04:28,940 Chúng ta sẽ không ở đây lâu. 32 00:04:28,942 --> 00:04:30,692 Vậy anh nghĩ sao? 33 00:04:30,694 --> 00:04:31,977 Chúng ta có thể vào khi không có ai. 34 00:04:31,979 --> 00:04:33,979 Như thế nào? Nó được khóa cẩn thận vào buổi tối. 35 00:04:33,981 --> 00:04:36,365 Cửa sổ. Có một cái chốt cửa. Chúng ta có thể mở nó. 36 00:04:38,152 --> 00:04:39,985 - Một cái chốt? - Yeah. 37 00:04:39,987 --> 00:04:41,787 Nhỡ mấy thằng dở hơi đóng nó lại thì sao ? 38 00:04:41,789 --> 00:04:44,656 Chờ đôi ngày, cố gắng mở nó lần nữa. 39 00:04:44,658 --> 00:04:46,658 Càng ngày càng cấp bách rồi. 40 00:04:46,660 --> 00:04:48,660 Chúng ta cần phải làm sớm hơn là để trễ. 41 00:04:48,662 --> 00:04:50,162 Ngay bây giờ, họ không để ý chúng ta. 42 00:04:50,164 --> 00:04:52,831 cũng không lo lắng về những cuộc gặp như thế này. 43 00:04:52,833 --> 00:04:55,167 Chúng ta có thể cần súng, hoặc đếch cần. 44 00:04:55,169 --> 00:04:57,252 Chúng ta sẽ làm bất cứ biện pháp gì. 45 00:04:57,254 --> 00:05:00,338 Họ là những kẻ khốn kiếp may mắn nhất tôi từng gặp. 46 00:05:00,340 --> 00:05:02,174 Và họ sẽ được giữ sự may mắn đó hơn nữa. 47 00:05:02,176 --> 00:05:03,592 Như thế nào cơ? 48 00:05:03,594 --> 00:05:05,510 Bây giờ chúng ta đang ở đây. 49 00:05:08,482 --> 00:05:10,399 Chúng ta có vài hộp quân dụng 50 00:05:10,401 --> 00:05:13,602 đầy súng 9 li tự động, Rugers, Kel-Tecs. 51 00:05:13,604 --> 00:05:16,021 chỉ thả ở đây. Họ không sử dụng chúng. 52 00:05:16,023 --> 00:05:17,406 Họ sẽ không bao giờ biết chúng đã biến mất. 53 00:05:17,408 --> 00:05:20,075 Ai đó đi lấy một cái bây giờ, được không? 54 00:05:21,361 --> 00:05:23,361 Mmm. 55 00:05:23,363 --> 00:05:27,199 Nghe này, những người khác, chúng ta cần họ nỗ lực. 56 00:05:27,201 --> 00:05:28,667 Anh, cũng vậy. 57 00:05:30,287 --> 00:05:32,621 Vậy chúng ta giữ yên lặng. Chỉ chúng ta thôi. 58 00:05:32,623 --> 00:05:34,206 Nó tới kìa. 59 00:05:34,208 --> 00:05:37,292 - Để tôi. - Hey, đợi đã. 60 00:05:49,106 --> 00:05:50,806 Chúng ta ra đây cho tôi tập bắn cơ mà. 61 00:05:50,808 --> 00:05:52,607 Tôi không thể quay về với hộp đạn còn đầy nguyên. 62 00:05:52,609 --> 00:05:55,060 May là nó đến đấy. 63 00:05:55,062 --> 00:05:56,978 Chúng ta nên trở về. 64 00:05:58,398 --> 00:06:01,566 Cô sẽ kéo cái chốt, Chúng ta sẽ lựa chọn thời điểm. 65 00:06:01,568 --> 00:06:04,202 Chúng ta á, chúng ta không cần sự may mắn. 66 00:06:05,789 --> 00:06:07,372 Cái mẹ gì đây? 67 00:06:08,742 --> 00:06:11,042 Có phải là W? 68 00:06:11,044 --> 00:06:12,794 Yeah. 69 00:06:55,622 --> 00:06:58,673 Tôi không biết liệu có phải là một loại trò chơi không nũa, 70 00:06:58,675 --> 00:07:01,376 giao việc nắm giữ quyền hành cho người lạ. 71 00:07:01,378 --> 00:07:04,129 quyền lực mà phải tranh đấu bằng những cuộc ẩu đả. 72 00:07:04,131 --> 00:07:07,299 Nếu nó đúng là như vậy, bà ta nên dành một phần cho Daryl. 73 00:07:08,685 --> 00:07:11,803 Tôi không biết là nó dành cho chúng ta hay cho họ nữa. 74 00:07:11,805 --> 00:07:15,891 hoặc có thể Deana đang cố gắng giải thoát cho chúng ta và chính họ. 75 00:07:15,893 --> 00:07:19,477 Anh đặt chiếc áo danh dự này lên người tôi và anh nữa, 76 00:07:19,479 --> 00:07:22,063 cho mọi người thấy nó. 77 00:07:22,065 --> 00:07:24,533 Nếu đây là một trò chơi, thì thật là thông mình đấy. 78 00:07:26,403 --> 00:07:28,236 Và bà ta dường như rất thông minh. 79 00:07:29,823 --> 00:07:32,290 Thông minh lúc trước hay bây giờ? 80 00:07:33,794 --> 00:07:36,044 Bây giờ đấy. 81 00:07:50,344 --> 00:07:52,143 Ra đây! 82 00:07:52,145 --> 00:07:54,179 Nhanh! 83 00:08:06,360 --> 00:08:09,110 Anh có thể nói sự khác biệt giữa xác sống và con người qua âm thanh ư? 84 00:08:15,252 --> 00:08:18,036 Anh có thể nói cho tôi sự khác biệt giữa người tốt và mấy gã tồi không? 85 00:08:19,623 --> 00:08:21,673 Rick dường như không thành thạo điều đó lắm. 86 00:08:21,675 --> 00:08:23,541 Không có nhiều sự khác biệt. 87 00:08:23,543 --> 00:08:24,876 Rằng anh cảm thấy thể nào về mọi người? 88 00:08:24,878 --> 00:08:27,212 Tại sao anh theo dõi tôi? 89 00:08:28,298 --> 00:08:29,798 Tôi không biết là tôi có làm đó. 90 00:08:29,800 --> 00:08:32,217 Tôi ra ngoài bắn thỏ thôi mà. 91 00:08:34,388 --> 00:08:36,554 Tôi biết tại sao anh ở ngoài này. 92 00:08:38,859 --> 00:08:40,358 Tôi tham gia cùng không sao chứ? 93 00:08:44,948 --> 00:08:46,898 bám sát nhé. 94 00:08:46,900 --> 00:08:48,950 Và yên lặng. 95 00:08:52,239 --> 00:08:54,456 Anh bảo vệ và phục vụ. 96 00:08:54,458 --> 00:08:57,709 Anh đi tuần tra, dọc theo bức tường, dõi theo bọn trẻ. 97 00:08:57,711 --> 00:09:00,712 Nếu có xung đột, anh giải quyết. 98 00:09:00,714 --> 00:09:03,164 Và mọi người sẽ nghe lời anh. 99 00:09:03,166 --> 00:09:04,883 Bởi vì chúng tôi đang mặc áo gió à? 100 00:09:04,885 --> 00:09:07,218 Bởi vì họ tin vào hai người. 101 00:09:07,220 --> 00:09:09,721 Bởi vì tôi đã nói với họ như vậy. 102 00:09:11,391 --> 00:09:13,675 1 sĩ quan cảnh sát đã từng sống ở đây. 103 00:09:13,677 --> 00:09:17,429 Bởi vậy chúng ta có chiếc áo này và tôi muốn chính thức hóa việc này. 104 00:09:17,431 --> 00:09:19,147 nên việc này sẽ là chính thức. 105 00:09:19,149 --> 00:09:21,933 Sẽ có chính phủ một ngày nào đó. 106 00:09:21,935 --> 00:09:25,520 Đó là lí do vì sao tôi muốn Maggie làm việc với tôi 107 00:09:25,522 --> 00:09:26,855 Sẽ có một lực lượng cảnh sát ở đây. 108 00:09:26,857 --> 00:09:28,940 Đó là lí do vì sao tôi muốn cả hai người bắt đầu nó 109 00:09:28,942 --> 00:09:31,660 Tôi thấy một cộng đồng mạnh mẽ ở đây 110 00:09:31,662 --> 00:09:35,080 với công nghiệp, thương mại, 111 00:09:35,082 --> 00:09:37,365 Dân cư. 112 00:09:37,367 --> 00:09:40,618 Cuộc sống thực sự. 113 00:09:40,620 --> 00:09:44,172 Có thể có cả ngựa và cối xay gió, Nhưng... sao thế ?? 114 00:09:44,174 --> 00:09:47,008 Nghe như thể không thể xảy ra đúng không? 115 00:09:47,010 --> 00:09:48,843 không. 116 00:09:50,380 --> 00:09:52,047 Không. 117 00:09:54,184 --> 00:09:56,768 Không. 118 00:09:56,770 --> 00:09:58,687 Chúng ta có thể nói về sự an toàn không? 119 00:09:58,689 --> 00:10:01,890 Chúng ta cần có đội tuần tra trung kiên giữ bức tường. 120 00:10:01,892 --> 00:10:04,476 không chỉ tìm kiếm những chỗ hư hại, 121 00:10:04,478 --> 00:10:06,611 Và chú ý đến những ai trèo vào từ bên ngoài. 122 00:10:09,149 --> 00:10:12,067 Bà có thể nâng những bức tường này lên. 123 00:10:12,069 --> 00:10:14,569 Đó là điều mà tôi sẽ làm. 124 00:10:14,571 --> 00:10:16,371 Con người mới là mối đe dọa thật sự. 125 00:10:16,373 --> 00:10:19,824 Rick, tôi biết anh nghĩ chúng ta nên được trang bị từ bên trong. 126 00:10:19,826 --> 00:10:22,660 Tôi-- tôi không thể làm thế. 127 00:10:24,297 --> 00:10:26,297 Ổn mà. 128 00:10:26,299 --> 00:10:29,084 Chúng ta sẽ không phải làm thế nếu bà thay đổi theo lời tôi nói. 129 00:10:29,086 --> 00:10:31,419 Xin lỗi. 130 00:10:35,342 --> 00:10:38,343 Tôi muốn tham gia vào đội quan sát trên tháp đồng hồ. 131 00:10:38,345 --> 00:10:40,428 Chẳng có đội quan sát nào hết. 132 00:10:40,430 --> 00:10:42,764 - cái gì ? - hồi nãy chúng tôi thấy có người trên đó . 133 00:10:42,766 --> 00:10:46,401 Chỉ là 1 khẩu súng trường hết đạn con trai tôi Spencer đặt trên đó. 134 00:10:46,403 --> 00:10:49,487 Nó hay nghịch trên đó, nhưng không thường xuyên. 135 00:10:49,489 --> 00:10:52,857 Nghe này, chưa có nhu cầu cho việc đó đâu. 136 00:10:52,859 --> 00:10:54,993 Chúng ta cần quan sát từ trên tháp đó 137 00:10:54,995 --> 00:10:56,945 Ngay bây giờ, 24/7. 138 00:10:56,947 --> 00:10:58,913 Đó là cách duy nhất để biết được nếu có ai đó đang tấn công ta. 139 00:10:58,915 --> 00:11:00,582 Okay, okay, chúng tôi sẽ chia ca. 140 00:11:00,584 --> 00:11:03,535 Tôi sẽ làm mấy ca đó, càng nhiều càng tốt. 141 00:11:04,955 --> 00:11:06,254 tại sao? 142 00:11:07,707 --> 00:11:09,874 Sasha là một trong những tay súng tốt nhất của chúng tôi. 143 00:11:09,876 --> 00:11:10,959 Cô ấy có thể làm được. 144 00:11:13,213 --> 00:11:16,131 Hôm nay tôi sẽ cho Spencer lên đó. 145 00:11:16,133 --> 00:11:19,134 tôi sẽ xem xét cho cô làm gác chính, 146 00:11:19,136 --> 00:11:22,604 Nhưng đổi lại tôi muốn cái gì đó. 147 00:11:22,606 --> 00:11:26,357 Tối nay tôi sẽ mở tiệc chào đón 148 00:11:26,359 --> 00:11:29,778 tất cả các bạn tại nhà mình. 149 00:11:29,780 --> 00:11:31,563 Tôi muốn mọi người đến đó. 150 00:11:31,565 --> 00:11:33,865 Vì sao ? 151 00:11:33,867 --> 00:11:37,452 hãy đến. Và chúng ta sẽ bàn về việc đó. 152 00:11:40,740 --> 00:11:42,073 Đậu bơ nghiền, 153 00:11:42,075 --> 00:11:43,992 bột ca cao, 1 chút bột làm ngọt. 154 00:11:43,994 --> 00:11:46,961 Tôi sẽ ăn hết chúng trước bữa tiệc mất, tôi thề đấy. 155 00:11:46,963 --> 00:11:48,913 Nó là protein và nó sẽ nạp năng lượng cho cô. 156 00:11:48,915 --> 00:11:50,915 Nghe ngon vồn. 157 00:11:52,586 --> 00:11:54,836 tôi quay lại ngay. Tôi phải đi cầu xin Rick 158 00:11:54,838 --> 00:11:56,221 Giúp đỡ tối nay mới được. 159 00:11:56,223 --> 00:11:57,922 Cần gì thì qua tôi nhé 160 00:11:57,924 --> 00:12:00,175 Okay, cám ơn. 161 00:12:03,597 --> 00:12:05,430 Anh nghe về bữa tiệc chưa ? 162 00:12:05,432 --> 00:12:07,098 Tất cả mọi người sẽ đến đó. 163 00:12:07,100 --> 00:12:09,434 Đúng vậy. 164 00:12:09,436 --> 00:12:11,603 Vậy, tối nay nhé. 165 00:12:11,605 --> 00:12:14,606 Chúng ta có thể lẻn ra ngoài. 166 00:12:14,608 --> 00:12:16,608 Kho vũ khí ngay bên cạnh nhà Deanna. 167 00:12:16,610 --> 00:12:18,443 Tôi sẽ hỗ trợ cô. 168 00:12:18,445 --> 00:12:20,829 Mọi người sẽ tự hỏi cảnh sát trưởng mới của họ ở đâu mất 169 00:12:20,831 --> 00:12:22,947 hoặc bố của Carl. 170 00:12:22,949 --> 00:12:24,699 Okay. 171 00:12:24,701 --> 00:12:26,751 Chúng ta không thể nhờ Daryl. 172 00:12:26,753 --> 00:12:28,953 Họ đang theo dõi anh ấy rất sát sao. 173 00:12:28,955 --> 00:12:30,622 Được rồi. 174 00:12:30,624 --> 00:12:33,208 Anh biết điều tuyệt vời ở đây là gì không ? 175 00:12:33,210 --> 00:12:35,376 Tôi lại như người vô hình rồi. 176 00:12:58,071 --> 00:13:00,271 Tôi đã cố bắt nó hàng tháng nay, 177 00:13:00,273 --> 00:13:01,772 đưa nó vào trong. 178 00:13:02,423 --> 00:13:04,442 Tên nó là Buttons. 179 00:13:06,545 --> 00:13:09,513 hồi trước, 1 trong số mấy đứa trẻ nhìn thấy nó chạy ra khỏi cổng . 180 00:13:09,515 --> 00:13:11,014 chúng nghĩ nhìn nó như 1 cái nút vậy. 181 00:13:12,634 --> 00:13:14,351 cũng lâu rồi tôi không nhìn thấy nó. 182 00:13:14,353 --> 00:13:17,220 Tôi sợ rằng đã quá muộn rồi. 183 00:13:20,976 --> 00:13:24,144 Mỗi lần tôi và Eric lại gần, nó lại hoảng sợ. 184 00:13:26,398 --> 00:13:28,365 Anh làm việc này bao giờ chưa? 185 00:13:28,367 --> 00:13:30,233 Nhóm tôi làm rồi. 186 00:13:30,235 --> 00:13:32,486 Nhưng họ không tồn tại được lâu. 187 00:13:33,655 --> 00:13:35,122 Ở ngoài kia càng lâu, 188 00:13:35,124 --> 00:13:37,407 họ càng lộ nguyên bản chất thực sự. 189 00:13:49,171 --> 00:13:51,471 Tao không làm đau mày đâu. 190 00:13:51,473 --> 00:13:53,507 được chứ? 191 00:13:53,509 --> 00:13:55,509 Tới đây nào, cưng. 192 00:13:55,511 --> 00:13:57,427 Được rồi. 193 00:13:57,429 --> 00:13:59,730 Cứ ăn tiếp đi. 194 00:13:59,732 --> 00:14:01,598 Được rồi. 195 00:14:01,600 --> 00:14:03,683 Ngoan lắm. 196 00:14:03,685 --> 00:14:06,520 Yeah, mày từng thuộc về ai đó, huh? 197 00:14:07,990 --> 00:14:10,073 Giờ thân thể mày là của mày. 198 00:14:11,660 --> 00:14:12,609 Đệt! 199 00:14:19,868 --> 00:14:22,285 Đi nào, chúng đang tới! 200 00:14:35,384 --> 00:14:36,716 Nhanh lên. 201 00:14:38,554 --> 00:14:41,354 Cô thực sự thay thế mức táo bằng trứng à? 202 00:14:41,356 --> 00:14:43,356 Có thể thay đổi đời tôi đó. 203 00:14:43,358 --> 00:14:45,225 Nếu chúng ta có thể giữ kín điều này chỉ giữa cô và tôi. 204 00:14:45,227 --> 00:14:47,060 Đại loại như một bí mật để nấu mấy món này. 205 00:14:47,062 --> 00:14:49,980 - Cô nghiêm túc ư? - Nghiêm túc đấy. 206 00:14:49,982 --> 00:14:51,898 Một cô gái có quá nhiều bí mật. 207 00:14:51,900 --> 00:14:53,867 Nó sẽ xuống mồ với tôi. 208 00:14:53,869 --> 00:14:56,369 Uh, Sô cô la là một tiểu xảo. 209 00:14:56,371 --> 00:14:57,904 Cô thật sự có sô cô la à? 210 00:14:57,906 --> 00:14:59,739 Tôi chỉ có thể cho cô một phần tư thanh thôi. 211 00:14:59,741 --> 00:15:01,825 Tôi sẽ xoay sở được. 212 00:15:01,827 --> 00:15:04,161 Hey, Olivia. 213 00:15:04,163 --> 00:15:06,630 - Chúng tôi cần phải lấy đồ. - Trễ vậy? 214 00:15:06,632 --> 00:15:09,966 Bà chủ muốn bọn tôi kiểm tra con xác sống ở bờ tường phía Đông trước buổi tiệc. 215 00:15:09,968 --> 00:15:11,968 Ngay sau lưng tôi này. 216 00:15:11,970 --> 00:15:14,054 Carol, cứ lấy thứ gì cô cần đi. 217 00:15:14,056 --> 00:15:16,590 - Sô cô la trong tủ đông đó . - Okay. 218 00:15:33,442 --> 00:15:35,775 Cô sợ súng hả, thưa cô? 219 00:15:35,777 --> 00:15:38,111 Mm, không, tôi.. 220 00:15:38,113 --> 00:15:40,997 well, Tôi từng dùng khẩu súng ngắn và tôi từng cầm súng trường 221 00:15:40,999 --> 00:15:44,117 khi bọn tôi còn ở ngoài kia, nhưng tôi không thành thạo lắm. 222 00:15:45,254 --> 00:15:47,587 Không với mấy thứ đó, ít ra là vậy. 223 00:15:49,124 --> 00:15:51,708 Well, tôi tên là Tobin. 224 00:15:51,710 --> 00:15:54,127 Và bất cứ khi nào cô muốn, 225 00:15:54,129 --> 00:15:55,629 tôi rất vui được dạy cô. 226 00:15:55,631 --> 00:15:58,265 Tốt hơn là đề phòng để khỏi hối tiếc. 227 00:15:59,551 --> 00:16:01,801 Thật là tử tế. Cảm ơn, Tobin. 228 00:16:01,803 --> 00:16:03,937 Cảm ơn, Olivia. 229 00:16:14,650 --> 00:16:16,149 Anh cưỡi ngựa à? 230 00:16:16,151 --> 00:16:18,151 Tôi lái mô tô. 231 00:16:20,155 --> 00:16:22,489 Tôi hiểu ý anh không phải mấy loại 10-speed. 232 00:16:25,794 --> 00:16:27,827 Tôi biết anh đang cảm thấy như người ngoài. 233 00:16:30,332 --> 00:16:32,999 Đó không phải lỗi của anh, anh biết đấy. 234 00:16:33,001 --> 00:16:35,252 Eric và tôi, 235 00:16:35,254 --> 00:16:38,305 Chúng tôi vẫn nhìn vào những người lạ theo nhiều cách khác nhau. 236 00:16:40,475 --> 00:16:43,677 Chúng tôi có nghe rằng việc chia sẽ công bằng của chúng tôi là ý tốt, 237 00:16:43,679 --> 00:16:46,846 nhưng buồn cười thay những thứ tiềm tàng khả năng tấn công 238 00:16:46,848 --> 00:16:49,099 lại xuất phát từ những người đàn ông và phụ nữa thực sự tốt. 239 00:16:51,236 --> 00:16:53,687 Con người là vậy. 240 00:16:53,689 --> 00:16:56,356 Càng sợ hãi, họ càng trở nên ngu ngốc. 241 00:16:58,026 --> 00:17:00,327 Sợ hãi lấn át trí não họ. 242 00:17:02,781 --> 00:17:05,999 Họ sợ tôi và cậu bởi nhiều lý do khác nhau. 243 00:17:07,619 --> 00:17:10,036 Họ ít sợ tôi hơn vì bọn họ biết tôi. 244 00:17:11,590 --> 00:17:13,924 Càng ngày càng ít sợ hơn. 245 00:17:15,711 --> 00:17:19,212 Vì vậy hãy để bọn họ làm quen với anh. 246 00:17:20,599 --> 00:17:23,099 Anh nên tới buổi tiệc của Deanna tối nay. 247 00:17:23,101 --> 00:17:26,052 Tôi chẳng cần chứng tỏ điều gì cả. 248 00:17:27,689 --> 00:17:29,806 Tôi đã gặp rất nhiều người xấu ngoài kia 249 00:17:29,808 --> 00:17:32,726 làm những thứ rất khốn nạn. 250 00:17:32,728 --> 00:17:34,728 Họ không sợ điều gì cả. 251 00:17:36,148 --> 00:17:38,898 Ừ, đúng vậy. 252 00:17:48,794 --> 00:17:51,411 Ôi trời. 253 00:17:51,413 --> 00:17:52,963 Chào mừng. 254 00:17:52,965 --> 00:17:54,714 Chào. 255 00:17:54,716 --> 00:17:56,216 Oh, thật vui khi gặp cô. 256 00:17:56,218 --> 00:17:59,469 Chào, Carl. Cảm ơn đã tới. 257 00:17:59,471 --> 00:18:03,139 Cậu biết đó, tôi không có cơ hội phỏng vấn nhóc này. 258 00:18:03,141 --> 00:18:05,225 - Ganh tị với cô nhóc quá. - Tại sao? 259 00:18:05,227 --> 00:18:07,844 Cô nhóc sẽ được thấy nơi này phát triển. 260 00:18:07,846 --> 00:18:10,146 Tới đây. vào đi nào. 261 00:18:29,584 --> 00:18:31,534 Tôi không biết chuyện này. 262 00:18:34,122 --> 00:18:35,672 Họ có bia. 263 00:18:38,176 --> 00:18:40,126 Để tôi uống thử. 264 00:18:48,970 --> 00:18:51,021 Anh là Rick. 265 00:18:51,023 --> 00:18:53,139 Rick, Đây là Reg chồng tôi. 266 00:18:53,141 --> 00:18:55,975 Anh là một người đáng chú ý đấy. 267 00:18:55,977 --> 00:18:57,944 Có gì không? 268 00:18:57,946 --> 00:19:00,980 Tôi đã xem mấy đoạn băng. Tất cả. 269 00:19:00,982 --> 00:19:02,982 Những điều mọi người nói về anh. 270 00:19:02,984 --> 00:19:04,317 Những điều anh đã làm cho họ. 271 00:19:06,288 --> 00:19:08,321 Có phải ông xây bức tường ngoài kia không? 272 00:19:08,323 --> 00:19:10,874 Ừ, tôi đã làm, cùng những sự giúp đỡ. 273 00:19:10,876 --> 00:19:14,961 Rất nhiều sự giúp đỡ. Và đó là một thành tưu tuyệt vời. 274 00:19:14,963 --> 00:19:17,914 Nhưng nó là một bức tường. 275 00:19:20,168 --> 00:19:23,720 14 nhân mạng trên thế giới này? 276 00:19:23,722 --> 00:19:26,089 Tôi nghĩ cậu hạ được tôi rồi. 277 00:19:26,091 --> 00:19:29,142 Được rồi, chúng ta đang đứng ngay sau bức tường rồi mà, anh. 278 00:19:29,144 --> 00:19:31,010 Vậy cứ tạm gọi là hòa. 279 00:19:32,931 --> 00:19:35,014 À, tôi rất vui anh đã tới. 280 00:19:35,016 --> 00:19:37,600 Giờ thì, uống một ly đi. 281 00:19:37,602 --> 00:19:39,736 Tôi ổn. 282 00:19:39,738 --> 00:19:41,821 Anh không cần phải vậy. 283 00:19:46,328 --> 00:19:49,028 Thế mới được. 284 00:19:49,030 --> 00:19:50,864 Lấy đi. 285 00:19:53,618 --> 00:19:55,785 Đúng rồi. Chào mừng. 286 00:19:55,787 --> 00:19:57,704 Cảm ơn. 287 00:20:14,272 --> 00:20:16,723 Cần phải đi nhanh. Nó bị bao vây bởi bọn chúng rồi. 288 00:20:19,778 --> 00:20:21,528 Tôi xử mấy con đằng xa. 289 00:20:41,800 --> 00:20:43,333 Cảm ơn. 290 00:20:50,559 --> 00:20:52,091 Cảm ơn. 291 00:21:17,169 --> 00:21:19,285 Tôi xử mấy con bên phải. 292 00:21:31,534 --> 00:21:33,501 Làm đi. 293 00:21:53,973 --> 00:21:56,140 Nó luôn chạy. 294 00:22:04,784 --> 00:22:06,784 Anh đã cố gắng giúp nó. 295 00:22:23,836 --> 00:22:26,671 - Hey. - Hi. 296 00:22:26,673 --> 00:22:29,557 Hey. Anh ổn chứ? 297 00:22:29,559 --> 00:22:31,759 Yeah. 298 00:22:31,761 --> 00:22:35,229 Yeah. Chỉ là tôi không quen thế này. 299 00:22:38,017 --> 00:22:40,351 - Tôi nghĩ tôi sẽ đi về. - Đ. 300 00:22:40,353 --> 00:22:42,236 Anh không bị giam giữ 301 00:22:42,238 --> 00:22:43,771 Chúng ta ở đây cùng với nhau mà. 302 00:22:43,773 --> 00:22:46,190 Giờ anh là một trong chúng tôi. 303 00:22:47,326 --> 00:22:48,909 Anh ở đây với gia đình anh. 304 00:22:52,198 --> 00:22:54,198 Thôi nào. 305 00:23:11,551 --> 00:23:13,551 Daryl. 306 00:23:13,553 --> 00:23:15,469 Hey. 307 00:23:15,471 --> 00:23:17,304 Tưởng anh tới buổi tiệc bên đó chứ. 308 00:23:17,306 --> 00:23:20,057 Oh, Tôi sẽ không bao giờ đi 309 00:23:20,059 --> 00:23:22,860 vì cái chân của Eric, ơn trời. 310 00:23:22,862 --> 00:23:25,112 Vậy thế éo nào lại bảo tôi tới? 311 00:23:25,114 --> 00:23:27,982 Tôi nói thử thôi. Rồi anh làm thật. 312 00:23:27,984 --> 00:23:30,534 suy nghĩ này điều khiền hành động. 313 00:23:31,738 --> 00:23:34,405 - Được rồi. - Hey, vào đi. 314 00:23:34,407 --> 00:23:36,040 Ăn tối với bọn tôi. 315 00:23:39,128 --> 00:23:42,496 Vào đi. Có ít mỳ spaghetti đó. 316 00:23:48,221 --> 00:23:53,007 Nhìn này, cô ấy ở đây, nghĩa là ở đó không có ai, vậy... 317 00:23:53,009 --> 00:23:54,558 Tôi đi với cô. 318 00:23:54,560 --> 00:23:56,844 Không, nhớ là... 319 00:23:56,846 --> 00:23:59,430 - Cô tàng hình. - Mm-hmm. 320 00:23:59,432 --> 00:24:02,767 Hey, Rick, Đây là chồng tôi Pete. 321 00:24:02,769 --> 00:24:04,985 Hey, Vui được gặp cậu 322 00:24:04,987 --> 00:24:07,772 Tôi muốn cảm ơn đã nhận làm cảnh sát của chúng tôi. 323 00:24:07,774 --> 00:24:10,074 Nếu chúng ta tiếp tục tăng trưởng nhanh như thế này, chúng ta sẽ còn cần nhiều hơn. 324 00:24:10,076 --> 00:24:11,742 Tôi mong là vậy. 325 00:24:11,744 --> 00:24:13,410 Cậu muốn tới văn phòng của tôi tuần tới không? 326 00:24:13,412 --> 00:24:16,030 Tôi sẽ khám cho anh. 327 00:24:16,032 --> 00:24:18,616 Và có lẽ tối nên nói tôi là bác sĩ trước. 328 00:24:18,618 --> 00:24:20,367 Em nghĩ kiểu gì cũng nghe rất hay. 329 00:24:20,369 --> 00:24:23,003 Tôi sẽ lấy thêm rượu 330 00:24:23,005 --> 00:24:24,872 - Oh, em làm được rồi. - Thôi để anh. 331 00:24:28,711 --> 00:24:30,010 Vui chứ? 332 00:24:32,181 --> 00:24:33,931 Ừ. 333 00:24:36,102 --> 00:24:38,219 Câu hỏi thật ngớ ngẩn, phải không? 334 00:24:38,221 --> 00:24:39,887 Đâu có. 335 00:24:42,058 --> 00:24:45,442 Nơi này vẫn rất đẹp. 336 00:24:45,444 --> 00:24:47,228 Vậy à? 337 00:24:48,648 --> 00:24:50,447 Ừ, nhìn thử xem. 338 00:24:57,073 --> 00:24:59,123 Cuộc sống bình thường như trước kia 339 00:25:00,576 --> 00:25:02,409 À, không như trước kia. 340 00:25:02,411 --> 00:25:04,712 Không phải. 341 00:25:04,714 --> 00:25:07,665 Ừ, không phải. 342 00:25:07,667 --> 00:25:09,333 Ý tôi là-- nó tốt hơn. 343 00:25:09,335 --> 00:25:11,669 Không phải ngoài kia, ở trong này. 344 00:25:14,423 --> 00:25:17,341 Anh biết đấy, mọi ngừoi bằng cách nào đó đã vượt qua được. 345 00:25:17,343 --> 00:25:19,760 Tất cả. 346 00:25:19,762 --> 00:25:22,763 Rất nhiều thứ đã mất đi. 347 00:25:22,765 --> 00:25:25,316 Nhưng nhiều thứ cặn bã đã đi cùng. 348 00:25:27,270 --> 00:25:30,821 Tất cả bọn họ đều đang ở trong một hoàn cảnh khác biệt, 349 00:25:30,823 --> 00:25:32,323 nơi ở khác biệt. 350 00:25:32,325 --> 00:25:34,658 Họ thậm chí còn không gặp được nhau. 351 00:25:34,660 --> 00:25:38,078 Và giờ họ là một phần trong cuộc sống của nhau. 352 00:25:38,080 --> 00:25:40,164 Bọn họ là cuộc sống của nhau. 353 00:25:42,285 --> 00:25:46,670 Tôi chỉ nói vậy thôi, chúng ta đều đã có mất mát, 354 00:25:46,672 --> 00:25:48,956 Nhưng chúng ta đều nhận lại thứ gì đó. 355 00:25:50,509 --> 00:25:52,960 Nó không đủ, 356 00:25:52,962 --> 00:25:54,511 Nhưng vẫn là có nhận lại. 357 00:25:56,632 --> 00:25:58,966 Không, nó gọi là hòa, anh bạn. 358 00:25:58,968 --> 00:26:00,801 Anh thấy điều đó, đúng không? 359 00:26:09,195 --> 00:26:11,812 Ừ, ừ, Một khung cảnh khá tươi đẹp. 360 00:26:15,201 --> 00:26:18,986 - Mẹ, Hết bánh mất rồi. - Oh. 361 00:26:18,988 --> 00:26:22,122 Được rồi, chú biết thợ làm bánh. 362 00:26:22,124 --> 00:26:23,824 Cô ấy là bạn tốt của chú. 363 00:26:23,826 --> 00:26:26,327 Và chú có thể nói cô ấy 364 00:26:26,329 --> 00:26:28,212 làm nguyên một mớ chỉ cho cháu thôi. 365 00:26:28,214 --> 00:26:30,130 Mẹ, chú ấy không có dấu in. 366 00:26:30,132 --> 00:26:31,882 vậy sao . 367 00:26:31,884 --> 00:26:33,717 Chú có muốn 1 cái tem không ? 368 00:26:33,719 --> 00:26:35,502 Chắc rồi. 369 00:26:43,229 --> 00:26:45,896 Đó, giờ anh chính thức là 1 phần của bọn tôi rồi. 370 00:26:45,898 --> 00:26:48,015 vâng. 371 00:26:48,017 --> 00:26:51,068 - này, Sam. - Sam, từ từ thôi con, đừng chạy. 372 00:26:53,773 --> 00:26:56,073 - tôi sẽ gặp lại anh sau. - vâng. 373 00:27:12,172 --> 00:27:14,673 đang cố thoát ra khỏi đó hả? 374 00:27:14,675 --> 00:27:16,842 Tôi không thể giả vờ điều ngược lại được. 375 00:27:20,264 --> 00:27:21,930 Tôi là Sasha. 376 00:27:25,155 --> 00:27:27,155 tôi là Spencer. Deanna là mẹ tôi. 377 00:27:27,157 --> 00:27:30,575 mẹ anh ... 378 00:27:30,577 --> 00:27:31,910 có vẻ tốt bụng. 379 00:27:31,912 --> 00:27:33,545 à, nếu cô muốn hẹn hò với tôi, 380 00:27:33,547 --> 00:27:36,047 tôi sẽ đảm bảo cô không thấy khó chịu với bà Neudermyer. 381 00:27:36,049 --> 00:27:40,051 Bà ấy rất, rất thích nói về việc bà ấy muốn có 1 cái máy làm mỳ Ý như thế nào. 382 00:27:41,388 --> 00:27:43,755 Cô sẽ không muốn nói chuyện đó đâu. 383 00:27:43,757 --> 00:27:45,891 Thứ lỗi cho tôi. 384 00:27:59,940 --> 00:28:02,190 Cám ơn nhé. 385 00:28:03,911 --> 00:28:06,778 Mmm, khi nào anh ra ngoài, 386 00:28:06,780 --> 00:28:09,531 Nếu anh tìm được 1 cửa hàng hay gì đó tương tự, 387 00:28:09,533 --> 00:28:11,783 Bà Neudermyer đang rất muốn có 1 cái máy làm mỳ Ý. 388 00:28:11,785 --> 00:28:15,003 Và chúng tôi thì đang chán ngấy khi nghe bà ta nói về việc đó rồi. 389 00:28:15,005 --> 00:28:18,123 Ý tôi là, chúng tôi cũng có hàng tá hộp mỳ Ý khô ở đây, 390 00:28:18,125 --> 00:28:20,959 Nhưng bà ấy thì muốn tự làm . 391 00:28:20,961 --> 00:28:23,962 Tôi thật sự nghĩ bà ấy chỉ muốn tìm 1 chủ đề để nói tới thôi... 392 00:28:23,964 --> 00:28:26,798 Nên nếu anh tình cờ thấy 1 cái nào đó trên đường đi, 393 00:28:26,800 --> 00:28:28,967 có lẽ... 394 00:28:34,858 --> 00:28:37,108 Em nghĩ việc đó xong rồi. 395 00:28:37,110 --> 00:28:39,144 Anh chưa hỏi anh ấy sao ? 396 00:28:42,149 --> 00:28:44,149 Hỏi tôi cái gì cơ? 397 00:28:58,165 --> 00:29:01,049 Khi chúng tôi tới đây, tôi tìm được cái khung xe đó 398 00:29:01,051 --> 00:29:02,500 và 1 vài bộ phận và vật dụng. 399 00:29:03,553 --> 00:29:05,303 Người nào đó sống ở đây đã lắp ráp chúng. 400 00:29:07,174 --> 00:29:09,307 Quá nhiều bộ phận cho 1 chiếc xe. 401 00:29:09,309 --> 00:29:13,595 Khi nào tôi tìm thấy mảnh nào đó thì tôi lại mang chúng về đây. 402 00:29:13,597 --> 00:29:15,730 Tôi chẳng biết mình sẽ cần gì nữa 403 00:29:15,732 --> 00:29:18,650 Tôi luôn nghĩ là 1 lúc nào đó tôi sẽ học được cách lắp, 404 00:29:18,652 --> 00:29:23,772 Nhưng có vẻ như anh đã biết cách lắp chúng rồi. 405 00:29:24,775 --> 00:29:28,576 Vấn đề là, 406 00:29:28,578 --> 00:29:29,945 Anh sẽ cần 1 chiếc xe đấy. 407 00:29:33,033 --> 00:29:34,866 sao lại thế? 408 00:29:37,037 --> 00:29:39,921 Tôi đã bảo Deanna không giao việc gì cho anh cả 409 00:29:39,923 --> 00:29:44,175 Vì tôi nghĩ Tôi sẽ có việc cho anh. 410 00:29:46,630 --> 00:29:49,547 Tôi muốn anh làm người tuyển thành viên mới cho Alexandria. 411 00:29:49,549 --> 00:29:52,050 Tôi không muốn Eric liều mạng nữa. 412 00:29:55,138 --> 00:29:57,055 Vậy anh muốn tôi liều mạng mình sao ? 413 00:29:57,057 --> 00:30:00,358 Vâng, vì anh biết rõ việc anh đang làm. 414 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 Anh rất giỏi ở ngoài đó. 415 00:30:02,562 --> 00:30:05,397 Nhưng anh không thuộc về nơi đó. 416 00:30:05,399 --> 00:30:09,734 tôi biết rất khó để quen với việc mọi người cố gần gũi anh. 417 00:30:09,736 --> 00:30:13,905 và tôi hiểu bây giờ anh rất muốn ra ngoài đó. 418 00:30:13,907 --> 00:30:15,407 tôi cũng vậy. 419 00:30:19,496 --> 00:30:23,915 nhưng lí do tôi muốn anh làm người tuyển thành viên mới 420 00:30:23,917 --> 00:30:27,469 là vì anh hiểu rõ sự khác biệt 421 00:30:27,471 --> 00:30:30,005 Giữa người tốt và người xấu. 422 00:30:42,486 --> 00:30:44,602 Tôi cũng đâu có gì khác để làm. 423 00:30:47,274 --> 00:30:49,607 Cám ơn. 424 00:30:49,609 --> 00:30:51,109 vâng. 425 00:30:53,113 --> 00:30:54,612 tôi sẽ bắt cho anh vài con thỏ. 426 00:30:54,614 --> 00:30:57,365 tuyệt. 427 00:31:06,426 --> 00:31:08,843 giờ cô đi làm đồng nát sao? 428 00:31:11,965 --> 00:31:13,465 ừ. 429 00:31:14,634 --> 00:31:18,219 Sống nhờ nó, chết cũng vì nó... 430 00:31:19,639 --> 00:31:21,940 Và ăn khoai tây lát bằng nó luôn. 431 00:31:26,780 --> 00:31:30,982 Cầu chúa cô sẽ không phải dùng tới nó nữa. 432 00:31:30,984 --> 00:31:34,319 Cầu chúa cô sẽ không quen với việc không đụng tới nó nữa. 433 00:31:38,291 --> 00:31:39,991 Nó vẫn luôn trên lưng cô... 434 00:31:41,328 --> 00:31:43,495 ngay cả khi cô không đụng tới nó nữa. 435 00:31:45,549 --> 00:31:47,549 Hmm. 436 00:31:49,836 --> 00:31:52,837 Anh nốc bao nhiêu rượu rồi ? 437 00:31:55,008 --> 00:31:58,009 Tôi là 1 người to lớn mà. 438 00:31:58,011 --> 00:32:01,262 Và tôi sẽ có rất nhiều bia để lấp đầy chỗ này. 439 00:32:01,264 --> 00:32:03,515 Uh-huh. 440 00:32:03,517 --> 00:32:05,517 Cô biết sao không ? 441 00:32:06,686 --> 00:32:10,021 Bời hành động dũng cảm đó, Tôi đã-- 442 00:32:11,575 --> 00:32:13,525 Tôi đã nhận ra rằng mọi thứ đã... 443 00:32:13,527 --> 00:32:15,910 diễn ra khá tốt đẹp với tôi. 444 00:32:21,168 --> 00:32:23,368 còn cô thì sao ? 445 00:32:23,370 --> 00:32:25,203 Cô đã làm những gì? 446 00:32:28,842 --> 00:32:30,925 Tôi mặc chiếc váy này. 447 00:32:34,381 --> 00:32:36,381 thử lại đi. 448 00:33:11,384 --> 00:33:13,585 Cô đang làm gì thế 449 00:33:19,059 --> 00:33:21,142 Sam, cháu đang làm gì ở đây vậy ? 450 00:33:21,144 --> 00:33:23,928 Cháu đi theo cô. 451 00:33:23,930 --> 00:33:26,314 Cháu hi vọng cô sẽ làm thêm bánh quy, 452 00:33:26,316 --> 00:33:28,516 nhưng cô lại đến đây. 453 00:33:28,518 --> 00:33:31,819 à, cô có thể làm thêm. 454 00:33:32,939 --> 00:33:34,606 Cô sẽ làm thêm 1 mẻ bánh nữa cho cháu. 455 00:33:34,608 --> 00:33:36,357 - Cháu có thích không ? - vâng. 456 00:33:36,359 --> 00:33:40,111 - à, vâng, làm ơn. - Okay. 457 00:33:40,113 --> 00:33:43,615 Nhưng cháu phải hứa là không được kể cho ai là cô đã đến đây. 458 00:33:44,951 --> 00:33:46,784 Nhưng cháu phải kể cho mẹ biết. 459 00:33:46,786 --> 00:33:49,003 ý cháu là, cháu luôn kể mọi chuyện cho mẹ cháu nghe. 460 00:33:49,005 --> 00:33:51,339 Cháu không được nói cho bất kỳ ai, 461 00:33:51,341 --> 00:33:53,458 đặc biệt là mẹ cháu. 462 00:33:55,512 --> 00:33:57,629 vì nếu cháu kể... 463 00:33:59,015 --> 00:34:01,382 sáng hôm sau cháu thức giấc... 464 00:34:04,971 --> 00:34:07,388 cháu sẽ không ở trên giường mình nữa đâu. 465 00:34:07,390 --> 00:34:09,691 Cháu sẽ ở đâu ạ? 466 00:34:09,693 --> 00:34:13,228 Cháu sẽ ở bên ngoài những bức tường kia 467 00:34:13,230 --> 00:34:16,447 xa, rất xa 468 00:34:16,449 --> 00:34:18,316 bị trói vào 1 cái cây. 469 00:34:19,786 --> 00:34:21,986 và cháu sẽ la, hét 470 00:34:21,988 --> 00:34:24,572 vì cháu sẽ cảm thấy sợ hãi. 471 00:34:24,574 --> 00:34:28,209 Không ai sẽ đến cứu cháu cả 472 00:34:28,211 --> 00:34:31,913 vì không có ai nghe thấy cháu hết. 473 00:34:31,915 --> 00:34:36,000 à, 1 cái gì đó sẽ nghe thấy. 474 00:34:36,002 --> 00:34:38,253 bọn quái vật sẽ đến. 475 00:34:38,255 --> 00:34:41,005 bọn ở ngoài bức tường ấy. 476 00:34:41,007 --> 00:34:44,175 Và khi chúng đến cháu sẽ không chạy đi đâu được hết. 477 00:34:45,645 --> 00:34:49,264 Và chúng sẽ xé xác cháu ra, và ăn tươi nuốt sống cháu 478 00:34:49,266 --> 00:34:52,066 tất cả đều xảy ra khi cháu còn sống. 479 00:34:52,068 --> 00:34:55,520 khi cháu còn có thể cảm nhận được điều đó. 480 00:34:58,024 --> 00:35:00,692 và rồi sau đó, 481 00:35:00,694 --> 00:35:03,695 không ai sẽ biết được điều gì đã xảy ra với cháu. 482 00:35:10,370 --> 00:35:13,121 Hoặc cháu có thể hứa với cô 483 00:35:13,123 --> 00:35:16,591 không được kể cho ai biết về những gì cháu vừa trông thấy 484 00:35:16,593 --> 00:35:19,427 và sẽ chẳng có gì xảy ra cả. 485 00:35:20,680 --> 00:35:23,381 và cháu sẽ được ăn bánh quy. 486 00:35:23,383 --> 00:35:25,350 rất nhiều bánh quy. 487 00:35:30,307 --> 00:35:33,308 Cô biết cháu hiểu mình sẽ làm gì. 488 00:35:41,785 --> 00:35:44,068 khung cảnh ổn đấy chứ, phải không ? 489 00:35:48,041 --> 00:35:50,742 Lâu lắm rồi tôi mới tổ chức 1 bữa tiệc như thế này. 490 00:35:58,251 --> 00:36:00,585 Con bé và Carl... 491 00:36:02,555 --> 00:36:04,305 là lí do mà tôi ở đây. 492 00:36:06,393 --> 00:36:09,977 và tôi hiểu điều mà cô vẫn luôn nói với tôi. 493 00:36:11,731 --> 00:36:13,648 điều gì cơ ? 494 00:36:15,935 --> 00:36:17,935 Nơi đây không đến nỗi tệ. 495 00:36:24,160 --> 00:36:25,693 anh có muốn bế con bé không ? 496 00:36:25,695 --> 00:36:27,278 Vâng. 497 00:37:07,654 --> 00:37:10,621 Sasha. tham gia với tôi nào. 498 00:37:10,623 --> 00:37:12,457 tôi hứa cô sẽ chỉ phải nghe thôi. 499 00:37:12,459 --> 00:37:14,492 đi nào. 500 00:37:14,494 --> 00:37:16,210 Okay. 501 00:37:22,051 --> 00:37:25,002 Cô ấy làm gì mà lâu thế nhỉ. 502 00:37:25,004 --> 00:37:27,004 Ý tôi là, chúng ta chỉ có 1 bản 503 00:37:27,006 --> 00:37:29,090 Và mục đích của câu lạc bộ sách Là tất cả đều đọc sách . 504 00:37:29,092 --> 00:37:31,509 Tôi cứ hi vọng là sẽ có 1 nha sĩ đến trước cửa nhà chúng ta. 505 00:37:31,511 --> 00:37:34,979 - Răng của anh ấy - ý tôi là sẽ tốt hơn khi nó được làm sạch . 506 00:37:49,863 --> 00:37:52,613 ý tôi là sẽ tốt hơn khi nó được làm sạch. 507 00:37:56,085 --> 00:37:58,286 Sasha, bạn hiền, món ăn ưa thích của cô là gì ? 508 00:37:58,288 --> 00:37:59,921 khi nào đó tôi sẽ nấu cho cô. 509 00:37:59,923 --> 00:38:01,923 tôi sẽ làm cho tất cả những người mới đến. 510 00:38:01,925 --> 00:38:04,208 - Tôi không biết nữa - tất nhiên là cô biết chứ. 511 00:38:04,210 --> 00:38:07,128 Ai cũng đều có món khoái khẩu vậy món của cô là gì? 512 00:38:08,214 --> 00:38:10,181 Gì cũng được. 513 00:38:10,183 --> 00:38:13,601 Cô không nghĩ là tôi sẽ nấu phải món cô ghét sao ? 514 00:38:13,603 --> 00:38:16,387 Cô lo thế à ? 515 00:38:16,389 --> 00:38:18,689 Đó là điều mà cô lo lắng sao ?! 516 00:38:35,386 --> 00:38:38,337 Tôi đang cố tìm hiểu xem nó là gì. 517 00:38:38,339 --> 00:38:40,672 xem nó thật sự như thế nào. 518 00:38:45,513 --> 00:38:47,479 Nơi này... 519 00:38:51,936 --> 00:38:53,685 không thể là thật. 520 00:38:53,687 --> 00:38:55,854 Sasha, Cô đã trải qua rất nhiều chuyện 521 00:38:55,856 --> 00:38:58,407 Và tôi chấp nhận điều đó, Nhưng điều mà cô vừa nói... 522 00:39:00,444 --> 00:39:02,027 nhảm vãi xoài. 523 00:39:21,048 --> 00:39:23,382 Chọn 1 cái đi. 524 00:39:23,384 --> 00:39:25,717 Nghe này, tôi đã nghĩ liệu. 525 00:39:25,719 --> 00:39:27,519 Chúng ta có thật sự cần mấy cái này không ? 526 00:39:29,223 --> 00:39:31,273 ý tôi là, chuyện có thể tồi tệ hơn, chắc chắn vậy. 527 00:39:31,275 --> 00:39:34,226 Chúng ta sẽ làm việc cần làm nhưng như anh nói. 528 00:39:34,228 --> 00:39:35,777 Chúng ta không cần mấy cái này cho việc đó. 529 00:39:35,779 --> 00:39:37,613 ngay bây giờ thì không . 530 00:39:40,451 --> 00:39:43,402 Cô muốn tôi cố sao ? 531 00:39:43,404 --> 00:39:45,370 Tôi ổn. 532 00:40:58,779 --> 00:41:00,779 Chào, Rick. 533 00:41:28,092 --> 00:41:30,759 ♪ Where is the sun ♪ 534 00:41:30,761 --> 00:41:33,895 ♪ That shone on my head? ♪ 535 00:41:36,150 --> 00:41:38,517 ♪ The sun in my life ♪ 536 00:41:38,519 --> 00:41:40,519 ♪ It is dead ♪ 537 00:41:40,521 --> 00:41:42,270 ♪ It is dead ♪ 538 00:41:44,024 --> 00:41:46,525 ♪ Where is the light ♪ 539 00:41:46,527 --> 00:41:49,911 ♪ That would play in my streets? ♪ 540 00:41:52,032 --> 00:41:54,533 ♪ And where are the friends ♪ 541 00:41:54,535 --> 00:41:56,668 ♪ I could meet? ♪ 542 00:41:56,670 --> 00:41:58,503 ♪ I could meet? ♪ 543 00:41:59,873 --> 00:42:02,207 ♪ Where are the girls ♪ 544 00:42:02,209 --> 00:42:05,927 ♪ I left far behind? ♪ 545 00:42:07,548 --> 00:42:09,931 ♪ The spicks and the specks ♪ 546 00:42:09,933 --> 00:42:13,552 ♪ Of the girls on my mind ♪ 547 00:42:15,606 --> 00:42:18,023 ♪ Where is the sun ♪ 548 00:42:18,025 --> 00:42:21,393 ♪ That shone on my head? ♪ 549 00:42:22,450 --> 00:42:31,481 <::: Blue Subbing Team :::> Translator: Phong Thiên & Alder & phúc Đón xem các tập tiếp theo tại https://www.facebook.com/bluesubteam