1
00:00:00,174 --> 00:00:03,364
Episode sebelumnya di
The Walking Dead..
2
00:00:03,484 --> 00:00:04,766
Namaku Aaron.
3
00:00:04,902 --> 00:00:08,070
Dia punya perkemahan. Dia ingin kita
ikut audisi untuk menjadi anggota.
4
00:00:10,190 --> 00:00:11,271
Jika kami temukan kelompok...
5
00:00:11,275 --> 00:00:12,691
...kami ingin mengajak
mereka semua pulang.
6
00:00:12,776 --> 00:00:14,242
Ada cukup tempat untuk kita semua.
7
00:00:14,862 --> 00:00:19,114
Kita membutuhkan ini.
Jadi kita semua akan pergi.
8
00:00:19,216 --> 00:00:22,951
Di suatu waktu di malam ini, kita akan
ada di luar dinding perkemahannya...
9
00:00:23,087 --> 00:00:26,288
...aku harus putuskan apa
untuk membawa keluargaku masuk.
10
00:00:26,373 --> 00:00:29,558
Aku tak yakin apa ada yang bisa
meyakinkanku untuk masuk ke sana.
11
00:01:14,071 --> 00:01:15,570
Kami bawa makan malam.
12
00:01:18,125 --> 00:01:20,409
Tak apa-apa.
13
00:01:20,411 --> 00:01:22,828
Silakan masuk.
14
00:01:56,280 --> 00:01:59,948
Sebelum kita melanjutkan,
kalian harus menyerahkan senjata.
15
00:02:01,251 --> 00:02:03,368
Untuk tinggal di sini,
kalian harus serahkan senjata.
16
00:02:03,370 --> 00:02:05,454
Kami tak tahu apa
kami ingin tetap tinggal di sini.
17
00:02:05,456 --> 00:02:07,339
Tak apa-apa, Nicholas.
18
00:02:07,341 --> 00:02:10,792
Jika kami akan gunakan itu,
kami sudah memulainya dari tadi.
19
00:02:10,794 --> 00:02:12,961
Biar mereka bicara pada
Deanna lebih dulu.
20
00:02:12,963 --> 00:02:14,513
Siapa Deanna?
21
00:02:14,515 --> 00:02:17,299
Dia tahu semua yang ingin kau
ketahui tentang tempat ini.
22
00:02:19,470 --> 00:02:21,853
Rick, kenapa kau tak mulai dulu?
23
00:02:26,310 --> 00:02:28,226
Sasha.
24
00:02:40,240 --> 00:02:42,491
Untung kami ada di sini.
25
00:02:47,594 --> 00:03:00,594
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
26
00:03:17,904 --> 00:03:21,929
Season 5 Episode 12
REMEMBER
27
00:03:30,134 --> 00:03:32,351
Halo.
28
00:03:32,353 --> 00:03:33,936
Aku Deanna Monroe.
29
00:03:33,938 --> 00:03:35,554
Rick Grimes.
30
00:03:37,358 --> 00:03:38,820
- Kau keberatan jika kurekam ini?
- Apa?
31
00:03:38,940 --> 00:03:41,643
Kau keberatan jika aku
merekam pembicaraan kita?
32
00:03:41,645 --> 00:03:43,779
Silakan saja.
33
00:03:46,923 --> 00:03:49,290
Kenapa merekam ini?
34
00:03:50,677 --> 00:03:52,710
Kami mengutamakan keterbukaan di sini.
35
00:03:55,882 --> 00:03:58,433
Silakan.
36
00:03:58,435 --> 00:04:00,268
Sudah berapa lama kau di luar sana?
37
00:04:00,270 --> 00:04:02,220
Sejak awal.
38
00:04:02,222 --> 00:04:03,721
Bagaimana kalian saling bertemu?
39
00:04:03,723 --> 00:04:05,273
Sudah saling kenal sebelumnya atau...
40
00:04:05,275 --> 00:04:07,392
Kami tidak saling kenal sebelumnya.
41
00:04:15,902 --> 00:04:17,819
Aku dulu anggota kongres.
42
00:04:17,821 --> 00:04:20,955
Ohio, distrik ke-15.
43
00:04:20,957 --> 00:04:23,074
Kau?
44
00:04:23,076 --> 00:04:25,159
Kurasa itu tak penting lagi.
45
00:04:25,161 --> 00:04:26,794
Aku tahu itu penting.
46
00:04:27,964 --> 00:04:30,331
Tempat apa ini?
47
00:04:30,333 --> 00:04:33,251
Ini awal kelestarian.
48
00:04:33,253 --> 00:04:35,720
Itulah yang tertulis di brosur
yang kami temukan.
49
00:04:35,722 --> 00:04:41,759
Dulu ini komunitas terencana
dengan tenaga matahari, suplai air...
50
00:04:41,761 --> 00:04:44,596
...penyaringan kotoran berbasis
ekosistem.
51
00:04:44,598 --> 00:04:47,932
Dimulai dari serendah 800.000 dolar...
52
00:04:47,934 --> 00:04:50,935
...jika itu memang ada.
53
00:04:50,937 --> 00:04:52,854
Dan mereka menjual semuanya.
54
00:04:52,856 --> 00:04:54,572
Bagaimana kau bisa tiba di sini?
55
00:04:54,574 --> 00:04:57,358
Aku dan keluargaku
berusaha kembali ke Ohio...
56
00:04:57,360 --> 00:05:00,445
...agar aku bisa membantu distrikku
mengelola krisis.
57
00:05:00,447 --> 00:05:02,530
Dan...
58
00:05:02,532 --> 00:05:05,116
...militer menghentikan kami
di jalan pedalaman...
59
00:05:05,118 --> 00:05:07,452
...dan mengarahkan kami ke sini.
60
00:05:07,454 --> 00:05:09,454
Mereka seharusnya datang
setelah itu.
61
00:05:10,957 --> 00:05:12,790
Tapi mereka tak datang.
62
00:05:14,260 --> 00:05:18,179
Tapi ada persediaan di sini...
63
00:05:18,181 --> 00:05:20,298
...dan kami manfaatkan dengan
sebaik-baiknya.
64
00:05:20,300 --> 00:05:22,767
Kau yang membangun tembok itu?
65
00:05:22,769 --> 00:05:27,972
Ada pusat perbelanjaan yang
dibangun di dekat di sini.
66
00:05:27,974 --> 00:05:30,942
Dan suamiku Reg adalah
profesor di bidang arsitektur.
67
00:05:32,312 --> 00:05:36,564
Profesinya dulu menjadi
sangat penting.
68
00:05:36,566 --> 00:05:38,983
Dia memasang panel logam
pertama bersama putra-putra kami.
69
00:05:38,985 --> 00:05:43,821
Dan setelah beberapa pekan,
lebih banyak orang datang...
70
00:05:43,823 --> 00:05:46,624
...dan kami mendapatkan bantuan.
71
00:05:46,626 --> 00:05:48,459
Kami memiliki komunitas.
72
00:05:48,461 --> 00:05:52,664
Kalian berada di balik dinding
ini sepanjang waktu?
73
00:05:53,967 --> 00:05:57,802
Kami butuh orang yang telah
tinggal di luar sana.
74
00:05:57,804 --> 00:06:02,724
Kalian kelompok pertama
yang kami pertimbangkan sejak lama.
75
00:06:02,726 --> 00:06:05,343
Seharusnya kau tetap
menutup gerbangmu.
76
00:06:07,347 --> 00:06:09,263
Kenapa?
77
00:06:11,101 --> 00:06:14,852
Kini semua ini soal bertahan hidup.
78
00:06:14,854 --> 00:06:16,437
Bagaimana pun caranya.
79
00:06:18,274 --> 00:06:21,826
Orang di luar sana selalu
cari cara meyakinkan orang lain.
80
00:06:21,828 --> 00:06:24,328
Mencari cara untuk
memanfaatkan kelemahanmu.
81
00:06:25,949 --> 00:06:28,366
Mereka menilaimu...
82
00:06:28,368 --> 00:06:31,869
...dengan apa yang bisa
diambil darimu.
83
00:06:31,871 --> 00:06:34,756
Dengan bagaimana mereka bisa
memanfaatkanmu untuk hidup.
84
00:06:36,593 --> 00:06:41,045
Jadi mengajak orang ke tempat
seperti ini di saat sekarang...
85
00:06:41,047 --> 00:06:44,382
Maksudmu aku tak boleh
ajak orang-orangmu masuk?
86
00:06:44,384 --> 00:06:47,719
Apa kau sudah merawat tempat ini?
87
00:06:51,057 --> 00:06:53,474
Aaron bilang aku bisa memercayaimu.
88
00:06:53,476 --> 00:06:55,526
Aaron tak kenal aku.
89
00:06:55,528 --> 00:06:57,278
Aku sudah bunuh banyak orang.
90
00:06:58,815 --> 00:07:01,482
Aku bahkan tak ingat
jumlahnya saat ini.
91
00:07:03,236 --> 00:07:05,737
Tapi aku tahu kenapa mereka
semua mati.
92
00:07:07,290 --> 00:07:09,290
Mereka mati agar keluargaku...
93
00:07:09,292 --> 00:07:12,577
...semua orang di luar sana itu,
bisa tetap hidup.
94
00:07:12,579 --> 00:07:15,079
Agar aku bisa tetap hidup
untuk mereka.
95
00:07:16,549 --> 00:07:19,751
Sepertinya aku ingin jadi
bagian dari keluargamu.
96
00:07:22,756 --> 00:07:26,007
Rick...
97
00:07:26,009 --> 00:07:29,010
...Virginia bagian utara sudah
dievakuasi secara efektif.
98
00:07:29,012 --> 00:07:32,146
Jutaan orang telah tiada.
99
00:07:32,148 --> 00:07:34,432
Sejak lama, jarang ada
orang di sini...
100
00:07:34,434 --> 00:07:36,684
...hidup atau mati,
tapi tetap saja...
101
00:07:38,905 --> 00:07:40,905
...kami telah kehilangan orang.
102
00:07:42,075 --> 00:07:44,776
Dan...
103
00:07:44,778 --> 00:07:46,944
...aku telah lakukan hal buruk.
104
00:07:49,365 --> 00:07:51,282
Apa yang telah kau lakukan?
105
00:07:53,453 --> 00:07:57,255
Aku membuang tiga orang
yang tidak cocok di sini.
106
00:07:57,257 --> 00:07:59,457
Dan kita tahu bahwa itu
berarti membunuh mereka.
107
00:08:03,797 --> 00:08:05,880
Apa yang kau inginkan dari kami?
108
00:08:07,851 --> 00:08:09,851
Keluarga ini...
109
00:08:13,606 --> 00:08:16,140
Keluarga ini harus bisa
besarkan anak-anaknya...
110
00:08:16,142 --> 00:08:17,692
...di dalam lingkungan yang aman.
111
00:08:17,694 --> 00:08:21,279
Putramu, putrimu...
112
00:08:21,281 --> 00:08:24,615
...harus punya tempat untuk tumbuh.
113
00:08:24,617 --> 00:08:26,400
Aku harus lakukan apa?
114
00:08:28,371 --> 00:08:31,706
Aku ingin kau membantu kami
untuk bertahan hidup.
115
00:08:31,708 --> 00:08:34,742
Aku tahu kau bisa membantu
kami lakukan itu.
116
00:08:36,546 --> 00:08:38,379
Caranya?
117
00:08:39,999 --> 00:08:43,801
Aku sangat pintar membaca
sifat orang.
118
00:08:43,803 --> 00:08:47,004
Jika aku tak menang pemilihan ulang...
119
00:08:47,006 --> 00:08:49,507
...aku akan menjadi pemain
poker profesional.
120
00:08:51,010 --> 00:08:52,844
Aku tak bercanda.
121
00:08:54,347 --> 00:08:55,680
Rick...
122
00:08:57,567 --> 00:08:59,851
...sekarang pukul 15:37.
123
00:09:01,070 --> 00:09:03,187
Kau ragu-ragu.
124
00:09:06,409 --> 00:09:08,826
Kau berhak untuk begitu.
125
00:09:08,828 --> 00:09:12,413
Tapi sudah waktunya memutuskan...
126
00:09:12,415 --> 00:09:14,782
...jika kaulah yang mengambil
keputusan ini.
127
00:09:27,714 --> 00:09:29,964
Aku dulu sherif.
128
00:09:33,636 --> 00:09:37,772
Ya, sudah kuduga profesimu
dulu semacam itu.
129
00:09:44,584 --> 00:09:48,708
Ini masih senjata kalian. Bisa diambil
kapan pun saat keluar dari dinding itu.
130
00:09:48,944 --> 00:09:52,328
Tapi di dalam sini,
kami menyimpannya untuk keamanan.
131
00:10:16,855 --> 00:10:19,222
Seharusnya bawa ke tempat lain.
132
00:10:26,815 --> 00:10:29,983
- Kedua-duanya?
- Tersedia untuk kau gunakan.
133
00:10:29,985 --> 00:10:32,819
Aku akan pilih yang itu.
134
00:10:32,821 --> 00:10:35,572
Lebih menarik bila dilihat
dari jalan.
135
00:10:35,574 --> 00:10:40,376
Dengar, aku tahu kalau
kalian masih menilai kami...
136
00:10:40,378 --> 00:10:42,829
...tapi aku senang kau datang.
137
00:10:42,831 --> 00:10:46,499
Deanna meminta semua orang
untuk beri keleluasaan padamu...
138
00:10:46,501 --> 00:10:48,551
...agar mereka tak menyambutmu
sekaligus.
139
00:10:48,553 --> 00:10:52,505
Ambil waktumu. Jelajahi.
140
00:10:52,507 --> 00:10:54,924
Jika butuh apa pun, hubungi aku.
141
00:10:56,428 --> 00:10:59,145
Kami tak punya telepon.
142
00:10:59,147 --> 00:11:02,265
Maksudku...
Rumahku berada 4 rumah dari sini.
143
00:11:02,267 --> 00:11:04,684
- Terima kasih.
- Jadi...
144
00:12:51,676 --> 00:12:54,544
Hei.
Aku bekerja di ruang pengadaan.
145
00:12:54,546 --> 00:12:56,963
Deanna memintaku antarkan ini
untukmu dan teman-temanmu.
146
00:13:00,101 --> 00:13:02,135
Terima kasih.
147
00:13:03,305 --> 00:13:04,971
Kami baru saja mandi.
148
00:13:04,973 --> 00:13:06,522
Aku bisa lihat itu.
149
00:13:06,524 --> 00:13:09,475
Masih ada krim cukur di dagumu.
150
00:13:12,897 --> 00:13:14,397
Aku Jessie.
151
00:13:14,399 --> 00:13:17,317
Rick.
152
00:13:17,319 --> 00:13:21,204
Aku dulu penata rambut.
153
00:13:21,206 --> 00:13:23,539
Dan 12 hal lainnya.
154
00:13:23,541 --> 00:13:25,825
Aku bisa potong rambutmu
kalau kau mau.
155
00:13:28,330 --> 00:13:30,330
Kau bahkan tak kenal aku.
156
00:13:31,583 --> 00:13:34,334
Aku bisa jaga diriku.
157
00:13:35,970 --> 00:13:39,339
Aku punya dua putra,
Ron dan Sam.
158
00:13:41,176 --> 00:13:45,061
Ron putra tertuaku.
Dia sebaya dengan putramu.
159
00:13:45,063 --> 00:13:46,512
Aku bisa memperkenalkan mereka.
160
00:13:46,514 --> 00:13:49,349
- Jika itu tak apa bagimu dan...
- Hanya aku.
161
00:13:51,903 --> 00:13:53,603
Tidak, itu akan bagus.
162
00:13:55,607 --> 00:13:57,857
Maafkan aku.
163
00:14:01,863 --> 00:14:05,114
Listrik, pancuran...
164
00:14:05,116 --> 00:14:07,283
...potong rambut.
165
00:14:08,920 --> 00:14:10,920
Aku tak pernah mengira
bisa melihat ini lagi.
166
00:14:12,374 --> 00:14:13,873
Yang benar saja.
167
00:14:13,875 --> 00:14:16,626
Potong rambut takkan pernah hilang.
168
00:14:19,547 --> 00:14:22,131
Tak apa jika kau belum
bisa menerima semua ini.
169
00:14:28,306 --> 00:14:30,606
Itu lebih baik.
170
00:14:40,902 --> 00:14:42,568
Kau boleh duduk, Daryl.
171
00:14:42,570 --> 00:14:44,570
Aku takkan menggigit.
172
00:14:44,572 --> 00:14:46,122
Ya, aku baik-baik saja.
173
00:14:47,909 --> 00:14:50,993
Daryl, apa kau ingin berada di sini?
174
00:14:53,748 --> 00:14:56,632
Anak muda itu dan si bayi...
175
00:14:56,634 --> 00:14:59,085
...mereka layak mendapat rumah.
176
00:15:01,089 --> 00:15:02,755
Kurasa.
177
00:15:13,101 --> 00:15:15,318
Kau boleh melihat-lihat,
tapi cepatlah.
178
00:15:15,320 --> 00:15:17,019
Baiklah.
179
00:15:37,792 --> 00:15:39,675
Ini seperti rumah besar.
180
00:15:39,677 --> 00:15:43,129
Dan mereka memberikannya
begitu saja?
181
00:15:46,684 --> 00:15:48,384
Kau ikut?
182
00:15:48,386 --> 00:15:50,636
Ya, sebentar.
183
00:16:05,069 --> 00:16:07,820
Rumah ini saling berdampingan, tapi...
184
00:16:07,822 --> 00:16:10,540
Mereka ambil senjata kita dan
kini kita dipisahkan.
185
00:16:10,542 --> 00:16:12,542
- Ya.
- Ya.
186
00:16:14,212 --> 00:16:16,662
Kita semua akan tidur
di rumah yang sama malam ini.
187
00:17:18,016 --> 00:17:19,727
PERTARUNGAN SERIGALA
188
00:17:47,639 --> 00:17:50,756
Berapa lama aku di dalam sana?
189
00:17:50,758 --> 00:17:52,258
20 menit.
190
00:17:52,260 --> 00:17:54,727
Astaga, aku tak bisa berhenti
menggosok gigi.
191
00:18:00,768 --> 00:18:02,852
Aku belum pernah...
192
00:18:02,854 --> 00:18:04,604
Aku belum pernah melihat
wajahmu seperti itu.
193
00:18:04,606 --> 00:18:07,440
Begitulah perasaanku
sebelum dan sesudahnya.
194
00:18:08,526 --> 00:18:11,077
Begini...
195
00:18:11,079 --> 00:18:14,080
Aku paham kenapa kita berjaga-jaga.
196
00:18:14,082 --> 00:18:15,665
Kita harus begitu.
197
00:18:16,784 --> 00:18:17,984
Aku hanya...
198
00:18:20,288 --> 00:18:22,538
Aku punya firasat bagus
tentang tempat ini.
199
00:18:24,258 --> 00:18:26,008
Semoga kau benar.
200
00:18:27,011 --> 00:18:29,545
Ya, aku juga.
201
00:18:33,968 --> 00:18:35,968
Rick, aku...
202
00:18:39,607 --> 00:18:42,608
Aku tak tahu ada apa
di balik janggut itu.
203
00:18:42,610 --> 00:18:45,394
Aku tak bermaksud mengganggu.
204
00:18:45,396 --> 00:18:48,064
Aku hanya ingin mampir dan
melihat apa kalian nyaman.
205
00:18:50,535 --> 00:18:52,652
Wah.
206
00:18:53,871 --> 00:18:56,322
Tetap bersama.
207
00:18:56,324 --> 00:18:57,823
Pintar.
208
00:18:57,825 --> 00:18:59,742
Tak ada yang bilang tak boleh.
209
00:18:59,744 --> 00:19:02,745
Katamu kalian keluarga.
Itu yang kau katakan.
210
00:19:03,998 --> 00:19:07,166
Sungguh mengagumkan bagiku
betapa orang...
211
00:19:07,168 --> 00:19:09,085
...dengan latar belakang berbeda...
212
00:19:09,087 --> 00:19:12,054
...dan tanpa kesamaan bisa
menjadi begitu.
213
00:19:12,056 --> 00:19:13,973
Bukankah begitu?
214
00:19:15,009 --> 00:19:17,009
Semua orang bilang kau
memberi mereka pekerjaan.
215
00:19:17,011 --> 00:19:19,061
Ya.
216
00:19:19,063 --> 00:19:21,514
Bagian dari tempat ini.
217
00:19:21,516 --> 00:19:24,233
Sepertinya komunis menang
pada akhirnya.
218
00:19:24,235 --> 00:19:27,019
Kau tak beri aku pekerjaan.
219
00:19:27,021 --> 00:19:29,021
Sudah.
220
00:19:29,023 --> 00:19:32,441
Aku hanya belum
memberitahukannya kepadamu.
221
00:19:32,443 --> 00:19:34,099
Sama dengan Michonne.
222
00:19:35,279 --> 00:19:38,197
Aku mulai memutuskan tugas
untuk Sasha.
223
00:19:38,199 --> 00:19:42,034
Dan aku berusaha mencari tahu
untuk Tn. Dixon, tapi akan kutemukan.
224
00:19:45,173 --> 00:19:46,706
Kau tampak tampan.
225
00:20:41,971 --> 00:20:44,088
Jika seperti ini yang
kau katakan...
226
00:20:44,288 --> 00:20:45,981
KEJAHATAN TANPA HUKUMAN
227
00:20:46,726 --> 00:20:48,726
...maka inilah yang kami inginkan.
228
00:20:51,014 --> 00:20:52,897
Kami siap untuk ini.
229
00:20:53,900 --> 00:20:56,017
Kalian semua?
230
00:20:59,489 --> 00:21:01,022
Kami semua.
231
00:21:04,360 --> 00:21:06,694
Mereka bilang jelajahi.
232
00:21:06,696 --> 00:21:08,696
Ayo kita menjelajahi.
233
00:21:08,698 --> 00:21:10,665
Tidak, aku akan tetap di sini.
234
00:21:12,285 --> 00:21:14,618
Baiklah.
235
00:21:22,011 --> 00:21:24,211
Lori dan aku...
236
00:21:24,213 --> 00:21:27,214
...kami biasa berkendara
melewati lingkungan seperti ini.
237
00:21:28,551 --> 00:21:30,851
Berpikir, "Suatu hari..."
238
00:21:32,055 --> 00:21:34,722
Kini kita di sini.
239
00:21:38,895 --> 00:21:40,728
Kami akan kembali.
240
00:21:41,781 --> 00:21:44,532
Ayo. Mari kita pergi.
241
00:21:49,218 --> 00:21:54,518
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
242
00:22:11,060 --> 00:22:12,510
Rick, kau tak apa-apa?
243
00:22:12,512 --> 00:22:14,011
Apa Carl dan Judith lewat sini?
244
00:22:14,013 --> 00:22:16,597
Kami tadi keluar dan mereka
ada di depanku.
245
00:22:16,599 --> 00:22:18,816
Tak apa. Kurasa aku tahu
di mana mereka.
246
00:22:21,988 --> 00:22:24,488
Itu Natalie dan Bob Miller.
247
00:22:24,490 --> 00:22:27,108
Mereka punya 5 anak
dan 12 cucu.
248
00:22:29,495 --> 00:22:33,080
Sudah lama sejak orang di sini
melihat seorang bayi.
249
00:22:33,082 --> 00:22:35,199
Dia harus akan menerima
cubitan di pipi.
250
00:22:35,201 --> 00:22:37,785
Terima kasih. Aku hanya...
251
00:22:37,787 --> 00:22:40,171
Tak apa. Aku mengerti.
252
00:22:44,844 --> 00:22:49,880
Maaf aku sudah merusak apa
yang aku rusak tadi.
253
00:22:49,882 --> 00:22:52,716
Itu patung yang aku buat
dengan anak-anakku.
254
00:22:52,718 --> 00:22:54,218
Burung hantu.
255
00:22:54,220 --> 00:22:56,637
Maksudnya, nantinya akan
jadi begitu.
256
00:22:56,639 --> 00:22:58,355
Aku hanya tak bisa membuat matanya.
257
00:22:58,357 --> 00:23:00,608
Benar, matanya.
258
00:23:00,610 --> 00:23:02,276
Kau bahkan tak melihatnya
dengan baik.
259
00:23:04,647 --> 00:23:07,064
Aku tadi sedang kehilangan akalku.
260
00:23:07,066 --> 00:23:09,033
- Terima kasih.
- Sama-sama.
261
00:23:12,121 --> 00:23:13,988
Hei, Rick.
262
00:23:13,990 --> 00:23:16,707
Tak apa jika Carl mampir
ke rumahku sekarang?
263
00:23:16,709 --> 00:23:18,325
Ron sangat ingin menemuinya.
264
00:23:24,584 --> 00:23:27,218
Kami hampir selalu di sini usai
sekolah, kau datanglah kapan saja.
265
00:23:27,220 --> 00:23:29,170
Kau pergi ke sekolah?
266
00:23:29,172 --> 00:23:31,338
Sekolahnya di garasi.
267
00:23:31,340 --> 00:23:32,840
Anak-anak kecil bersekolah
di pagi hari...
268
00:23:32,842 --> 00:23:34,508
...lalu giliran kami di siang hari.
269
00:23:34,510 --> 00:23:36,594
Mungkin kau juga, 'kan?
270
00:23:36,596 --> 00:23:38,345
Mungkin.
271
00:23:38,347 --> 00:23:41,932
Teman-teman, ini Carl.
272
00:23:41,934 --> 00:23:44,852
Carl, ini Mikey dan Enid.
273
00:23:44,854 --> 00:23:46,854
Hei.
274
00:23:46,856 --> 00:23:48,939
Hai.
275
00:23:48,941 --> 00:23:50,941
Enid juga dari luar.
276
00:23:50,943 --> 00:23:52,776
Dia baru tiba 8 bulan yang lalu.
277
00:23:56,365 --> 00:23:58,699
Apa ini milikmu?
278
00:23:58,701 --> 00:24:00,534
Maaf.
279
00:24:00,536 --> 00:24:02,870
Kami tak tahu kalian dapat
rumah itu.
280
00:24:02,872 --> 00:24:05,589
Kami sering berada di sana
dan mendengarkan musik.
281
00:24:05,591 --> 00:24:06,874
Itu milik Enid.
282
00:24:12,181 --> 00:24:14,682
Mau bermain video game?
283
00:24:14,684 --> 00:24:16,851
Atau di rumah Mikey
ada meja biliar...
284
00:24:16,853 --> 00:24:19,470
...tapi ayahnya ketat soal itu.
285
00:24:19,472 --> 00:24:21,722
Tak apa. Dia sedang bekerja.
286
00:24:30,900 --> 00:24:34,235
Maaf, kurasa kami terlalu
cepat ingin akrab.
287
00:24:34,237 --> 00:24:37,037
Kita bisa saja tetap di sini.
288
00:24:37,039 --> 00:24:39,123
Kau tak harus bicara jika
kau tak mau.
289
00:24:39,125 --> 00:24:42,743
Ya, Enid butuh tiga minggu
untuk mengatakan sesuatu.
290
00:24:44,964 --> 00:24:47,047
Bersikaplah yang normal.
291
00:24:49,418 --> 00:24:52,136
Ayo.
292
00:24:52,138 --> 00:24:53,837
Ayo bermain video game.
293
00:24:55,007 --> 00:24:57,391
Ya.
294
00:24:57,393 --> 00:25:00,427
Ini jenis tempat yang
diinginkan ibuku untuk kami.
295
00:25:01,764 --> 00:25:03,764
Aku prihatin kau kehilangan dia.
296
00:25:05,902 --> 00:25:07,985
Aku tak hanya kehilangan dia.
297
00:25:09,405 --> 00:25:11,272
Aku membunuhnya.
298
00:25:13,359 --> 00:25:15,776
Harus aku orangnya.
299
00:25:15,778 --> 00:25:17,661
Hei.
300
00:25:19,615 --> 00:25:21,248
Bagaimana rumah Ron?
301
00:25:21,250 --> 00:25:24,451
Bagaimana menurut Ayah
tempat ini?
302
00:25:26,088 --> 00:25:28,455
Ayah rasa tampaknya...
303
00:25:30,459 --> 00:25:31,959
...bagus.
304
00:25:31,961 --> 00:25:33,711
Ya.
305
00:25:33,713 --> 00:25:35,963
Aku suka di sini.
306
00:25:35,965 --> 00:25:37,464
Aku suka orang-orangnya.
307
00:25:37,466 --> 00:25:40,968
Tapi mereka lemah.
308
00:25:40,970 --> 00:25:43,220
Dan aku tak mau kita
juga menjadi lemah.
309
00:26:12,001 --> 00:26:14,885
Deanna belum memberiku pekerjaan.
310
00:26:14,887 --> 00:26:16,670
Kau mau?
311
00:26:18,674 --> 00:26:20,341
Ya.
312
00:26:21,677 --> 00:26:23,394
Kau?
313
00:26:23,396 --> 00:26:26,013
Itu berarti setuju di sini.
314
00:26:26,015 --> 00:26:29,600
Itu berarti ya, begitulah jadinya.
315
00:26:29,602 --> 00:26:31,185
Kau takut melakukan itu?
316
00:26:31,187 --> 00:26:33,654
Kau takut?
317
00:26:33,656 --> 00:26:35,773
Tidak.
318
00:26:38,194 --> 00:26:40,611
Jadi kenapa kita berdua
tetap bangun?
319
00:26:49,038 --> 00:26:51,038
Aku akan berjalan-jalan.
320
00:27:06,105 --> 00:27:08,222
Kau Rick.
321
00:27:13,479 --> 00:27:14,895
Ya.
322
00:27:16,449 --> 00:27:18,449
Istriku memotong rambutmu.
323
00:27:20,286 --> 00:27:22,202
Ya.
324
00:27:26,292 --> 00:27:28,709
Selamat datang di Alexandria.
325
00:27:48,548 --> 00:27:52,016
Aku mencuci baju, berkebun...
326
00:27:52,018 --> 00:27:56,765
...selalu siapkan makan malam
di meja buat Ed saat dia pulang.
327
00:27:59,536 --> 00:28:03,788
Aku merindukan pria bodoh
yang hebat itu setiap hari.
328
00:28:05,592 --> 00:28:08,426
Sungguh tak banyak yang bisa
kutawarkan untuk kelompok ini...
329
00:28:08,428 --> 00:28:10,879
...agar aku menjadi ibu
sahabat mereka.
330
00:28:10,881 --> 00:28:13,381
Mereka cukup baik untuk
melindungiku.
331
00:28:15,218 --> 00:28:17,936
Menurutmu kau cocok di mana?
332
00:28:22,692 --> 00:28:24,609
Aku ingin terlibat dalam komunitas.
333
00:28:24,611 --> 00:28:26,644
Kau punya sesuatu seperti
Liga Yunior?
334
00:28:26,646 --> 00:28:28,813
Aku suka berinteraksi dengan orang.
335
00:28:38,041 --> 00:28:40,658
Waktunya bekerja
dan membuat casserole.
336
00:28:40,660 --> 00:28:42,160
Apa?
337
00:28:42,162 --> 00:28:44,045
Membuat hidangan untuk para manula...
338
00:28:44,047 --> 00:28:47,332
...ibu-ibu yang perlu istirahat,
orang-orang yang tak bisa masak.
339
00:28:47,334 --> 00:28:49,584
Dengan begitu aku bisa
bertemu para tetangga.
340
00:28:49,586 --> 00:28:51,970
Baiklah.
341
00:28:51,972 --> 00:28:53,755
Apa kau sudah mandi?
342
00:28:55,892 --> 00:28:58,059
Mandilah.
Akan kucuci rompimu itu.
343
00:28:58,061 --> 00:29:00,395
Kita harus berpenampilan rapi,
bahkan dirimu.
344
00:29:00,397 --> 00:29:02,230
Hei, aku tak mau mulai sekarang.
345
00:29:02,232 --> 00:29:04,148
Aku akan menyirammu dengan
selang saat kau tidur.
346
00:29:05,769 --> 00:29:08,436
Kau tampak konyol.
347
00:29:08,438 --> 00:29:10,571
Kita harus jadikan ini berhasil.
348
00:29:12,158 --> 00:29:13,942
Kenapa?
349
00:29:16,162 --> 00:29:17,829
Sebab...
350
00:29:19,449 --> 00:29:21,616
...kami hampir terlalu lama
berada di luar sana.
351
00:30:44,034 --> 00:30:47,585
Glenn, Tara, Noah?
352
00:30:48,588 --> 00:30:50,088
Senang bertemu kalian.
Aku Aiden.
353
00:30:50,090 --> 00:30:51,873
Nicholas bertugas di gerbang.
354
00:30:51,875 --> 00:30:53,591
- Hei.
- Kau putra Deanna?
355
00:30:53,593 --> 00:30:56,878
Benar. Kudengar kalian
berpengalaman mencari persediaan.
356
00:30:56,880 --> 00:31:00,014
Aku lihat ruang pengadaanmu.
Kalian tampaknya berhasil.
357
00:31:00,016 --> 00:31:03,601
Aku dapat pelatihan sebelum ini.
ROTC.
358
00:31:03,603 --> 00:31:06,270
Hampir menjadi letnan saat
peristiwa ini terjadi.
359
00:31:06,272 --> 00:31:09,474
- Ayahku dulu lakukan ROTC.
- Dia tidak selamat?
360
00:31:10,944 --> 00:31:12,527
Tidak.
361
00:31:13,980 --> 00:31:15,696
Aku turut prihatin.
362
00:31:17,367 --> 00:31:19,484
Aku sering prihatin
akhir-akhir ini.
363
00:31:19,486 --> 00:31:21,702
Ayo.
Biar kutunjukkan tugas kami.
364
00:31:21,704 --> 00:31:23,571
Kita cari persediaan hari ini?
365
00:31:24,791 --> 00:31:26,657
Hanya tunjukkan caranya saja.
366
00:31:26,659 --> 00:31:30,128
Tunjukkan wilayah di luar dinding,
lihat bagaimana kemampuan kalian.
367
00:31:30,130 --> 00:31:32,497
Sedikit menilai kemampuan
masing-masing, paham?
368
00:31:32,499 --> 00:31:36,134
Aku tak paham, tapi baiklah.
369
00:31:36,136 --> 00:31:38,302
- Bagaimana dengan senjata?
- Ya.
370
00:31:38,304 --> 00:31:41,923
Kami membawa senjata yang
hebat untuk hari ini.
371
00:34:14,294 --> 00:34:16,160
Bersiaplah.
372
00:34:35,398 --> 00:34:36,814
Ayah.
373
00:34:56,171 --> 00:34:58,889
Kami memperluas radius
kami km per km...
374
00:34:58,891 --> 00:35:02,059
...menyebar dalam setengah
lingkaran di sekeliling kota.
375
00:35:02,061 --> 00:35:05,896
Kami berhasil hingga
85 km sejauh ini.
376
00:35:05,898 --> 00:35:09,149
Kami berbagi dalam dua kelompok
saat keluar dari kendaraan.
377
00:35:09,151 --> 00:35:11,351
Jika ada masalah,
kami tembakkan suar.
378
00:35:11,353 --> 00:35:13,687
Satu kelompok selamatkan yang lain.
379
00:35:13,689 --> 00:35:15,656
Sistem yang bagus.
380
00:35:15,658 --> 00:35:18,025
Benar.
381
00:35:18,027 --> 00:35:20,827
Kalian di sini karena kami
kehilangan 4 orang bulan lalu.
382
00:35:20,829 --> 00:35:22,913
Apa yang terjadi?
383
00:35:22,915 --> 00:35:26,583
Kami sedang cari persediaan,
zombi keluar...
384
00:35:26,585 --> 00:35:28,251
...mereka tak mengikuti sistem.
385
00:35:28,253 --> 00:35:30,620
Mereka orang-orang yang baik.
386
00:35:30,622 --> 00:35:32,956
Benar.
387
00:35:32,958 --> 00:35:35,509
Mereka hanya takut.
388
00:35:37,212 --> 00:35:39,796
Aku bisa bersikap keras.
389
00:35:39,798 --> 00:35:42,632
Aku tahu aku ini berengsek.
390
00:35:42,634 --> 00:35:44,885
Seseorang harus ambil
keputusan di sini...
391
00:35:44,887 --> 00:35:47,437
...dan orang itu adalah aku.
392
00:35:47,439 --> 00:35:50,640
Jika kalian bergabung,
lakukan seperti kataku.
393
00:35:51,694 --> 00:35:53,527
Aku prihatin kau kehilangan
anggotamu.
394
00:35:53,529 --> 00:35:56,780
Ya. Kami sudah membalasnya.
395
00:35:58,784 --> 00:36:01,234
Kami berhasil menangkap salah
satu zombi yang membunuh mereka.
396
00:36:01,236 --> 00:36:03,070
Menggantungnya di atas sana.
397
00:36:03,072 --> 00:36:06,206
Apa? Kenapa?
398
00:36:06,208 --> 00:36:08,492
Kini kami punya ritual
pra-permainan kecil.
399
00:36:08,494 --> 00:36:10,794
Untuk mempersiapkan mental.
400
00:36:10,796 --> 00:36:12,996
Mengingatkan kami melawan siapa.
401
00:36:15,250 --> 00:36:17,718
Berengsek!
402
00:36:17,720 --> 00:36:19,336
Bantu aku menemukannya.
403
00:36:19,338 --> 00:36:21,588
Lihat ini.
404
00:36:21,590 --> 00:36:24,141
Darahnya masih basah.
Zombi itu di dekat sini.
405
00:36:26,729 --> 00:36:29,679
Hei.
Zombi itu sudah tak ada.
406
00:36:29,681 --> 00:36:31,598
Zombi itu membunuh teman kami.
407
00:36:31,600 --> 00:36:33,150
Dia di dekat sini.
Kami takkan melepaskannya.
408
00:36:34,987 --> 00:36:37,437
Hei!
409
00:36:37,439 --> 00:36:40,107
Hei, kemarilah.
Ayo.
410
00:36:40,109 --> 00:36:42,743
Ayo.
Datanglah padaku.
411
00:36:42,745 --> 00:36:44,828
- Jangan menyentuhnya.
- Kalian mundurlah.
412
00:36:44,830 --> 00:36:46,413
Ayo. Kemarilah.
413
00:36:46,415 --> 00:36:49,699
Ayo.
Ayo!
414
00:36:51,920 --> 00:36:53,620
Pegangi dia.
415
00:36:53,622 --> 00:36:55,705
Sial!
416
00:37:02,631 --> 00:37:04,464
Tidak, pegang itu!
417
00:37:11,223 --> 00:37:13,640
- Apa-apaan itu!
- Ya, apa-apaan itu?
418
00:37:13,642 --> 00:37:16,526
- Kau hampir membuat dia tewas!
- Sudah kubilang kalian mundur!
419
00:37:16,528 --> 00:37:19,229
Sudah kubilang untuk
dengarkan apa pun perkataanku.
420
00:37:19,231 --> 00:37:20,864
Aku sudah bilang itu.
421
00:37:32,828 --> 00:37:34,494
Kalian bertiga perlu tugas baru.
422
00:37:36,465 --> 00:37:38,048
Kalian belum siap untuk
cari persediaan.
423
00:37:38,050 --> 00:37:40,167
Ya, pastinya ucapanmu terbalik.
424
00:37:41,170 --> 00:37:43,637
Hei.
425
00:37:45,007 --> 00:37:47,257
Kami punya cara sendiri untuk
mengurus semuanya di sini.
426
00:37:47,259 --> 00:37:50,260
- Kau mengikat zombi.
- Zombi itu bunuh teman kami.
427
00:37:51,847 --> 00:37:53,396
Aku tak mau membahas ini.
428
00:37:53,398 --> 00:37:55,182
Kau patuhi perintahku di luar sana.
429
00:37:55,184 --> 00:37:57,267
Maka tamatlah riwayat
kami sebagai anggotamu.
430
00:38:02,774 --> 00:38:04,324
Ulangi ucapanmu.
431
00:38:04,326 --> 00:38:06,193
Mundurlah, Aiden.
432
00:38:06,195 --> 00:38:08,695
- Ayolah.
- Ayolah. Mundur saja.
433
00:38:08,697 --> 00:38:10,864
Ayo, pria tangguh.
434
00:38:10,866 --> 00:38:12,999
Tak ada yang takut.
435
00:38:13,001 --> 00:38:14,534
Pergilah.
436
00:38:14,536 --> 00:38:17,003
Aiden!
Ada apa?
437
00:38:17,005 --> 00:38:19,372
Pria ini punya masalah
dengan cara kita lakukan tugas.
438
00:38:22,294 --> 00:38:24,427
Kenapa Ibu izinkan mereka masuk?
439
00:38:24,429 --> 00:38:26,713
Karena kami tahu apa yang
sebenarnya kami lakukan di luar sana.
440
00:38:26,715 --> 00:38:29,466
Aiden, jangan!
Sudah cukup!
441
00:38:30,602 --> 00:38:33,303
Ibu bilang sudah cukup!
442
00:38:33,305 --> 00:38:34,971
Hei!
443
00:38:34,973 --> 00:38:37,190
- Jangan lakukan ini sekarang.
- Beri tahu dia.
444
00:38:37,192 --> 00:38:39,559
Kau mau jatuh terjungkal lagi?
445
00:38:39,561 --> 00:38:41,778
- Tenanglah.
- Daryl.
446
00:38:51,456 --> 00:38:53,490
Aku ingin semua mendengarkan
aku, paham?
447
00:38:53,492 --> 00:38:56,660
Rick dan kelompoknya kini sudah
jadi bagian dari komunitas ini...
448
00:38:56,662 --> 00:38:59,746
...dalam segala hal dengan setara.
449
00:39:03,552 --> 00:39:05,919
Paham?
450
00:39:08,507 --> 00:39:10,307
Paham.
451
00:39:13,011 --> 00:39:16,146
Kalian semua,
serahkan senjata kalian.
452
00:39:16,148 --> 00:39:18,265
Lalu kalian berdua bicara denganku.
453
00:39:28,277 --> 00:39:30,777
Aku punya pekerjaan untukmu.
454
00:39:30,779 --> 00:39:32,862
Aku ingin kau jadi polisi kami.
455
00:39:35,367 --> 00:39:37,117
Itulah kau dulu.
456
00:39:38,870 --> 00:39:40,620
Itulah kau sekarang.
457
00:39:46,211 --> 00:39:47,677
Dan kau juga.
458
00:39:52,634 --> 00:39:54,434
Apa kau mau menerima?
459
00:39:57,472 --> 00:39:59,472
Baiklah.
460
00:40:01,560 --> 00:40:02,976
Ya, aku terima.
461
00:40:10,369 --> 00:40:11,785
Terima kasih.
462
00:40:12,988 --> 00:40:14,654
Untuk apa?
463
00:40:14,656 --> 00:40:16,656
Untuk menghajarnya.
464
00:40:32,391 --> 00:40:34,140
Kau tidak menyukaiku, ya?
465
00:40:40,098 --> 00:40:42,232
Seharusnya kau tetap
menutup gerbangmu.
466
00:40:42,234 --> 00:40:44,351
Kenapa?
467
00:40:46,488 --> 00:40:50,106
Karena kini semua ini soal
bertahan hidup.
468
00:40:50,108 --> 00:40:52,108
Bagaimana pun caranya.
469
00:40:54,780 --> 00:40:58,698
Orang di luar sana selalu
cari cara meyakinkan orang lain.
470
00:40:58,700 --> 00:41:01,034
Mencari cara untuk
memanfaatkan kelemahanmu.
471
00:41:02,621 --> 00:41:05,205
Mereka menilaimu...
472
00:41:05,207 --> 00:41:08,675
...dengan apa yang bisa
diambil darimu.
473
00:41:08,677 --> 00:41:11,294
Dengan bagaimana mereka bisa
memanfaatkanmu untuk hidup.
474
00:41:24,609 --> 00:41:27,060
Kita baik-baik saja?
475
00:41:27,062 --> 00:41:28,862
Ya.
476
00:41:29,358 --> 00:41:30,857
Kau jadi polisi lagi?
477
00:41:33,562 --> 00:41:35,612
Aku coba dulu.
478
00:41:39,735 --> 00:41:41,735
Jadi kita tetap di sini?
479
00:41:43,322 --> 00:41:46,790
Kurasa kita bisa mulai tidur
di rumah masing-masing.
480
00:41:46,792 --> 00:41:49,709
Menetap.
481
00:41:49,711 --> 00:41:52,913
Jika kita merasa nyaman di sini,
kita jadi kurang waspada...
482
00:41:52,915 --> 00:41:56,416
...tempat ini akan membuat
kita menjadi lemah.
483
00:41:56,418 --> 00:41:59,085
Carl sudah bilang begitu.
484
00:41:59,087 --> 00:42:00,887
Tapi itu tak akan terjadi.
485
00:42:08,764 --> 00:42:10,680
Kita tak akan menjadi lemah.
486
00:42:11,934 --> 00:42:14,267
Itu tak ada lagi dalam
diri kita.
487
00:42:17,439 --> 00:42:19,522
Kita akan jadikan ini berhasil.
488
00:42:22,744 --> 00:42:24,578
Dan jika mereka tak bisa...
489
00:42:27,416 --> 00:42:29,616
...maka kita akan ambil alih
tempat ini.
490
00:42:30,563 --> 00:42:33,471
Balikpapan, 3 Maret 2015
491
00:42:34,082 --> 00:42:38,659
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles