1 00:00:00,174 --> 00:00:03,364 Episode sebelumnya di The Walking Dead.. 2 00:00:03,484 --> 00:00:04,766 Namaku Aaron. 3 00:00:04,902 --> 00:00:08,070 Dia punya perkemahan. Dia ingin kita ikut audisi untuk menjadi anggota. 4 00:00:10,190 --> 00:00:11,271 Jika kami temukan kelompok... 5 00:00:11,275 --> 00:00:12,691 ...kami ingin mengajak mereka semua pulang. 6 00:00:12,776 --> 00:00:14,242 Ada cukup tempat untuk kita semua. 7 00:00:14,862 --> 00:00:19,114 Kita membutuhkan ini. Jadi kita semua akan pergi. 8 00:00:19,216 --> 00:00:22,951 Di suatu waktu di malam ini, kita akan ada di luar dinding perkemahannya... 9 00:00:23,087 --> 00:00:26,288 ...aku harus putuskan apa untuk membawa keluargaku masuk. 10 00:00:26,373 --> 00:00:29,558 Aku tak yakin apa ada yang bisa meyakinkanku untuk masuk ke sana. 11 00:01:14,071 --> 00:01:15,570 Kami bawa makan malam. 12 00:01:18,125 --> 00:01:20,409 Tak apa-apa. 13 00:01:20,411 --> 00:01:22,828 Silakan masuk. 14 00:01:56,280 --> 00:01:59,948 Sebelum kita melanjutkan, kalian harus menyerahkan senjata. 15 00:02:01,251 --> 00:02:03,368 Untuk tinggal di sini, kalian harus serahkan senjata. 16 00:02:03,370 --> 00:02:05,454 Kami tak tahu apa kami ingin tetap tinggal di sini. 17 00:02:05,456 --> 00:02:07,339 Tak apa-apa, Nicholas. 18 00:02:07,341 --> 00:02:10,792 Jika kami akan gunakan itu, kami sudah memulainya dari tadi. 19 00:02:10,794 --> 00:02:12,961 Biar mereka bicara pada Deanna lebih dulu. 20 00:02:12,963 --> 00:02:14,513 Siapa Deanna? 21 00:02:14,515 --> 00:02:17,299 Dia tahu semua yang ingin kau ketahui tentang tempat ini. 22 00:02:19,470 --> 00:02:21,853 Rick, kenapa kau tak mulai dulu? 23 00:02:26,310 --> 00:02:28,226 Sasha. 24 00:02:40,240 --> 00:02:42,491 Untung kami ada di sini. 25 00:02:47,594 --> 00:03:00,594 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 26 00:03:17,904 --> 00:03:21,929 Season 5 Episode 12 REMEMBER 27 00:03:30,134 --> 00:03:32,351 Halo. 28 00:03:32,353 --> 00:03:33,936 Aku Deanna Monroe. 29 00:03:33,938 --> 00:03:35,554 Rick Grimes. 30 00:03:37,358 --> 00:03:38,820 - Kau keberatan jika kurekam ini? - Apa? 31 00:03:38,940 --> 00:03:41,643 Kau keberatan jika aku merekam pembicaraan kita? 32 00:03:41,645 --> 00:03:43,779 Silakan saja. 33 00:03:46,923 --> 00:03:49,290 Kenapa merekam ini? 34 00:03:50,677 --> 00:03:52,710 Kami mengutamakan keterbukaan di sini. 35 00:03:55,882 --> 00:03:58,433 Silakan. 36 00:03:58,435 --> 00:04:00,268 Sudah berapa lama kau di luar sana? 37 00:04:00,270 --> 00:04:02,220 Sejak awal. 38 00:04:02,222 --> 00:04:03,721 Bagaimana kalian saling bertemu? 39 00:04:03,723 --> 00:04:05,273 Sudah saling kenal sebelumnya atau... 40 00:04:05,275 --> 00:04:07,392 Kami tidak saling kenal sebelumnya. 41 00:04:15,902 --> 00:04:17,819 Aku dulu anggota kongres. 42 00:04:17,821 --> 00:04:20,955 Ohio, distrik ke-15. 43 00:04:20,957 --> 00:04:23,074 Kau? 44 00:04:23,076 --> 00:04:25,159 Kurasa itu tak penting lagi. 45 00:04:25,161 --> 00:04:26,794 Aku tahu itu penting. 46 00:04:27,964 --> 00:04:30,331 Tempat apa ini? 47 00:04:30,333 --> 00:04:33,251 Ini awal kelestarian. 48 00:04:33,253 --> 00:04:35,720 Itulah yang tertulis di brosur yang kami temukan. 49 00:04:35,722 --> 00:04:41,759 Dulu ini komunitas terencana dengan tenaga matahari, suplai air... 50 00:04:41,761 --> 00:04:44,596 ...penyaringan kotoran berbasis ekosistem. 51 00:04:44,598 --> 00:04:47,932 Dimulai dari serendah 800.000 dolar... 52 00:04:47,934 --> 00:04:50,935 ...jika itu memang ada. 53 00:04:50,937 --> 00:04:52,854 Dan mereka menjual semuanya. 54 00:04:52,856 --> 00:04:54,572 Bagaimana kau bisa tiba di sini? 55 00:04:54,574 --> 00:04:57,358 Aku dan keluargaku berusaha kembali ke Ohio... 56 00:04:57,360 --> 00:05:00,445 ...agar aku bisa membantu distrikku mengelola krisis. 57 00:05:00,447 --> 00:05:02,530 Dan... 58 00:05:02,532 --> 00:05:05,116 ...militer menghentikan kami di jalan pedalaman... 59 00:05:05,118 --> 00:05:07,452 ...dan mengarahkan kami ke sini. 60 00:05:07,454 --> 00:05:09,454 Mereka seharusnya datang setelah itu. 61 00:05:10,957 --> 00:05:12,790 Tapi mereka tak datang. 62 00:05:14,260 --> 00:05:18,179 Tapi ada persediaan di sini... 63 00:05:18,181 --> 00:05:20,298 ...dan kami manfaatkan dengan sebaik-baiknya. 64 00:05:20,300 --> 00:05:22,767 Kau yang membangun tembok itu? 65 00:05:22,769 --> 00:05:27,972 Ada pusat perbelanjaan yang dibangun di dekat di sini. 66 00:05:27,974 --> 00:05:30,942 Dan suamiku Reg adalah profesor di bidang arsitektur. 67 00:05:32,312 --> 00:05:36,564 Profesinya dulu menjadi sangat penting. 68 00:05:36,566 --> 00:05:38,983 Dia memasang panel logam pertama bersama putra-putra kami. 69 00:05:38,985 --> 00:05:43,821 Dan setelah beberapa pekan, lebih banyak orang datang... 70 00:05:43,823 --> 00:05:46,624 ...dan kami mendapatkan bantuan. 71 00:05:46,626 --> 00:05:48,459 Kami memiliki komunitas. 72 00:05:48,461 --> 00:05:52,664 Kalian berada di balik dinding ini sepanjang waktu? 73 00:05:53,967 --> 00:05:57,802 Kami butuh orang yang telah tinggal di luar sana. 74 00:05:57,804 --> 00:06:02,724 Kalian kelompok pertama yang kami pertimbangkan sejak lama. 75 00:06:02,726 --> 00:06:05,343 Seharusnya kau tetap menutup gerbangmu. 76 00:06:07,347 --> 00:06:09,263 Kenapa? 77 00:06:11,101 --> 00:06:14,852 Kini semua ini soal bertahan hidup. 78 00:06:14,854 --> 00:06:16,437 Bagaimana pun caranya. 79 00:06:18,274 --> 00:06:21,826 Orang di luar sana selalu cari cara meyakinkan orang lain. 80 00:06:21,828 --> 00:06:24,328 Mencari cara untuk memanfaatkan kelemahanmu. 81 00:06:25,949 --> 00:06:28,366 Mereka menilaimu... 82 00:06:28,368 --> 00:06:31,869 ...dengan apa yang bisa diambil darimu. 83 00:06:31,871 --> 00:06:34,756 Dengan bagaimana mereka bisa memanfaatkanmu untuk hidup. 84 00:06:36,593 --> 00:06:41,045 Jadi mengajak orang ke tempat seperti ini di saat sekarang... 85 00:06:41,047 --> 00:06:44,382 Maksudmu aku tak boleh ajak orang-orangmu masuk? 86 00:06:44,384 --> 00:06:47,719 Apa kau sudah merawat tempat ini? 87 00:06:51,057 --> 00:06:53,474 Aaron bilang aku bisa memercayaimu. 88 00:06:53,476 --> 00:06:55,526 Aaron tak kenal aku. 89 00:06:55,528 --> 00:06:57,278 Aku sudah bunuh banyak orang. 90 00:06:58,815 --> 00:07:01,482 Aku bahkan tak ingat jumlahnya saat ini. 91 00:07:03,236 --> 00:07:05,737 Tapi aku tahu kenapa mereka semua mati. 92 00:07:07,290 --> 00:07:09,290 Mereka mati agar keluargaku... 93 00:07:09,292 --> 00:07:12,577 ...semua orang di luar sana itu, bisa tetap hidup. 94 00:07:12,579 --> 00:07:15,079 Agar aku bisa tetap hidup untuk mereka. 95 00:07:16,549 --> 00:07:19,751 Sepertinya aku ingin jadi bagian dari keluargamu. 96 00:07:22,756 --> 00:07:26,007 Rick... 97 00:07:26,009 --> 00:07:29,010 ...Virginia bagian utara sudah dievakuasi secara efektif. 98 00:07:29,012 --> 00:07:32,146 Jutaan orang telah tiada. 99 00:07:32,148 --> 00:07:34,432 Sejak lama, jarang ada orang di sini... 100 00:07:34,434 --> 00:07:36,684 ...hidup atau mati, tapi tetap saja... 101 00:07:38,905 --> 00:07:40,905 ...kami telah kehilangan orang. 102 00:07:42,075 --> 00:07:44,776 Dan... 103 00:07:44,778 --> 00:07:46,944 ...aku telah lakukan hal buruk. 104 00:07:49,365 --> 00:07:51,282 Apa yang telah kau lakukan? 105 00:07:53,453 --> 00:07:57,255 Aku membuang tiga orang yang tidak cocok di sini. 106 00:07:57,257 --> 00:07:59,457 Dan kita tahu bahwa itu berarti membunuh mereka. 107 00:08:03,797 --> 00:08:05,880 Apa yang kau inginkan dari kami? 108 00:08:07,851 --> 00:08:09,851 Keluarga ini... 109 00:08:13,606 --> 00:08:16,140 Keluarga ini harus bisa besarkan anak-anaknya... 110 00:08:16,142 --> 00:08:17,692 ...di dalam lingkungan yang aman. 111 00:08:17,694 --> 00:08:21,279 Putramu, putrimu... 112 00:08:21,281 --> 00:08:24,615 ...harus punya tempat untuk tumbuh. 113 00:08:24,617 --> 00:08:26,400 Aku harus lakukan apa? 114 00:08:28,371 --> 00:08:31,706 Aku ingin kau membantu kami untuk bertahan hidup. 115 00:08:31,708 --> 00:08:34,742 Aku tahu kau bisa membantu kami lakukan itu. 116 00:08:36,546 --> 00:08:38,379 Caranya? 117 00:08:39,999 --> 00:08:43,801 Aku sangat pintar membaca sifat orang. 118 00:08:43,803 --> 00:08:47,004 Jika aku tak menang pemilihan ulang... 119 00:08:47,006 --> 00:08:49,507 ...aku akan menjadi pemain poker profesional. 120 00:08:51,010 --> 00:08:52,844 Aku tak bercanda. 121 00:08:54,347 --> 00:08:55,680 Rick... 122 00:08:57,567 --> 00:08:59,851 ...sekarang pukul 15:37. 123 00:09:01,070 --> 00:09:03,187 Kau ragu-ragu. 124 00:09:06,409 --> 00:09:08,826 Kau berhak untuk begitu. 125 00:09:08,828 --> 00:09:12,413 Tapi sudah waktunya memutuskan... 126 00:09:12,415 --> 00:09:14,782 ...jika kaulah yang mengambil keputusan ini. 127 00:09:27,714 --> 00:09:29,964 Aku dulu sherif. 128 00:09:33,636 --> 00:09:37,772 Ya, sudah kuduga profesimu dulu semacam itu. 129 00:09:44,584 --> 00:09:48,708 Ini masih senjata kalian. Bisa diambil kapan pun saat keluar dari dinding itu. 130 00:09:48,944 --> 00:09:52,328 Tapi di dalam sini, kami menyimpannya untuk keamanan. 131 00:10:16,855 --> 00:10:19,222 Seharusnya bawa ke tempat lain. 132 00:10:26,815 --> 00:10:29,983 - Kedua-duanya? - Tersedia untuk kau gunakan. 133 00:10:29,985 --> 00:10:32,819 Aku akan pilih yang itu. 134 00:10:32,821 --> 00:10:35,572 Lebih menarik bila dilihat dari jalan. 135 00:10:35,574 --> 00:10:40,376 Dengar, aku tahu kalau kalian masih menilai kami... 136 00:10:40,378 --> 00:10:42,829 ...tapi aku senang kau datang. 137 00:10:42,831 --> 00:10:46,499 Deanna meminta semua orang untuk beri keleluasaan padamu... 138 00:10:46,501 --> 00:10:48,551 ...agar mereka tak menyambutmu sekaligus. 139 00:10:48,553 --> 00:10:52,505 Ambil waktumu. Jelajahi. 140 00:10:52,507 --> 00:10:54,924 Jika butuh apa pun, hubungi aku. 141 00:10:56,428 --> 00:10:59,145 Kami tak punya telepon. 142 00:10:59,147 --> 00:11:02,265 Maksudku... Rumahku berada 4 rumah dari sini. 143 00:11:02,267 --> 00:11:04,684 - Terima kasih. - Jadi... 144 00:12:51,676 --> 00:12:54,544 Hei. Aku bekerja di ruang pengadaan. 145 00:12:54,546 --> 00:12:56,963 Deanna memintaku antarkan ini untukmu dan teman-temanmu. 146 00:13:00,101 --> 00:13:02,135 Terima kasih. 147 00:13:03,305 --> 00:13:04,971 Kami baru saja mandi. 148 00:13:04,973 --> 00:13:06,522 Aku bisa lihat itu. 149 00:13:06,524 --> 00:13:09,475 Masih ada krim cukur di dagumu. 150 00:13:12,897 --> 00:13:14,397 Aku Jessie. 151 00:13:14,399 --> 00:13:17,317 Rick. 152 00:13:17,319 --> 00:13:21,204 Aku dulu penata rambut. 153 00:13:21,206 --> 00:13:23,539 Dan 12 hal lainnya. 154 00:13:23,541 --> 00:13:25,825 Aku bisa potong rambutmu kalau kau mau. 155 00:13:28,330 --> 00:13:30,330 Kau bahkan tak kenal aku. 156 00:13:31,583 --> 00:13:34,334 Aku bisa jaga diriku. 157 00:13:35,970 --> 00:13:39,339 Aku punya dua putra, Ron dan Sam. 158 00:13:41,176 --> 00:13:45,061 Ron putra tertuaku. Dia sebaya dengan putramu. 159 00:13:45,063 --> 00:13:46,512 Aku bisa memperkenalkan mereka. 160 00:13:46,514 --> 00:13:49,349 - Jika itu tak apa bagimu dan... - Hanya aku. 161 00:13:51,903 --> 00:13:53,603 Tidak, itu akan bagus. 162 00:13:55,607 --> 00:13:57,857 Maafkan aku. 163 00:14:01,863 --> 00:14:05,114 Listrik, pancuran... 164 00:14:05,116 --> 00:14:07,283 ...potong rambut. 165 00:14:08,920 --> 00:14:10,920 Aku tak pernah mengira bisa melihat ini lagi. 166 00:14:12,374 --> 00:14:13,873 Yang benar saja. 167 00:14:13,875 --> 00:14:16,626 Potong rambut takkan pernah hilang. 168 00:14:19,547 --> 00:14:22,131 Tak apa jika kau belum bisa menerima semua ini. 169 00:14:28,306 --> 00:14:30,606 Itu lebih baik. 170 00:14:40,902 --> 00:14:42,568 Kau boleh duduk, Daryl. 171 00:14:42,570 --> 00:14:44,570 Aku takkan menggigit. 172 00:14:44,572 --> 00:14:46,122 Ya, aku baik-baik saja. 173 00:14:47,909 --> 00:14:50,993 Daryl, apa kau ingin berada di sini? 174 00:14:53,748 --> 00:14:56,632 Anak muda itu dan si bayi... 175 00:14:56,634 --> 00:14:59,085 ...mereka layak mendapat rumah. 176 00:15:01,089 --> 00:15:02,755 Kurasa. 177 00:15:13,101 --> 00:15:15,318 Kau boleh melihat-lihat, tapi cepatlah. 178 00:15:15,320 --> 00:15:17,019 Baiklah. 179 00:15:37,792 --> 00:15:39,675 Ini seperti rumah besar. 180 00:15:39,677 --> 00:15:43,129 Dan mereka memberikannya begitu saja? 181 00:15:46,684 --> 00:15:48,384 Kau ikut? 182 00:15:48,386 --> 00:15:50,636 Ya, sebentar. 183 00:16:05,069 --> 00:16:07,820 Rumah ini saling berdampingan, tapi... 184 00:16:07,822 --> 00:16:10,540 Mereka ambil senjata kita dan kini kita dipisahkan. 185 00:16:10,542 --> 00:16:12,542 - Ya. - Ya. 186 00:16:14,212 --> 00:16:16,662 Kita semua akan tidur di rumah yang sama malam ini. 187 00:17:18,016 --> 00:17:19,727 PERTARUNGAN SERIGALA 188 00:17:47,639 --> 00:17:50,756 Berapa lama aku di dalam sana? 189 00:17:50,758 --> 00:17:52,258 20 menit. 190 00:17:52,260 --> 00:17:54,727 Astaga, aku tak bisa berhenti menggosok gigi. 191 00:18:00,768 --> 00:18:02,852 Aku belum pernah... 192 00:18:02,854 --> 00:18:04,604 Aku belum pernah melihat wajahmu seperti itu. 193 00:18:04,606 --> 00:18:07,440 Begitulah perasaanku sebelum dan sesudahnya. 194 00:18:08,526 --> 00:18:11,077 Begini... 195 00:18:11,079 --> 00:18:14,080 Aku paham kenapa kita berjaga-jaga. 196 00:18:14,082 --> 00:18:15,665 Kita harus begitu. 197 00:18:16,784 --> 00:18:17,984 Aku hanya... 198 00:18:20,288 --> 00:18:22,538 Aku punya firasat bagus tentang tempat ini. 199 00:18:24,258 --> 00:18:26,008 Semoga kau benar. 200 00:18:27,011 --> 00:18:29,545 Ya, aku juga. 201 00:18:33,968 --> 00:18:35,968 Rick, aku... 202 00:18:39,607 --> 00:18:42,608 Aku tak tahu ada apa di balik janggut itu. 203 00:18:42,610 --> 00:18:45,394 Aku tak bermaksud mengganggu. 204 00:18:45,396 --> 00:18:48,064 Aku hanya ingin mampir dan melihat apa kalian nyaman. 205 00:18:50,535 --> 00:18:52,652 Wah. 206 00:18:53,871 --> 00:18:56,322 Tetap bersama. 207 00:18:56,324 --> 00:18:57,823 Pintar. 208 00:18:57,825 --> 00:18:59,742 Tak ada yang bilang tak boleh. 209 00:18:59,744 --> 00:19:02,745 Katamu kalian keluarga. Itu yang kau katakan. 210 00:19:03,998 --> 00:19:07,166 Sungguh mengagumkan bagiku betapa orang... 211 00:19:07,168 --> 00:19:09,085 ...dengan latar belakang berbeda... 212 00:19:09,087 --> 00:19:12,054 ...dan tanpa kesamaan bisa menjadi begitu. 213 00:19:12,056 --> 00:19:13,973 Bukankah begitu? 214 00:19:15,009 --> 00:19:17,009 Semua orang bilang kau memberi mereka pekerjaan. 215 00:19:17,011 --> 00:19:19,061 Ya. 216 00:19:19,063 --> 00:19:21,514 Bagian dari tempat ini. 217 00:19:21,516 --> 00:19:24,233 Sepertinya komunis menang pada akhirnya. 218 00:19:24,235 --> 00:19:27,019 Kau tak beri aku pekerjaan. 219 00:19:27,021 --> 00:19:29,021 Sudah. 220 00:19:29,023 --> 00:19:32,441 Aku hanya belum memberitahukannya kepadamu. 221 00:19:32,443 --> 00:19:34,099 Sama dengan Michonne. 222 00:19:35,279 --> 00:19:38,197 Aku mulai memutuskan tugas untuk Sasha. 223 00:19:38,199 --> 00:19:42,034 Dan aku berusaha mencari tahu untuk Tn. Dixon, tapi akan kutemukan. 224 00:19:45,173 --> 00:19:46,706 Kau tampak tampan. 225 00:20:41,971 --> 00:20:44,088 Jika seperti ini yang kau katakan... 226 00:20:44,288 --> 00:20:45,981 KEJAHATAN TANPA HUKUMAN 227 00:20:46,726 --> 00:20:48,726 ...maka inilah yang kami inginkan. 228 00:20:51,014 --> 00:20:52,897 Kami siap untuk ini. 229 00:20:53,900 --> 00:20:56,017 Kalian semua? 230 00:20:59,489 --> 00:21:01,022 Kami semua. 231 00:21:04,360 --> 00:21:06,694 Mereka bilang jelajahi. 232 00:21:06,696 --> 00:21:08,696 Ayo kita menjelajahi. 233 00:21:08,698 --> 00:21:10,665 Tidak, aku akan tetap di sini. 234 00:21:12,285 --> 00:21:14,618 Baiklah. 235 00:21:22,011 --> 00:21:24,211 Lori dan aku... 236 00:21:24,213 --> 00:21:27,214 ...kami biasa berkendara melewati lingkungan seperti ini. 237 00:21:28,551 --> 00:21:30,851 Berpikir, "Suatu hari..." 238 00:21:32,055 --> 00:21:34,722 Kini kita di sini. 239 00:21:38,895 --> 00:21:40,728 Kami akan kembali. 240 00:21:41,781 --> 00:21:44,532 Ayo. Mari kita pergi. 241 00:21:49,218 --> 00:21:54,518 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 242 00:22:11,060 --> 00:22:12,510 Rick, kau tak apa-apa? 243 00:22:12,512 --> 00:22:14,011 Apa Carl dan Judith lewat sini? 244 00:22:14,013 --> 00:22:16,597 Kami tadi keluar dan mereka ada di depanku. 245 00:22:16,599 --> 00:22:18,816 Tak apa. Kurasa aku tahu di mana mereka. 246 00:22:21,988 --> 00:22:24,488 Itu Natalie dan Bob Miller. 247 00:22:24,490 --> 00:22:27,108 Mereka punya 5 anak dan 12 cucu. 248 00:22:29,495 --> 00:22:33,080 Sudah lama sejak orang di sini melihat seorang bayi. 249 00:22:33,082 --> 00:22:35,199 Dia harus akan menerima cubitan di pipi. 250 00:22:35,201 --> 00:22:37,785 Terima kasih. Aku hanya... 251 00:22:37,787 --> 00:22:40,171 Tak apa. Aku mengerti. 252 00:22:44,844 --> 00:22:49,880 Maaf aku sudah merusak apa yang aku rusak tadi. 253 00:22:49,882 --> 00:22:52,716 Itu patung yang aku buat dengan anak-anakku. 254 00:22:52,718 --> 00:22:54,218 Burung hantu. 255 00:22:54,220 --> 00:22:56,637 Maksudnya, nantinya akan jadi begitu. 256 00:22:56,639 --> 00:22:58,355 Aku hanya tak bisa membuat matanya. 257 00:22:58,357 --> 00:23:00,608 Benar, matanya. 258 00:23:00,610 --> 00:23:02,276 Kau bahkan tak melihatnya dengan baik. 259 00:23:04,647 --> 00:23:07,064 Aku tadi sedang kehilangan akalku. 260 00:23:07,066 --> 00:23:09,033 - Terima kasih. - Sama-sama. 261 00:23:12,121 --> 00:23:13,988 Hei, Rick. 262 00:23:13,990 --> 00:23:16,707 Tak apa jika Carl mampir ke rumahku sekarang? 263 00:23:16,709 --> 00:23:18,325 Ron sangat ingin menemuinya. 264 00:23:24,584 --> 00:23:27,218 Kami hampir selalu di sini usai sekolah, kau datanglah kapan saja. 265 00:23:27,220 --> 00:23:29,170 Kau pergi ke sekolah? 266 00:23:29,172 --> 00:23:31,338 Sekolahnya di garasi. 267 00:23:31,340 --> 00:23:32,840 Anak-anak kecil bersekolah di pagi hari... 268 00:23:32,842 --> 00:23:34,508 ...lalu giliran kami di siang hari. 269 00:23:34,510 --> 00:23:36,594 Mungkin kau juga, 'kan? 270 00:23:36,596 --> 00:23:38,345 Mungkin. 271 00:23:38,347 --> 00:23:41,932 Teman-teman, ini Carl. 272 00:23:41,934 --> 00:23:44,852 Carl, ini Mikey dan Enid. 273 00:23:44,854 --> 00:23:46,854 Hei. 274 00:23:46,856 --> 00:23:48,939 Hai. 275 00:23:48,941 --> 00:23:50,941 Enid juga dari luar. 276 00:23:50,943 --> 00:23:52,776 Dia baru tiba 8 bulan yang lalu. 277 00:23:56,365 --> 00:23:58,699 Apa ini milikmu? 278 00:23:58,701 --> 00:24:00,534 Maaf. 279 00:24:00,536 --> 00:24:02,870 Kami tak tahu kalian dapat rumah itu. 280 00:24:02,872 --> 00:24:05,589 Kami sering berada di sana dan mendengarkan musik. 281 00:24:05,591 --> 00:24:06,874 Itu milik Enid. 282 00:24:12,181 --> 00:24:14,682 Mau bermain video game? 283 00:24:14,684 --> 00:24:16,851 Atau di rumah Mikey ada meja biliar... 284 00:24:16,853 --> 00:24:19,470 ...tapi ayahnya ketat soal itu. 285 00:24:19,472 --> 00:24:21,722 Tak apa. Dia sedang bekerja. 286 00:24:30,900 --> 00:24:34,235 Maaf, kurasa kami terlalu cepat ingin akrab. 287 00:24:34,237 --> 00:24:37,037 Kita bisa saja tetap di sini. 288 00:24:37,039 --> 00:24:39,123 Kau tak harus bicara jika kau tak mau. 289 00:24:39,125 --> 00:24:42,743 Ya, Enid butuh tiga minggu untuk mengatakan sesuatu. 290 00:24:44,964 --> 00:24:47,047 Bersikaplah yang normal. 291 00:24:49,418 --> 00:24:52,136 Ayo. 292 00:24:52,138 --> 00:24:53,837 Ayo bermain video game. 293 00:24:55,007 --> 00:24:57,391 Ya. 294 00:24:57,393 --> 00:25:00,427 Ini jenis tempat yang diinginkan ibuku untuk kami. 295 00:25:01,764 --> 00:25:03,764 Aku prihatin kau kehilangan dia. 296 00:25:05,902 --> 00:25:07,985 Aku tak hanya kehilangan dia. 297 00:25:09,405 --> 00:25:11,272 Aku membunuhnya. 298 00:25:13,359 --> 00:25:15,776 Harus aku orangnya. 299 00:25:15,778 --> 00:25:17,661 Hei. 300 00:25:19,615 --> 00:25:21,248 Bagaimana rumah Ron? 301 00:25:21,250 --> 00:25:24,451 Bagaimana menurut Ayah tempat ini? 302 00:25:26,088 --> 00:25:28,455 Ayah rasa tampaknya... 303 00:25:30,459 --> 00:25:31,959 ...bagus. 304 00:25:31,961 --> 00:25:33,711 Ya. 305 00:25:33,713 --> 00:25:35,963 Aku suka di sini. 306 00:25:35,965 --> 00:25:37,464 Aku suka orang-orangnya. 307 00:25:37,466 --> 00:25:40,968 Tapi mereka lemah. 308 00:25:40,970 --> 00:25:43,220 Dan aku tak mau kita juga menjadi lemah. 309 00:26:12,001 --> 00:26:14,885 Deanna belum memberiku pekerjaan. 310 00:26:14,887 --> 00:26:16,670 Kau mau? 311 00:26:18,674 --> 00:26:20,341 Ya. 312 00:26:21,677 --> 00:26:23,394 Kau? 313 00:26:23,396 --> 00:26:26,013 Itu berarti setuju di sini. 314 00:26:26,015 --> 00:26:29,600 Itu berarti ya, begitulah jadinya. 315 00:26:29,602 --> 00:26:31,185 Kau takut melakukan itu? 316 00:26:31,187 --> 00:26:33,654 Kau takut? 317 00:26:33,656 --> 00:26:35,773 Tidak. 318 00:26:38,194 --> 00:26:40,611 Jadi kenapa kita berdua tetap bangun? 319 00:26:49,038 --> 00:26:51,038 Aku akan berjalan-jalan. 320 00:27:06,105 --> 00:27:08,222 Kau Rick. 321 00:27:13,479 --> 00:27:14,895 Ya. 322 00:27:16,449 --> 00:27:18,449 Istriku memotong rambutmu. 323 00:27:20,286 --> 00:27:22,202 Ya. 324 00:27:26,292 --> 00:27:28,709 Selamat datang di Alexandria. 325 00:27:48,548 --> 00:27:52,016 Aku mencuci baju, berkebun... 326 00:27:52,018 --> 00:27:56,765 ...selalu siapkan makan malam di meja buat Ed saat dia pulang. 327 00:27:59,536 --> 00:28:03,788 Aku merindukan pria bodoh yang hebat itu setiap hari. 328 00:28:05,592 --> 00:28:08,426 Sungguh tak banyak yang bisa kutawarkan untuk kelompok ini... 329 00:28:08,428 --> 00:28:10,879 ...agar aku menjadi ibu sahabat mereka. 330 00:28:10,881 --> 00:28:13,381 Mereka cukup baik untuk melindungiku. 331 00:28:15,218 --> 00:28:17,936 Menurutmu kau cocok di mana? 332 00:28:22,692 --> 00:28:24,609 Aku ingin terlibat dalam komunitas. 333 00:28:24,611 --> 00:28:26,644 Kau punya sesuatu seperti Liga Yunior? 334 00:28:26,646 --> 00:28:28,813 Aku suka berinteraksi dengan orang. 335 00:28:38,041 --> 00:28:40,658 Waktunya bekerja dan membuat casserole. 336 00:28:40,660 --> 00:28:42,160 Apa? 337 00:28:42,162 --> 00:28:44,045 Membuat hidangan untuk para manula... 338 00:28:44,047 --> 00:28:47,332 ...ibu-ibu yang perlu istirahat, orang-orang yang tak bisa masak. 339 00:28:47,334 --> 00:28:49,584 Dengan begitu aku bisa bertemu para tetangga. 340 00:28:49,586 --> 00:28:51,970 Baiklah. 341 00:28:51,972 --> 00:28:53,755 Apa kau sudah mandi? 342 00:28:55,892 --> 00:28:58,059 Mandilah. Akan kucuci rompimu itu. 343 00:28:58,061 --> 00:29:00,395 Kita harus berpenampilan rapi, bahkan dirimu. 344 00:29:00,397 --> 00:29:02,230 Hei, aku tak mau mulai sekarang. 345 00:29:02,232 --> 00:29:04,148 Aku akan menyirammu dengan selang saat kau tidur. 346 00:29:05,769 --> 00:29:08,436 Kau tampak konyol. 347 00:29:08,438 --> 00:29:10,571 Kita harus jadikan ini berhasil. 348 00:29:12,158 --> 00:29:13,942 Kenapa? 349 00:29:16,162 --> 00:29:17,829 Sebab... 350 00:29:19,449 --> 00:29:21,616 ...kami hampir terlalu lama berada di luar sana. 351 00:30:44,034 --> 00:30:47,585 Glenn, Tara, Noah? 352 00:30:48,588 --> 00:30:50,088 Senang bertemu kalian. Aku Aiden. 353 00:30:50,090 --> 00:30:51,873 Nicholas bertugas di gerbang. 354 00:30:51,875 --> 00:30:53,591 - Hei. - Kau putra Deanna? 355 00:30:53,593 --> 00:30:56,878 Benar. Kudengar kalian berpengalaman mencari persediaan. 356 00:30:56,880 --> 00:31:00,014 Aku lihat ruang pengadaanmu. Kalian tampaknya berhasil. 357 00:31:00,016 --> 00:31:03,601 Aku dapat pelatihan sebelum ini. ROTC. 358 00:31:03,603 --> 00:31:06,270 Hampir menjadi letnan saat peristiwa ini terjadi. 359 00:31:06,272 --> 00:31:09,474 - Ayahku dulu lakukan ROTC. - Dia tidak selamat? 360 00:31:10,944 --> 00:31:12,527 Tidak. 361 00:31:13,980 --> 00:31:15,696 Aku turut prihatin. 362 00:31:17,367 --> 00:31:19,484 Aku sering prihatin akhir-akhir ini. 363 00:31:19,486 --> 00:31:21,702 Ayo. Biar kutunjukkan tugas kami. 364 00:31:21,704 --> 00:31:23,571 Kita cari persediaan hari ini? 365 00:31:24,791 --> 00:31:26,657 Hanya tunjukkan caranya saja. 366 00:31:26,659 --> 00:31:30,128 Tunjukkan wilayah di luar dinding, lihat bagaimana kemampuan kalian. 367 00:31:30,130 --> 00:31:32,497 Sedikit menilai kemampuan masing-masing, paham? 368 00:31:32,499 --> 00:31:36,134 Aku tak paham, tapi baiklah. 369 00:31:36,136 --> 00:31:38,302 - Bagaimana dengan senjata? - Ya. 370 00:31:38,304 --> 00:31:41,923 Kami membawa senjata yang hebat untuk hari ini. 371 00:34:14,294 --> 00:34:16,160 Bersiaplah. 372 00:34:35,398 --> 00:34:36,814 Ayah. 373 00:34:56,171 --> 00:34:58,889 Kami memperluas radius kami km per km... 374 00:34:58,891 --> 00:35:02,059 ...menyebar dalam setengah lingkaran di sekeliling kota. 375 00:35:02,061 --> 00:35:05,896 Kami berhasil hingga 85 km sejauh ini. 376 00:35:05,898 --> 00:35:09,149 Kami berbagi dalam dua kelompok saat keluar dari kendaraan. 377 00:35:09,151 --> 00:35:11,351 Jika ada masalah, kami tembakkan suar. 378 00:35:11,353 --> 00:35:13,687 Satu kelompok selamatkan yang lain. 379 00:35:13,689 --> 00:35:15,656 Sistem yang bagus. 380 00:35:15,658 --> 00:35:18,025 Benar. 381 00:35:18,027 --> 00:35:20,827 Kalian di sini karena kami kehilangan 4 orang bulan lalu. 382 00:35:20,829 --> 00:35:22,913 Apa yang terjadi? 383 00:35:22,915 --> 00:35:26,583 Kami sedang cari persediaan, zombi keluar... 384 00:35:26,585 --> 00:35:28,251 ...mereka tak mengikuti sistem. 385 00:35:28,253 --> 00:35:30,620 Mereka orang-orang yang baik. 386 00:35:30,622 --> 00:35:32,956 Benar. 387 00:35:32,958 --> 00:35:35,509 Mereka hanya takut. 388 00:35:37,212 --> 00:35:39,796 Aku bisa bersikap keras. 389 00:35:39,798 --> 00:35:42,632 Aku tahu aku ini berengsek. 390 00:35:42,634 --> 00:35:44,885 Seseorang harus ambil keputusan di sini... 391 00:35:44,887 --> 00:35:47,437 ...dan orang itu adalah aku. 392 00:35:47,439 --> 00:35:50,640 Jika kalian bergabung, lakukan seperti kataku. 393 00:35:51,694 --> 00:35:53,527 Aku prihatin kau kehilangan anggotamu. 394 00:35:53,529 --> 00:35:56,780 Ya. Kami sudah membalasnya. 395 00:35:58,784 --> 00:36:01,234 Kami berhasil menangkap salah satu zombi yang membunuh mereka. 396 00:36:01,236 --> 00:36:03,070 Menggantungnya di atas sana. 397 00:36:03,072 --> 00:36:06,206 Apa? Kenapa? 398 00:36:06,208 --> 00:36:08,492 Kini kami punya ritual pra-permainan kecil. 399 00:36:08,494 --> 00:36:10,794 Untuk mempersiapkan mental. 400 00:36:10,796 --> 00:36:12,996 Mengingatkan kami melawan siapa. 401 00:36:15,250 --> 00:36:17,718 Berengsek! 402 00:36:17,720 --> 00:36:19,336 Bantu aku menemukannya. 403 00:36:19,338 --> 00:36:21,588 Lihat ini. 404 00:36:21,590 --> 00:36:24,141 Darahnya masih basah. Zombi itu di dekat sini. 405 00:36:26,729 --> 00:36:29,679 Hei. Zombi itu sudah tak ada. 406 00:36:29,681 --> 00:36:31,598 Zombi itu membunuh teman kami. 407 00:36:31,600 --> 00:36:33,150 Dia di dekat sini. Kami takkan melepaskannya. 408 00:36:34,987 --> 00:36:37,437 Hei! 409 00:36:37,439 --> 00:36:40,107 Hei, kemarilah. Ayo. 410 00:36:40,109 --> 00:36:42,743 Ayo. Datanglah padaku. 411 00:36:42,745 --> 00:36:44,828 - Jangan menyentuhnya. - Kalian mundurlah. 412 00:36:44,830 --> 00:36:46,413 Ayo. Kemarilah. 413 00:36:46,415 --> 00:36:49,699 Ayo. Ayo! 414 00:36:51,920 --> 00:36:53,620 Pegangi dia. 415 00:36:53,622 --> 00:36:55,705 Sial! 416 00:37:02,631 --> 00:37:04,464 Tidak, pegang itu! 417 00:37:11,223 --> 00:37:13,640 - Apa-apaan itu! - Ya, apa-apaan itu? 418 00:37:13,642 --> 00:37:16,526 - Kau hampir membuat dia tewas! - Sudah kubilang kalian mundur! 419 00:37:16,528 --> 00:37:19,229 Sudah kubilang untuk dengarkan apa pun perkataanku. 420 00:37:19,231 --> 00:37:20,864 Aku sudah bilang itu. 421 00:37:32,828 --> 00:37:34,494 Kalian bertiga perlu tugas baru. 422 00:37:36,465 --> 00:37:38,048 Kalian belum siap untuk cari persediaan. 423 00:37:38,050 --> 00:37:40,167 Ya, pastinya ucapanmu terbalik. 424 00:37:41,170 --> 00:37:43,637 Hei. 425 00:37:45,007 --> 00:37:47,257 Kami punya cara sendiri untuk mengurus semuanya di sini. 426 00:37:47,259 --> 00:37:50,260 - Kau mengikat zombi. - Zombi itu bunuh teman kami. 427 00:37:51,847 --> 00:37:53,396 Aku tak mau membahas ini. 428 00:37:53,398 --> 00:37:55,182 Kau patuhi perintahku di luar sana. 429 00:37:55,184 --> 00:37:57,267 Maka tamatlah riwayat kami sebagai anggotamu. 430 00:38:02,774 --> 00:38:04,324 Ulangi ucapanmu. 431 00:38:04,326 --> 00:38:06,193 Mundurlah, Aiden. 432 00:38:06,195 --> 00:38:08,695 - Ayolah. - Ayolah. Mundur saja. 433 00:38:08,697 --> 00:38:10,864 Ayo, pria tangguh. 434 00:38:10,866 --> 00:38:12,999 Tak ada yang takut. 435 00:38:13,001 --> 00:38:14,534 Pergilah. 436 00:38:14,536 --> 00:38:17,003 Aiden! Ada apa? 437 00:38:17,005 --> 00:38:19,372 Pria ini punya masalah dengan cara kita lakukan tugas. 438 00:38:22,294 --> 00:38:24,427 Kenapa Ibu izinkan mereka masuk? 439 00:38:24,429 --> 00:38:26,713 Karena kami tahu apa yang sebenarnya kami lakukan di luar sana. 440 00:38:26,715 --> 00:38:29,466 Aiden, jangan! Sudah cukup! 441 00:38:30,602 --> 00:38:33,303 Ibu bilang sudah cukup! 442 00:38:33,305 --> 00:38:34,971 Hei! 443 00:38:34,973 --> 00:38:37,190 - Jangan lakukan ini sekarang. - Beri tahu dia. 444 00:38:37,192 --> 00:38:39,559 Kau mau jatuh terjungkal lagi? 445 00:38:39,561 --> 00:38:41,778 - Tenanglah. - Daryl. 446 00:38:51,456 --> 00:38:53,490 Aku ingin semua mendengarkan aku, paham? 447 00:38:53,492 --> 00:38:56,660 Rick dan kelompoknya kini sudah jadi bagian dari komunitas ini... 448 00:38:56,662 --> 00:38:59,746 ...dalam segala hal dengan setara. 449 00:39:03,552 --> 00:39:05,919 Paham? 450 00:39:08,507 --> 00:39:10,307 Paham. 451 00:39:13,011 --> 00:39:16,146 Kalian semua, serahkan senjata kalian. 452 00:39:16,148 --> 00:39:18,265 Lalu kalian berdua bicara denganku. 453 00:39:28,277 --> 00:39:30,777 Aku punya pekerjaan untukmu. 454 00:39:30,779 --> 00:39:32,862 Aku ingin kau jadi polisi kami. 455 00:39:35,367 --> 00:39:37,117 Itulah kau dulu. 456 00:39:38,870 --> 00:39:40,620 Itulah kau sekarang. 457 00:39:46,211 --> 00:39:47,677 Dan kau juga. 458 00:39:52,634 --> 00:39:54,434 Apa kau mau menerima? 459 00:39:57,472 --> 00:39:59,472 Baiklah. 460 00:40:01,560 --> 00:40:02,976 Ya, aku terima. 461 00:40:10,369 --> 00:40:11,785 Terima kasih. 462 00:40:12,988 --> 00:40:14,654 Untuk apa? 463 00:40:14,656 --> 00:40:16,656 Untuk menghajarnya. 464 00:40:32,391 --> 00:40:34,140 Kau tidak menyukaiku, ya? 465 00:40:40,098 --> 00:40:42,232 Seharusnya kau tetap menutup gerbangmu. 466 00:40:42,234 --> 00:40:44,351 Kenapa? 467 00:40:46,488 --> 00:40:50,106 Karena kini semua ini soal bertahan hidup. 468 00:40:50,108 --> 00:40:52,108 Bagaimana pun caranya. 469 00:40:54,780 --> 00:40:58,698 Orang di luar sana selalu cari cara meyakinkan orang lain. 470 00:40:58,700 --> 00:41:01,034 Mencari cara untuk memanfaatkan kelemahanmu. 471 00:41:02,621 --> 00:41:05,205 Mereka menilaimu... 472 00:41:05,207 --> 00:41:08,675 ...dengan apa yang bisa diambil darimu. 473 00:41:08,677 --> 00:41:11,294 Dengan bagaimana mereka bisa memanfaatkanmu untuk hidup. 474 00:41:24,609 --> 00:41:27,060 Kita baik-baik saja? 475 00:41:27,062 --> 00:41:28,862 Ya. 476 00:41:29,358 --> 00:41:30,857 Kau jadi polisi lagi? 477 00:41:33,562 --> 00:41:35,612 Aku coba dulu. 478 00:41:39,735 --> 00:41:41,735 Jadi kita tetap di sini? 479 00:41:43,322 --> 00:41:46,790 Kurasa kita bisa mulai tidur di rumah masing-masing. 480 00:41:46,792 --> 00:41:49,709 Menetap. 481 00:41:49,711 --> 00:41:52,913 Jika kita merasa nyaman di sini, kita jadi kurang waspada... 482 00:41:52,915 --> 00:41:56,416 ...tempat ini akan membuat kita menjadi lemah. 483 00:41:56,418 --> 00:41:59,085 Carl sudah bilang begitu. 484 00:41:59,087 --> 00:42:00,887 Tapi itu tak akan terjadi. 485 00:42:08,764 --> 00:42:10,680 Kita tak akan menjadi lemah. 486 00:42:11,934 --> 00:42:14,267 Itu tak ada lagi dalam diri kita. 487 00:42:17,439 --> 00:42:19,522 Kita akan jadikan ini berhasil. 488 00:42:22,744 --> 00:42:24,578 Dan jika mereka tak bisa... 489 00:42:27,416 --> 00:42:29,616 ...maka kita akan ambil alih tempat ini. 490 00:42:30,563 --> 00:42:33,471 Balikpapan, 3 Maret 2015 491 00:42:34,082 --> 00:42:38,659 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles