1 00:00:51,231 --> 00:00:52,726 Abbiamo portato la cena. 2 00:00:56,438 --> 00:00:57,602 Va tutto bene. 3 00:00:58,251 --> 00:00:59,606 Entrate, ragazzi. 4 00:01:33,764 --> 00:01:37,539 Prima di poter proseguire oltre, dovete consegnarmi le vostre armi. 5 00:01:38,436 --> 00:01:40,386 Se restate, dovete consegnarle. 6 00:01:40,387 --> 00:01:42,590 Non sappiamo se vogliamo restare. 7 00:01:43,071 --> 00:01:44,691 Va tutto bene, Nicholas. 8 00:01:44,692 --> 00:01:47,943 Se avessimo voluto usarle, l'avremmo già fatto. 9 00:01:48,906 --> 00:01:51,654 - Prima facciamoli parlare con Deanna. - Chi è Deanna? 10 00:01:51,655 --> 00:01:55,255 Colei che sa tutto quello che potreste voler sapere su questo posto. 11 00:01:56,900 --> 00:01:59,490 Rick, che ne dici di andare per primo? 12 00:02:04,140 --> 00:02:05,178 Sasha. 13 00:02:17,959 --> 00:02:19,961 Meno male che siamo arrivati noi. 14 00:02:55,635 --> 00:02:59,191 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 15 00:03:08,693 --> 00:03:09,725 Ciao. 16 00:03:10,953 --> 00:03:12,489 Sono Deanna Monroe. 17 00:03:12,490 --> 00:03:13,913 Rick Grimes. 18 00:03:15,730 --> 00:03:17,447 - Ti spiace se registro? - Come? 19 00:03:17,448 --> 00:03:19,888 Ti spiace se registro la nostra conversazione? 20 00:03:20,209 --> 00:03:21,351 Fai pure. 21 00:03:25,684 --> 00:03:27,141 Ma perché vuoi farlo? 22 00:03:29,166 --> 00:03:31,415 La trasparenza per noi è fondamentale. 23 00:03:35,172 --> 00:03:36,329 Accomodati. 24 00:03:37,605 --> 00:03:39,163 Da quanto eravate là fuori? 25 00:03:39,293 --> 00:03:40,898 Sin dall'inizio. 26 00:03:41,181 --> 00:03:42,627 Come vi siete incontrati? 27 00:03:42,628 --> 00:03:45,894 - Vi conoscevate già prima o...? - No, non ci conoscevamo già. 28 00:03:54,754 --> 00:03:59,253 Io ero un membro del Congresso. Ohio, 15esimo distretto. 29 00:04:00,310 --> 00:04:01,324 E tu? 30 00:04:02,208 --> 00:04:05,291 - Non credo abbia più importanza. - Sì che ce l'ha. 31 00:04:06,779 --> 00:04:08,380 Cos'è questo posto? 32 00:04:08,947 --> 00:04:11,561 Questo è l'inizio della sostenibilità. 33 00:04:11,866 --> 00:04:14,549 E' quello che dicevano le brochure che abbiamo trovato. 34 00:04:14,550 --> 00:04:16,511 Questa era una zona residenziale, progettata da zero... 35 00:04:16,595 --> 00:04:19,937 con un suo sistema di pannelli solari, cisterne... 36 00:04:20,466 --> 00:04:23,243 un impianto di depurazione ecologico. 37 00:04:23,244 --> 00:04:26,657 Tutto a partire da poco più di 800.000 dollari... 38 00:04:26,881 --> 00:04:28,946 ammesso che una cosa del genere esista. 39 00:04:29,759 --> 00:04:32,957 - E le avevano vendute tutte. - Come sei finita qui? 40 00:04:32,958 --> 00:04:36,100 Beh, io e la mia famiglia stavamo cercando di tornare in Ohio... 41 00:04:36,222 --> 00:04:40,499 perché volevo aiutare il mio distretto a gestire la crisi. E... 42 00:04:41,604 --> 00:04:45,396 l'esercito ci ha fermati su una strada secondaria e indirizzati qui. 43 00:04:46,300 --> 00:04:48,508 Avrebbero dovuto raggiungerci in seguito. 44 00:04:50,186 --> 00:04:51,469 Non l'hanno mai fatto. 45 00:04:52,851 --> 00:04:56,682 Ma qui c'erano provviste... 46 00:04:57,065 --> 00:04:58,844 e le abbiamo sfruttate al meglio. 47 00:04:59,160 --> 00:05:00,802 Il muro l'avete tirato su voi? 48 00:05:01,560 --> 00:05:06,397 Beh, qui vicino stavano costruendo un gigantesco centro commerciale. 49 00:05:06,570 --> 00:05:09,787 E mio marito Reg è professore di architettura. 50 00:05:10,842 --> 00:05:15,493 E chi era si è rivelato essere assai importante. 51 00:05:15,494 --> 00:05:17,737 Le prime lamiere le ha tirate su lui con i nostri figli. 52 00:05:17,738 --> 00:05:22,077 E dopo qualche settimana, è arrivata altra gente... 53 00:05:23,120 --> 00:05:24,540 e ci hanno aiutato. 54 00:05:25,328 --> 00:05:26,947 Avevamo una comunità. 55 00:05:27,890 --> 00:05:31,593 Siete rimasti dietro queste mura per tutto questo tempo? 56 00:05:32,523 --> 00:05:35,821 Abbiamo bisogno di gente che ha vissuto là fuori. 57 00:05:36,688 --> 00:05:38,461 Il tuo gruppo è il primo, dopo tanto tempo, 58 00:05:38,462 --> 00:05:41,206 che abbiamo anche solo preso in considerazione di accogliere. 59 00:05:41,431 --> 00:05:43,935 Dovreste tenere chiusi i cancelli. 60 00:05:46,305 --> 00:05:47,424 Perché? 61 00:05:49,814 --> 00:05:52,703 Perché ora è tutta una questione di sopravvivenza. 62 00:05:53,261 --> 00:05:54,744 A qualsiasi costo. 63 00:05:56,992 --> 00:06:00,036 La gente là fuori ha sempre un secondo fine. 64 00:06:00,582 --> 00:06:03,211 Cerca sempre di sfruttare le tue debolezze. 65 00:06:04,738 --> 00:06:06,238 Ti giudica... 66 00:06:07,088 --> 00:06:09,682 sulla base quello che può portarti via. 67 00:06:10,786 --> 00:06:13,306 E a come può usarti per sopravvivere. 68 00:06:15,045 --> 00:06:19,632 Perciò far venire gente nuova in posto come questo adesso... 69 00:06:19,633 --> 00:06:22,101 Mi stai dicendo di non prendere con noi i tuoi? 70 00:06:23,146 --> 00:06:26,288 Hai già iniziato a vegliare su questo posto? 71 00:06:29,898 --> 00:06:31,821 Aaron dice che posso fidarmi di te. 72 00:06:31,915 --> 00:06:33,739 Aaron non mi conosce. 73 00:06:34,117 --> 00:06:35,353 Ho ucciso. 74 00:06:37,573 --> 00:06:40,329 Non so più nemmeno quante persone. 75 00:06:41,957 --> 00:06:44,380 Ma so perché sono tutte morte. 76 00:06:46,125 --> 00:06:47,872 Sono morte per far sì che la mia famiglia, 77 00:06:47,873 --> 00:06:50,526 tutte quelle persone là fuori, potesse sopravvivere. 78 00:06:51,520 --> 00:06:53,976 Per far sì che io potessi sopravvivere e prendermi cura di loro. 79 00:06:55,201 --> 00:06:58,515 Da quel che dici, io vorrei far parte della tua famiglia. 80 00:07:01,399 --> 00:07:02,460 Rick... 81 00:07:04,786 --> 00:07:07,675 il nord della Virginia è stato effettivamente evacuato. 82 00:07:07,699 --> 00:07:10,085 Milioni di persone portate via. 83 00:07:11,200 --> 00:07:15,697 Per tantissimo tempo, qui non c'è stato praticamente nessuno, vivo o morto, eppure... 84 00:07:17,718 --> 00:07:19,332 abbiamo perso gente. 85 00:07:20,761 --> 00:07:21,810 E... 86 00:07:24,252 --> 00:07:25,812 anch'io ho fatto delle cose. 87 00:07:28,295 --> 00:07:29,735 Cos'hai fatto? 88 00:07:32,291 --> 00:07:35,508 Ho esiliato tre uomini che non si erano integrati. 89 00:07:35,927 --> 00:07:38,584 E sappiamo entrambi che è come se li avessi uccisi. 90 00:07:42,741 --> 00:07:44,306 Cosa vuoi da noi? 91 00:07:46,735 --> 00:07:48,113 Queste famiglie... 92 00:07:52,434 --> 00:07:56,156 queste famiglie dovrebbero poter crescere i propri figli in un ambiente sicuro. 93 00:07:56,157 --> 00:07:57,419 Tuo figlio... 94 00:07:58,323 --> 00:07:59,560 e tua figlia... 95 00:08:00,107 --> 00:08:02,660 dovrebbero avere un posto dove crescere. 96 00:08:03,775 --> 00:08:05,508 Cosa voglio? 97 00:08:07,234 --> 00:08:10,176 Voglio che ci aiutate a sopravvivere. 98 00:08:10,590 --> 00:08:13,560 So che potete aiutarci a farlo. 99 00:08:15,628 --> 00:08:16,712 Come? 100 00:08:18,826 --> 00:08:22,203 Sono veramente brava a leggere le persone. 101 00:08:22,905 --> 00:08:24,889 Se non mi avessero rieletto... 102 00:08:25,802 --> 00:08:28,663 avrei fatto la giocatrice professionista di poker. 103 00:08:29,702 --> 00:08:31,157 Non scherzo. 104 00:08:33,242 --> 00:08:34,253 Rick... 105 00:08:36,367 --> 00:08:38,241 sono le 15 e 37. 106 00:08:39,793 --> 00:08:41,270 Sei scettico. 107 00:08:45,399 --> 00:08:47,107 Ne hai ogni diritto. 108 00:08:47,722 --> 00:08:49,459 Ma è ora di decidere... 109 00:08:51,207 --> 00:08:53,482 se sei tu quello che decide. 110 00:09:06,736 --> 00:09:08,243 Facevo lo sceriffo. 111 00:09:12,540 --> 00:09:17,010 Sì, immaginavo facessi qualcosa del genere. 112 00:09:24,180 --> 00:09:28,724 Sono ancora le vostre armi. Potete prenderle ogni volta che uscite. 113 00:09:28,725 --> 00:09:32,034 Ma qui dentro non sono ammesse, per sicurezza. 114 00:09:57,117 --> 00:09:58,877 Avrei dovuto portarne un altro. 115 00:10:06,780 --> 00:10:09,715 - Tutte e due? - A vostra disposizione. 116 00:10:10,289 --> 00:10:12,195 Fossi in te, mi prenderei quella lì. 117 00:10:12,599 --> 00:10:15,142 Ha il vialetto più bello. 118 00:10:16,098 --> 00:10:19,344 Senti, lo so che ci state ancora sondando... 119 00:10:20,103 --> 00:10:21,908 ma sono contento che siate venuti. 120 00:10:22,881 --> 00:10:26,404 Comunque, Deanna ha chiesto a tutti di lasciarvi il vostro spazio, 121 00:10:26,439 --> 00:10:28,625 perciò non verranno tutti insieme da voi. 122 00:10:29,122 --> 00:10:31,710 Prendetevi tutto il tempo che vi serve, esplorate. 123 00:10:32,650 --> 00:10:34,772 Se vi serve qualcosa, chiamami. 124 00:10:36,595 --> 00:10:39,827 Io non... Non abbiamo telefoni. Volevo dire che... 125 00:10:40,741 --> 00:10:42,254 abito quattro case più giù. 126 00:10:42,324 --> 00:10:44,177 - Grazie. - Allora... 127 00:12:31,786 --> 00:12:34,154 Ciao. Lavoro al magazzino. 128 00:12:34,155 --> 00:12:37,309 Deanna mi ha chiesto di portarvi questa roba, per te e i tuoi amici. 129 00:12:40,209 --> 00:12:41,260 Grazie. 130 00:12:43,078 --> 00:12:46,049 - Ci stiamo dando una ripulita. - Lo vedo. 131 00:12:46,248 --> 00:12:49,498 Hai ancora un po' di schiuma da barba sul mento. 132 00:12:53,102 --> 00:12:54,143 Io sono Jessie. 133 00:12:56,320 --> 00:12:57,351 Rick. 134 00:12:58,210 --> 00:13:00,729 Prima facevo la parrucchiera, sai? 135 00:13:01,179 --> 00:13:03,159 E altre 12 cose. 136 00:13:03,547 --> 00:13:05,922 Potrei tagliarti i capelli se vuoi. 137 00:13:08,368 --> 00:13:09,874 Non mi conosci nemmeno. 138 00:13:11,383 --> 00:13:13,084 So badare a me stessa. 139 00:13:15,830 --> 00:13:19,069 Ho due figli, Ron e Sam. 140 00:13:21,043 --> 00:13:24,161 Ron è il più grande. Ha all'incirca l'età di tuo figlio. 141 00:13:24,907 --> 00:13:26,229 Potrei farli conoscere. 142 00:13:26,230 --> 00:13:29,340 - Se sta bene a te e a... - Sono solo io. 143 00:13:31,831 --> 00:13:33,415 No, sarebbe... una bella cosa. 144 00:13:35,795 --> 00:13:37,055 Mi dispiace. 145 00:13:41,871 --> 00:13:44,182 Elettricità, doccia... 146 00:13:45,061 --> 00:13:46,508 tagliarsi i capelli... 147 00:13:48,664 --> 00:13:50,925 pensavo che ormai fossero cose del passato. 148 00:13:52,051 --> 00:13:53,273 Ma dai. 149 00:13:53,565 --> 00:13:55,377 Tagliarsi i capelli no di certo. 150 00:13:59,602 --> 00:14:01,946 E' normale che non ti sia ancora abituato. 151 00:14:08,393 --> 00:14:09,653 Così va meglio. 152 00:14:20,883 --> 00:14:23,806 Puoi sederti, Daryl. Non mordo. 153 00:14:24,585 --> 00:14:25,994 No, sto bene così. 154 00:14:28,012 --> 00:14:30,700 Daryl, vuoi restare qui? 155 00:14:33,944 --> 00:14:35,397 Il ragazzo e la bambina... 156 00:14:36,765 --> 00:14:38,520 meritano un tetto sopra la testa. 157 00:14:40,984 --> 00:14:42,266 O almeno credo. 158 00:14:52,837 --> 00:14:54,880 Puoi dare un'occhiata, ma fai una cosa veloce. 159 00:14:55,304 --> 00:14:56,318 Okay. 160 00:15:17,873 --> 00:15:19,501 Sono delle ville. 161 00:15:20,590 --> 00:15:23,001 E le danno via così. 162 00:15:26,912 --> 00:15:30,005 - Vieni o no? - Sì, tra un attimo. 163 00:15:45,260 --> 00:15:47,325 Sono una accanto all'altra, ma... 164 00:15:47,864 --> 00:15:50,376 Ci hanno tolto le armi e ora ci separano. 165 00:15:50,377 --> 00:15:52,719 - Già. - Già. 166 00:15:54,166 --> 00:15:56,607 Stanotte staremo tutti nella stessa casa. 167 00:17:27,401 --> 00:17:29,106 Quanto ci sono stata? 168 00:17:31,027 --> 00:17:32,088 Venti minuti. 169 00:17:32,123 --> 00:17:34,628 Dio, non riuscivo a smettere di lavarmi i denti. 170 00:17:40,741 --> 00:17:41,795 Non ti avevo mai... 171 00:17:42,852 --> 00:17:44,347 non ti avevo mai visto la faccia così. 172 00:17:44,382 --> 00:17:47,339 E' quello che ho pensato io prima e dopo. 173 00:17:48,325 --> 00:17:49,342 Senti... 174 00:17:50,944 --> 00:17:53,234 capisco perché agiamo con prudenza. 175 00:17:54,182 --> 00:17:55,346 Facciamo bene. 176 00:17:56,683 --> 00:17:57,883 E' solo che... 177 00:18:00,289 --> 00:18:02,498 ho un buon presentimento su questo posto. 178 00:18:04,078 --> 00:18:05,621 Beh, spero tu abbia ragione. 179 00:18:06,964 --> 00:18:08,266 Sì, anch'io. 180 00:18:13,973 --> 00:18:15,101 Rick, io... 181 00:18:16,858 --> 00:18:18,079 Accidenti. 182 00:18:19,734 --> 00:18:21,627 Non sapevo cosa ci fosse là sotto. 183 00:18:22,492 --> 00:18:28,049 Senti, non volevo disturbare. Sono solo passata a vedere come vi state sistemando... 184 00:18:30,665 --> 00:18:31,964 Oh, santo cielo. 185 00:18:34,176 --> 00:18:35,741 Restate tutti insieme. 186 00:18:36,656 --> 00:18:39,423 - Mossa intelligente. - Nessuno ha detto che non potevamo. 187 00:18:39,511 --> 00:18:42,652 Hai detto che siete una famiglia. L'hai detto tu. 188 00:18:43,964 --> 00:18:46,523 Trovo assolutamente straordinario come persone... 189 00:18:47,187 --> 00:18:48,732 provenienti da ambienti completamente diversi, 190 00:18:48,733 --> 00:18:51,617 e senza niente in comune, riescano a diventare una famiglia. 191 00:18:52,197 --> 00:18:53,448 Non sei d'accordo? 192 00:18:54,913 --> 00:18:58,835 - Dicono tutti che gli hai dato un lavoro. - Sì. 193 00:18:58,969 --> 00:19:00,336 Fa parte di questo posto. 194 00:19:01,467 --> 00:19:04,495 A quanto pare i comunisti hanno vinto dopotutto. 195 00:19:05,166 --> 00:19:06,607 Beh, a me non l'hai dato. 196 00:19:07,271 --> 00:19:08,427 Invece sì. 197 00:19:09,190 --> 00:19:11,612 Ma non te l'ho ancora detto. 198 00:19:12,480 --> 00:19:13,983 Lo stesso per Michonne. 199 00:19:15,198 --> 00:19:17,773 Sto per trovare qualcosa per Sasha. 200 00:19:17,897 --> 00:19:22,334 E sto cercando di inquadrare il signor Dixon... ma ci riuscirò. 201 00:19:25,281 --> 00:19:26,503 Stai bene. 202 00:20:23,883 --> 00:20:25,875 Se dici che è così... 203 00:20:28,643 --> 00:20:30,594 allora è quello che volevamo. 204 00:20:32,953 --> 00:20:34,509 Siamo pronti. 205 00:20:35,634 --> 00:20:36,668 Tutti? 206 00:20:41,197 --> 00:20:42,295 Tutti. 207 00:20:46,269 --> 00:20:47,666 Hanno detto di esplorare. 208 00:20:48,546 --> 00:20:49,863 Esploriamo. 209 00:20:50,609 --> 00:20:51,984 Nah, io resto qui. 210 00:20:54,334 --> 00:20:55,377 Va bene. 211 00:21:03,809 --> 00:21:05,281 Io e Lori... 212 00:21:06,116 --> 00:21:08,974 passavamo in macchina da quartieri così. 213 00:21:10,326 --> 00:21:11,925 E pensavamo, "un giorno...". 214 00:21:13,832 --> 00:21:16,270 Beh... eccoci qui. 215 00:21:20,888 --> 00:21:22,465 Facciamo un giro e torniamo. 216 00:21:23,215 --> 00:21:25,216 Dai, dai. 217 00:21:52,811 --> 00:21:55,573 - Rick, tutto bene? - Carl e Judith sono mica passati di qui? 218 00:21:55,574 --> 00:21:57,636 Stavamo facendo un giro ed erano davanti a me e... 219 00:21:58,591 --> 00:22:00,625 Tranquillo, credo di sapere dove sono. 220 00:22:03,710 --> 00:22:05,517 Quelli sono Natalie e Bob Miller. 221 00:22:06,300 --> 00:22:08,893 Avevano 5 figli e 12 nipoti. 222 00:22:10,875 --> 00:22:13,984 E' da tantissimo che da queste parti non si vede un neonato. 223 00:22:14,714 --> 00:22:16,874 Dovrà sopportare qualche pizzicotto sulle guance. 224 00:22:16,909 --> 00:22:18,867 Grazie, io... 225 00:22:19,654 --> 00:22:21,785 Tranquillo, ti capisco. 226 00:22:26,566 --> 00:22:31,191 Senti, mi dispiace aver rotto qualunque cosa fosse quell'affare. 227 00:22:31,557 --> 00:22:33,954 E' una scultura che sto facendo con i ragazzi. 228 00:22:34,635 --> 00:22:36,380 E' un gufo. Cioè... 229 00:22:37,353 --> 00:22:39,986 sarà un gufo. Non riesco a fargli bene gli occhi. 230 00:22:39,987 --> 00:22:41,625 Giusto, gli occhi. 231 00:22:42,560 --> 00:22:44,511 Ma se non l'hai nemmeno vista bene. 232 00:22:46,412 --> 00:22:48,520 Ero occupato a perdere la testa. 233 00:22:48,984 --> 00:22:50,781 - Grazie. - Non c'è di che. 234 00:22:53,867 --> 00:22:55,022 Ehi, Rick. 235 00:22:55,676 --> 00:22:58,150 Carl può venire da me allora? 236 00:22:58,421 --> 00:22:59,959 Ron è ansioso di conoscerlo. 237 00:23:06,417 --> 00:23:09,065 Dopo la scuola siamo quasi sempre qui, perciò puoi venire quando vuoi. 238 00:23:09,066 --> 00:23:10,428 Andate a scuola? 239 00:23:11,230 --> 00:23:13,032 E' in un garage. 240 00:23:13,197 --> 00:23:16,203 I bambini più piccoli ci vanno la mattina e noi il pomeriggio. 241 00:23:16,655 --> 00:23:19,352 - Probabilmente anche tu, no? - Probabilmente. 242 00:23:20,996 --> 00:23:23,093 Ragazzi, lui è Carl. 243 00:23:23,414 --> 00:23:26,163 Carl, loro sono Mikey e Enid. 244 00:23:26,598 --> 00:23:27,681 Ehi. 245 00:23:28,783 --> 00:23:29,818 Ciao. 246 00:23:30,545 --> 00:23:34,512 Anche Enid viene da fuori. E' arrivata appena otto mesi fa. 247 00:23:37,913 --> 00:23:40,285 E' vostro? 248 00:23:40,752 --> 00:23:41,776 Scusa. 249 00:23:42,234 --> 00:23:44,567 Non sapevamo che vi avevano dato quella casa. 250 00:23:44,688 --> 00:23:47,134 Di solito andiamo lì e ascoltiamo la musica. 251 00:23:47,659 --> 00:23:48,990 E' di Enid. 252 00:23:54,026 --> 00:23:56,239 Ti va di giocare ai videogiochi? 253 00:23:56,240 --> 00:24:01,188 Oppure a casa di Mikey c'è il biliardo, ma suo padre non vuole che ci giochiamo... 254 00:24:01,352 --> 00:24:03,457 Non è un problema, è al lavoro. 255 00:24:12,673 --> 00:24:15,906 Scusa, forse siamo stati un po' aggressivi. 256 00:24:16,568 --> 00:24:18,434 Possiamo semplicemente stare qui. 257 00:24:18,506 --> 00:24:20,666 Non devi nemmeno parlare se non ti va. 258 00:24:20,703 --> 00:24:24,534 Già, Enid ci ha messo tre settimane prima di dire qualcosa. 259 00:24:26,583 --> 00:24:28,382 Riprenditi, bello. 260 00:24:31,202 --> 00:24:32,314 Potremmo... 261 00:24:33,951 --> 00:24:35,777 potremmo giocare ai videogiochi. 262 00:24:36,785 --> 00:24:38,179 Fico, sì. 263 00:24:39,614 --> 00:24:42,559 Questo è il genere di posto che avrebbe voluto la mamma. 264 00:24:43,385 --> 00:24:45,189 Mi dispiace che tu l'abbia persa. 265 00:24:47,769 --> 00:24:49,432 Non l'ho solo persa. 266 00:24:51,327 --> 00:24:52,655 L'ho uccisa. 267 00:24:55,053 --> 00:24:56,448 Ho dovuto farlo io. 268 00:24:58,131 --> 00:24:59,179 Ehi. 269 00:25:01,282 --> 00:25:02,813 Com'è andata a casa di Ron? 270 00:25:03,965 --> 00:25:05,630 Che ne pensi di questo posto? 271 00:25:07,833 --> 00:25:10,151 Beh, direi che mi sembra... 272 00:25:12,114 --> 00:25:13,260 un bel posto. 273 00:25:13,887 --> 00:25:14,892 Già. 274 00:25:16,017 --> 00:25:17,051 Mi piace. 275 00:25:17,803 --> 00:25:20,077 E mi piace la gente di qui, ma... 276 00:25:20,663 --> 00:25:24,422 sono deboli. E non voglio che diventiamo deboli anche noi. 277 00:25:54,051 --> 00:25:56,114 Deanna non mi ha ancora dato un lavoro. 278 00:25:56,533 --> 00:25:57,825 Vuoi un lavoro? 279 00:26:00,051 --> 00:26:01,127 Sì. 280 00:26:03,562 --> 00:26:04,591 Tu? 281 00:26:05,329 --> 00:26:07,030 Significa accettare. 282 00:26:07,685 --> 00:26:10,695 Significa dire di sì, le cose stanno così. 283 00:26:11,332 --> 00:26:12,757 Hai paura di farlo? 284 00:26:13,566 --> 00:26:14,588 Tu no? 285 00:26:15,653 --> 00:26:16,652 No. 286 00:26:19,991 --> 00:26:22,321 Allora perché siamo tutti e due svegli? 287 00:26:31,011 --> 00:26:32,555 Vado a fare due passi. 288 00:26:48,012 --> 00:26:49,310 Tu sei Rick. 289 00:26:55,625 --> 00:26:56,700 Sì. 290 00:26:57,296 --> 00:26:59,275 Mia moglie ti ha tagliato i capelli. 291 00:27:02,319 --> 00:27:03,342 Sì. 292 00:27:07,942 --> 00:27:10,061 Benvenuto ad Alexandria. 293 00:27:32,719 --> 00:27:36,173 Facevo il bucato, curavo il giardino... 294 00:27:37,304 --> 00:27:41,318 e facevo sempre trovare la cena in tavola ad Ed. 295 00:27:44,111 --> 00:27:48,403 Quell'uomo scemo e meraviglioso mi manca ogni giorno. 296 00:27:50,117 --> 00:27:52,832 Non avevo molto da offrire a questo gruppo, 297 00:27:52,833 --> 00:27:55,713 così sono praticamente diventata la loro chioccia. 298 00:27:55,714 --> 00:27:58,176 E loro sono stati così gentili da proteggermi. 299 00:27:59,681 --> 00:28:01,716 Secondo te dove ti troveresti meglio? 300 00:28:07,097 --> 00:28:09,079 Beh, mi piacerebbe dare il mio contributo alla comunità. 301 00:28:09,080 --> 00:28:11,552 Avete qualche specie di associazione femminile? 302 00:28:11,553 --> 00:28:13,303 Sono una persona molto socievole. 303 00:28:22,722 --> 00:28:25,151 E' ora di timbrare il cartellino e preparare lo stufato. 304 00:28:25,152 --> 00:28:26,169 Cosa? 305 00:28:26,570 --> 00:28:28,227 Preparare la cena per gli anziani, 306 00:28:28,228 --> 00:28:31,609 le mamme che hanno bisogno di una pausa e quelli che non sanno cucinare. 307 00:28:32,208 --> 00:28:34,421 Così conoscerò un sacco di vicini. 308 00:28:35,468 --> 00:28:38,151 - Va bene. - Non ti sei ancora fatto una doccia? 309 00:28:40,643 --> 00:28:44,947 Fatti una doccia. Poi ti lavo quel gilet. Dobbiamo salvare le apparenze, anche tu. 310 00:28:44,965 --> 00:28:46,693 Non ho intenzione di iniziare ora. 311 00:28:46,804 --> 00:28:48,890 Ti lavo con la sistola mentre dormi. 312 00:28:50,847 --> 00:28:52,440 Fai ridere vestita così. 313 00:28:53,283 --> 00:28:55,417 Dobbiamo trovare il modo di far funzionare la cosa. 314 00:28:56,495 --> 00:28:57,574 Perché? 315 00:29:00,678 --> 00:29:01,777 Perché.. 316 00:29:03,753 --> 00:29:06,565 abbiamo rischiato di stare là fuori per troppo tempo. 317 00:30:28,454 --> 00:30:31,750 Glenn, Tara, Noah? 318 00:30:33,183 --> 00:30:36,210 Piacere di conoscervi. Io sono Aiden. Nicholas l'avete già conosciuto. 319 00:30:36,211 --> 00:30:37,771 - Ciao. - Sei il figlio di Deanna? 320 00:30:37,772 --> 00:30:41,603 Esatto. Ho sentito dire che avete esperienza in fatto di recupero provviste. 321 00:30:41,733 --> 00:30:44,571 Ho visto il magazzino. Direi che ve la cavate piuttosto bene. 322 00:30:44,572 --> 00:30:48,195 Già, beh, abbiamo ricevuto un po' di addestramento. Scuola ufficiali. 323 00:30:48,522 --> 00:30:51,023 Stavo per diventare tenente quando è scoppiato il casino. 324 00:30:51,036 --> 00:30:52,742 Anche mio padre ha fatto la scuola ufficiali. 325 00:30:52,777 --> 00:30:53,779 Non ce l'ha fatta? 326 00:30:55,479 --> 00:30:56,491 No. 327 00:30:58,849 --> 00:31:00,176 Mi dispiace. 328 00:31:02,109 --> 00:31:04,073 Di questi tempi mi dispiaccio spesso. 329 00:31:04,432 --> 00:31:06,729 Andiamo, vi faccio vedere come funziona. 330 00:31:06,786 --> 00:31:08,441 Usciamo a cercare provviste? 331 00:31:09,627 --> 00:31:11,193 Facciamo solo un giro di prova. 332 00:31:11,391 --> 00:31:14,692 Vi mostriamo il terreno fuori dalle mura e vediamo come ve la cavate. 333 00:31:14,963 --> 00:31:17,290 Ce la misuriamo a vicenda, hai presente? 334 00:31:17,722 --> 00:31:20,352 No, ma va bene lo stesso. 335 00:31:20,864 --> 00:31:22,958 - E le armi? - Oh, giusto. 336 00:31:23,574 --> 00:31:26,573 Per oggi abbiamo tirato fuori dei bei giocattolini. 337 00:33:59,445 --> 00:34:00,638 Stai pronto. 338 00:34:20,456 --> 00:34:21,462 Papà! 339 00:34:41,739 --> 00:34:44,775 Abbiamo allargato il raggio, chilometro dopo chilometro... 340 00:34:45,091 --> 00:34:47,796 in semicerchio intorno alla città. 341 00:34:48,275 --> 00:34:50,624 Siamo arrivati a 85 chilometri. 342 00:34:52,204 --> 00:34:55,389 Quando scendiamo dal nostro veicolo ci dividiamo in due gruppi. 343 00:34:55,481 --> 00:34:57,453 In caso di guai, spariamo un razzo. 344 00:34:57,708 --> 00:34:59,337 E un gruppo raggiunge l'altro. 345 00:35:00,050 --> 00:35:01,302 Bel sistema. 346 00:35:01,937 --> 00:35:02,958 Sì. 347 00:35:04,043 --> 00:35:07,706 Tuttavia siete qui con noi perché il mese scorso abbiamo perso quattro persone. 348 00:35:07,841 --> 00:35:09,056 Cos'è successo? 349 00:35:09,180 --> 00:35:12,023 Durante un'uscita sono spuntati fuori dai vaganti... 350 00:35:12,908 --> 00:35:16,262 - e gli altri non hanno seguito il sistema. - Erano brava gente. 351 00:35:17,022 --> 00:35:18,088 Vero. 352 00:35:19,394 --> 00:35:21,818 Erano solo spaventati. 353 00:35:23,327 --> 00:35:27,668 Sentite, so che a volte sono un rompipalle. E so di essere uno stronzo. 354 00:35:29,013 --> 00:35:32,432 Ma qualcuno deve dare gli ordini e quel qualcuno sono io. 355 00:35:33,581 --> 00:35:36,807 Se volete far parte di questa squadra, dovete fare esattamente come vi dico. 356 00:35:38,009 --> 00:35:39,946 Mi spiace che abbiate perso delle persone. 357 00:35:40,100 --> 00:35:43,333 Già. Ma ci siamo vendicati. 358 00:35:44,658 --> 00:35:47,551 Siamo riusciti ad acchiappare una delle teste marce che li ha uccisi. 359 00:35:47,668 --> 00:35:49,156 L'abbiamo legato quassù. 360 00:35:49,746 --> 00:35:52,292 Cosa? Perché? 361 00:35:52,549 --> 00:35:56,158 Ora abbiamo un ritualuccio prepartita. Per schiarirci le idee. 362 00:35:57,109 --> 00:35:59,469 E per ricordarci con cos'abbiamo a che fare. 363 00:36:01,364 --> 00:36:03,198 Figlio di puttana! 364 00:36:04,454 --> 00:36:07,409 Aiutatemi a trovarlo. Ma tu guarda questo bastardo. 365 00:36:08,127 --> 00:36:10,324 Il sangue è ancora fresco, è qui vicino. 366 00:36:12,535 --> 00:36:15,913 Ehi, ehi, ehi, non c'è più. 367 00:36:15,914 --> 00:36:19,533 Ha fatto fuori uno dei nostri amici. E' qui vicino, non ce lo lasciamo scappare. 368 00:36:21,715 --> 00:36:22,780 Ehi! 369 00:36:24,053 --> 00:36:28,171 Ehi, vieni qui. Su, forza. Ehi, dai. Vieni qui da me. 370 00:36:29,005 --> 00:36:31,007 - No, non toccarlo! - State indietro! 371 00:36:31,025 --> 00:36:35,628 Dai, su, vieni qui. Dai, da, forza, dai! 372 00:36:37,972 --> 00:36:39,029 Tienilo fermo! 373 00:36:40,298 --> 00:36:41,308 Accidenti! 374 00:36:48,916 --> 00:36:50,517 No, non farlo scappare! 375 00:36:57,513 --> 00:36:59,736 - Ma che cavolo fai?! - Che cavolo fai tu! 376 00:36:59,771 --> 00:37:02,528 - Per poco non la fai ammazzare! - Vi avevo detto di stare indietro! 377 00:37:02,529 --> 00:37:05,217 Vi avevo detto di fare tutto quello che vi dico, accidenti. 378 00:37:05,518 --> 00:37:06,835 Ve l'avevo detto. 379 00:37:19,015 --> 00:37:21,187 Voi tre dovete trovarvi un altro lavoro. 380 00:37:22,679 --> 00:37:26,511 - Non siete ancora pronti per le uscite. - Già, mi sa che è il contrario. 381 00:37:27,264 --> 00:37:29,574 Ehi, ehi. 382 00:37:31,259 --> 00:37:33,456 Senti, da queste parti facciamo le cose in un certo modo. 383 00:37:33,457 --> 00:37:36,663 - Legate gli ambulanti. - Aveva ucciso un nostro amico! 384 00:37:37,972 --> 00:37:41,103 Senti, non intendo discutere. Quando siamo là fuori, devi obbedire ai miei ordini. 385 00:37:41,104 --> 00:37:43,581 Allora siamo fottuti come la tua ultima squadra. 386 00:37:49,219 --> 00:37:50,612 Ridillo un po'. 387 00:37:50,674 --> 00:37:52,205 No, piantala, Aiden. 388 00:37:52,397 --> 00:37:54,373 - Forza. - Dai, amico, calmati. 389 00:37:54,408 --> 00:37:56,041 Fatti sotto, grand'uomo. 390 00:37:57,085 --> 00:37:59,071 Non fai paura a nessuno, amico. 391 00:37:59,733 --> 00:38:02,887 - Levati di torno. - Aiden! Che succede? 392 00:38:02,888 --> 00:38:05,386 A questo qui non sta bene come facciamo le cose. 393 00:38:08,409 --> 00:38:10,383 Perché hai portato qui questa gente? 394 00:38:10,535 --> 00:38:12,810 Perché noi sappiamo il fatto nostro quando siamo là fuori. 395 00:38:12,832 --> 00:38:15,290 Aiden, no! Basta! 396 00:38:16,683 --> 00:38:19,061 Ho detto basta! 397 00:38:20,337 --> 00:38:21,363 Ehi, ehi, ehi. 398 00:38:21,364 --> 00:38:23,614 - Non iniziamo così. - Dillo a lui. 399 00:38:23,615 --> 00:38:25,504 Vuoi finire di nuovo col culo per terra? 400 00:38:25,653 --> 00:38:27,406 - Rilassati, okay? - Daryl. 401 00:38:37,606 --> 00:38:40,029 Voglio che mi stiate tutti a sentire, okay? 402 00:38:40,165 --> 00:38:43,078 Rick e i suoi ora fanno parte di questa comunità, 403 00:38:43,113 --> 00:38:45,992 in tutti i sensi, e alla pari di tutti gli altri. 404 00:38:49,798 --> 00:38:51,007 Capito? 405 00:38:54,915 --> 00:38:56,065 Capito. 406 00:38:59,316 --> 00:39:04,492 Consegnate tutti le vostre armi. Poi voi due venite da me, dobbiamo fare due chiacchiere. 407 00:39:14,804 --> 00:39:16,912 Ti ho detto che avevo un lavoro per te. 408 00:39:17,054 --> 00:39:19,483 Vorrei che fossi il nostro agente di polizia. 409 00:39:21,558 --> 00:39:22,864 E' quel che eri. 410 00:39:25,224 --> 00:39:26,589 E' quel che sei. 411 00:39:32,464 --> 00:39:33,748 E anche tu. 412 00:39:39,064 --> 00:39:40,100 Accetti? 413 00:39:44,169 --> 00:39:45,193 Okay. 414 00:39:47,662 --> 00:39:48,707 Sì, ci sto. 415 00:39:56,731 --> 00:39:57,736 Grazie. 416 00:39:59,441 --> 00:40:02,457 - Per cosa? - Per averlo steso. 417 00:40:18,756 --> 00:40:20,446 Non ti sto simpatico, vero? 418 00:40:26,124 --> 00:40:28,434 Dovreste tenere chiusi i cancelli. 419 00:40:29,104 --> 00:40:30,201 Perché? 420 00:40:33,001 --> 00:40:35,581 Perché ora è tutta una questione di sopravvivenza. 421 00:40:36,354 --> 00:40:37,813 A qualsiasi costo. 422 00:40:41,148 --> 00:40:44,160 La gente là fuori ha sempre un secondo fine. 423 00:40:44,685 --> 00:40:47,033 Cerca sempre di sfruttare le tue debolezze. 424 00:40:48,872 --> 00:40:50,388 Ti giudica... 425 00:40:51,288 --> 00:40:53,726 sulla base di cosa può portarvi via. 426 00:40:54,937 --> 00:40:57,630 E su come può usarti per sopravvivere. 427 00:41:11,223 --> 00:41:12,448 Tutto bene tra noi? 428 00:41:13,566 --> 00:41:14,579 Sì. 429 00:41:15,361 --> 00:41:16,771 Sei di nuovo uno sbirro? 430 00:41:19,562 --> 00:41:22,143 Me la sto provando per vedere come me la sento addosso. 431 00:41:25,593 --> 00:41:27,004 Allora restiamo? 432 00:41:29,310 --> 00:41:32,215 Credo che possiamo iniziare a dormire ognuno a casa sua. 433 00:41:32,636 --> 00:41:33,919 Sistemarci. 434 00:41:35,551 --> 00:41:40,395 Se ci mettiamo comodi, abbasseremo la guardia. Questo posto ci indebolirà. 435 00:41:42,102 --> 00:41:43,511 L'ha detto anche Carl. 436 00:41:44,753 --> 00:41:46,351 Ma non succederà. 437 00:41:54,551 --> 00:41:56,151 Non diventeremo deboli. 438 00:41:57,628 --> 00:41:59,438 Ormai è impossibile. 439 00:42:03,193 --> 00:42:05,640 Troveremo il modo per far funzionare le cose. 440 00:42:08,592 --> 00:42:10,423 E se loro non faranno lo stesso... 441 00:42:13,292 --> 00:42:15,716 allora è semplice, ci prenderemo questo posto. 442 00:42:24,623 --> 00:42:25,671 www.subsfactory.it