1 00:00:00,292 --> 00:00:03,586 Trong tập trước... 2 00:00:03,706 --> 00:00:05,438 - Tôi là Gabriel - Anh nói có một nhà thờ? 3 00:00:05,558 --> 00:00:08,595 Bố không tin tên này, hắn ta đang che giấu gì đó 4 00:00:08,715 --> 00:00:10,876 Đây là nơi dự trữ thực phẩm cho cả thị trấn 5 00:00:10,996 --> 00:00:13,546 - Chúng ta phải cứu Gabriel - Chuyện gì đã xảy ra thế? 6 00:00:13,666 --> 00:00:14,891 Tôi không biết 7 00:00:15,011 --> 00:00:17,838 Chúng ta đưa Eugene đến Washington, anh ta sẽ tiêu diệt được lũ thây ma 8 00:00:17,958 --> 00:00:19,842 và thế giới sẽ trở lại như xưa 9 00:00:19,962 --> 00:00:22,142 Chúng tôi tham gia 10 00:00:24,033 --> 00:00:26,048 Tin tốt là, anh vẫn chưa chết 11 00:00:26,168 --> 00:00:28,376 Nhưng xét cho cùng thì 12 00:00:28,616 --> 00:00:30,649 chúng ta đều phải ăn 13 00:00:46,658 --> 00:00:49,056 Thật ngu ngốc khi nghỉ ngơi ở chỗ này 14 00:00:49,405 --> 00:00:51,744 Nguy hiểm 15 00:00:51,746 --> 00:00:53,246 Mà có thể không 16 00:00:56,805 --> 00:00:59,856 Anh có thể nhìn rõ những mối đe dọa 17 00:00:59,858 --> 00:01:02,442 Đó chính là vấn đề 18 00:01:02,444 --> 00:01:05,478 Ngắm chúng làm tôi cảm thấy mọi chuyện khả quan hơn 19 00:01:05,480 --> 00:01:09,148 Mẹ tôi thường nói mỗi ngày trôi qua mà chưa nằm xuống là chiến thắng 20 00:01:09,150 --> 00:01:12,201 Câu đó có vẻ không chính xác nữa... 21 00:01:12,203 --> 00:01:14,537 ta vẫn có thể rút ra được bài học 22 00:01:20,378 --> 00:01:24,330 Sớm hay muộn thì kính cũng vỡ 23 00:01:25,834 --> 00:01:28,217 Bây giờ chẳng có gì tồn tại được lâu dài 24 00:01:31,389 --> 00:01:33,506 Chúng tôi đã đánh dấu 25 00:01:33,508 --> 00:01:36,175 để có thể tìm đường quay lại đây 26 00:01:37,762 --> 00:01:40,897 Thật ngu ngốc, đúng không? Ý tôi là 27 00:01:40,899 --> 00:01:42,565 quay lại để làm gì? 28 00:01:53,445 --> 00:01:56,612 Chúng tôi không đưa anh vào bẫy, đó là điều anh phải chọn 29 00:01:56,614 --> 00:02:00,066 Gia nhập với chúng tôi, hay trở thành thức ăn 30 00:02:01,870 --> 00:02:04,370 Anh biết đấy 31 00:02:04,372 --> 00:02:06,456 loài gấu 32 00:02:08,676 --> 00:02:11,794 khi chúng đói, chúng ăn những con nhỏ 33 00:02:11,796 --> 00:02:13,963 Dù sao thì những con nhỏ cũng chết nếu những con trưởng thành chết 34 00:02:13,965 --> 00:02:16,098 Nhưng nếu những con trưởng thành sống 35 00:02:16,100 --> 00:02:18,217 chúng có thể sinh ra những con gấu con khác 36 00:02:22,891 --> 00:02:24,974 Đó là quy luật sinh tồn 37 00:02:27,695 --> 00:02:30,813 Anh biết đấy, Greg và Mike tới đây 38 00:02:30,815 --> 00:02:34,567 để bẻ cổ con cave đã giết mẹ tôi 39 00:02:34,569 --> 00:02:36,903 Cô ta đã té cùng với thằng bắn nỏ 40 00:02:36,905 --> 00:02:38,905 Greg thấy chúng rời đi 41 00:02:40,658 --> 00:02:42,625 Tôi thật nóng lòng muốn xử con đấy 42 00:02:42,627 --> 00:02:44,577 Tôi thích phụ nữ ngoan 43 00:02:44,579 --> 00:02:46,412 Hầu hết chúng ta đều vậy 44 00:02:46,414 --> 00:02:48,831 Anh trai Alex của tôi 45 00:02:48,833 --> 00:02:52,134 mà anh ấy cũng đã bị Rick giết 46 00:02:54,055 --> 00:02:57,423 anh ấy có một giả thuyết, đó là những lớp mỡ 47 00:02:57,425 --> 00:03:00,726 mà phụ nữ có, là do tích tụ trong thời kì sinh nở 48 00:03:00,728 --> 00:03:02,845 Kể cả những cô nàng gầy gò cũng có 49 00:03:04,682 --> 00:03:08,935 Giống như cô ấy, Sasha đúng không? 50 00:03:08,937 --> 00:03:11,604 Tôi nghĩ những người xinh đẹp ăn cũng ngon hơn 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,450 Chúng tôi sẽ tóm hết bọn họ 52 00:03:24,452 --> 00:03:27,003 Nhưng giờ anh đang làm tốt việc của mình rồi 53 00:03:27,005 --> 00:03:29,705 Chúng tôi cắt cái chân của anh khá chuẩn 54 00:03:29,707 --> 00:03:32,842 Chúng tôi đã thực hành nhiều rồi 55 00:03:32,844 --> 00:03:36,012 Chúng tôi sẽ làm thật chậm 56 00:03:38,216 --> 00:03:41,684 Tôi đang cố tỏ ra có nhân tính đây, tôi đang nói chuyện với anh đấy 57 00:03:41,686 --> 00:03:44,637 Đó là viễn cảnh, Bob 58 00:03:44,639 --> 00:03:46,472 Anh vẫn còn ở trên mặt đất 59 00:03:46,474 --> 00:03:48,357 Ít ra anh cũng khá hơn bọn họ 60 00:04:01,873 --> 00:04:03,706 Hắn ta mất trí rồi 61 00:04:03,708 --> 00:04:06,075 Chịu đựng được lâu hơn tôi nghĩ 62 00:04:08,246 --> 00:04:10,079 Mày... 63 00:04:10,081 --> 00:04:12,665 lũ ngu. 64 00:04:12,667 --> 00:04:14,834 Được rồi, cứ chờ đã 65 00:04:16,721 --> 00:04:18,471 Tôi có thể làm hắn câm miệng 66 00:04:22,060 --> 00:04:24,894 Tao bị cắn rồi, mấy thằng đầu bòi 67 00:04:26,347 --> 00:04:27,847 Thịt của tao bị nhiễm virus rồi 68 00:04:38,242 --> 00:04:40,443 - Giết hắn luôn đi - Đợi đã, chúng ta cần hắn 69 00:04:40,445 --> 00:04:41,911 Lẽ ra chúng ta nên tìm đứa khác để ăn 70 00:04:41,913 --> 00:04:43,245 Chuyện gì sẽ xảy ra? 71 00:04:43,247 --> 00:04:44,697 Chúng ta sẽ thành zombie cả nút à? 72 00:04:44,699 --> 00:04:46,749 Albert, bình tĩnh đi, chúng ta đã nướng chín thịt 73 00:04:46,751 --> 00:04:48,367 Sẽ ổn thôi 74 00:04:48,369 --> 00:04:50,119 Sao anh không kiểm tra hắn ta trước? 75 00:04:50,121 --> 00:04:51,871 Vì trông hắn ta vẫn khỏe mạnh 76 00:04:51,873 --> 00:04:55,007 - Thịt bị nhiễm virus rồi - Im đi 77 00:04:55,009 --> 00:04:57,627 - Bọn mài ăn phải thịt thối rồi - Câm cmm đi 78 00:05:20,244 --> 00:05:26,882 Tạm biệt các bạn, sau tập này mình sẽ ngừng dịch cho kế hoạch phượt Tây Bắc 79 00:05:26,906 --> 00:05:34,806 Cảm ơn các bạn đã theo dõi và ủng hộ ... Gallus... 80 00:05:39,078 --> 00:05:41,078 Bob. 81 00:06:16,866 --> 00:06:19,617 Anh đây 82 00:06:21,170 --> 00:06:23,037 Tyreese. 83 00:06:23,039 --> 00:06:25,256 - Anh ấy biến mất rồi - Ai? 84 00:06:25,258 --> 00:06:27,291 Có kẻ theo dõi chúng ta 85 00:06:27,293 --> 00:06:29,460 Nếu giờ chúng ta bước vào đó 86 00:06:29,462 --> 00:06:31,262 sẽ lại có người mất tích 87 00:06:31,264 --> 00:06:33,047 Bob đang ở ngoài đó 88 00:06:33,049 --> 00:06:35,633 Sợ hãi, cô độc 89 00:06:35,635 --> 00:06:37,218 Có thể không cô độc đâu 90 00:06:37,220 --> 00:06:39,270 Daryl và Carol cũng mất tích 91 00:07:01,210 --> 00:07:03,160 Dừng lại 92 00:07:05,214 --> 00:07:07,415 Ông đang làm gì? 93 00:07:12,338 --> 00:07:15,840 Ông đang toan tính điều gì? 94 00:07:15,842 --> 00:07:18,809 Tất cả chuyện này đều liên quan đến nhau 95 00:07:18,811 --> 00:07:21,228 Ông xuất hiện, 96 00:07:21,230 --> 00:07:23,597 chúng tôi bị theo dõi 97 00:07:23,599 --> 00:07:27,018 và giờ ba người của chúng tôi biến mất 98 00:07:27,020 --> 00:07:28,519 Tôi... 99 00:07:29,856 --> 00:07:32,189 Tôi không... 100 00:07:32,191 --> 00:07:34,742 Tôi không làm gì cả 101 00:07:36,279 --> 00:07:37,661 - Đợi đã - Đừng! 102 00:07:37,663 --> 00:07:41,032 - Sasha, bỏ dao xuống - Ai đang ở ngoài đó? 103 00:07:41,034 --> 00:07:42,867 Tôi không biết 104 00:07:42,869 --> 00:07:45,252 Người của chúng tôi đâu? 105 00:07:45,254 --> 00:07:47,371 - Tôi không làm gì cả - Người của chúng tôi đâu? 106 00:07:47,373 --> 00:07:49,090 Làm ơn, tôi không làm gì cả 107 00:07:49,092 --> 00:07:50,541 Tôi... 108 00:07:55,882 --> 00:07:57,381 Tại sao anh đưa chúng tôi đến đây 109 00:07:59,552 --> 00:08:01,552 Làm ơn, tôi... 110 00:08:01,554 --> 00:08:04,138 Anh đang hợp tác với ai đó? 111 00:08:04,140 --> 00:08:06,190 Tôi sống một mình, chỉ có mình tôi 112 00:08:06,192 --> 00:08:07,691 Tôi luôn luôn cô độc 113 00:08:07,693 --> 00:08:09,610 Thế còn người phụ nữ ở trong kho thực phẩm? 114 00:08:09,612 --> 00:08:11,946 Anh đã làm gì cô ta? 115 00:08:11,948 --> 00:08:14,365 "Mày sẽ bị thiêu vì chuyện này" 116 00:08:14,367 --> 00:08:16,617 Đó là dành cho anh. Tại sao? 117 00:08:16,619 --> 00:08:18,736 Anh sẽ bị thiêu, vì cái gì, Gabriel? 118 00:08:18,738 --> 00:08:21,705 Mày đã làm gì? 119 00:08:21,707 --> 00:08:23,958 Mày đã làm gì? 120 00:08:29,415 --> 00:08:31,132 Tôi đã khóa cửa vào buổi tối 121 00:08:31,134 --> 00:08:32,633 Tôi luôn khóa cửa vào buổi tối 122 00:08:32,635 --> 00:08:34,585 Tôi luôn khóa cửa vào buổi tối 123 00:08:34,587 --> 00:08:36,470 Tôi luôn... 124 00:08:41,677 --> 00:08:45,096 Họ bắt đầu đến, những con chiên của tôi 125 00:08:46,933 --> 00:08:49,433 Atlanta bị ném bom vào đêm hôm trước và họ sợ hãi 126 00:08:49,435 --> 00:08:51,936 Họ tìm kiếm một chỗ an toàn 127 00:08:51,938 --> 00:08:54,155 nơi họ cảm thấy an toàn 128 00:08:57,443 --> 00:09:00,027 Và lúc đó là sáng sớm 129 00:09:01,364 --> 00:09:03,914 Các cánh cửa vẫn bị khóa 130 00:09:08,287 --> 00:09:09,954 Các người thấy đấy... 131 00:09:13,259 --> 00:09:14,925 đó là lựa chọn của tôi 132 00:09:16,679 --> 00:09:18,262 Có rất nhiều người 133 00:09:18,264 --> 00:09:20,798 và họ cố phá cửa để vào 134 00:09:20,800 --> 00:09:23,717 họ đập vào tường, gào thét tên tôi 135 00:09:23,719 --> 00:09:26,720 Và rồi, lũ xác sống tìm tới 136 00:09:29,475 --> 00:09:30,975 Phụ nữ... 137 00:09:33,646 --> 00:09:34,979 trẻ em 138 00:09:40,403 --> 00:09:44,655 Những người đó cứ gọi tên tôi trong khi bị xé xác 139 00:09:44,657 --> 00:09:46,490 cầu xin tôi ban ơn 140 00:09:46,492 --> 00:09:48,659 Cầu xin tôi ban ơn 141 00:09:50,329 --> 00:09:52,496 Nguyền rủa tôi bị đày xuống địa ngục 142 00:09:57,670 --> 00:10:00,588 Tôi đã đốt xác họ 143 00:10:00,590 --> 00:10:02,506 Tôi đã đốt tất cả 144 00:10:09,882 --> 00:10:12,816 Cuối cùng Chúa cũng gửi anh đến đây trừng phạt tôi 145 00:10:21,110 --> 00:10:23,410 Tôi thật đáng nguyền rủa 146 00:10:24,497 --> 00:10:26,864 Tôi đã bị nguyền rủa 147 00:10:28,534 --> 00:10:30,417 Tôi luôn khóa cửa 148 00:10:30,419 --> 00:10:34,038 Tôi luôn khóa cửa 149 00:10:41,881 --> 00:10:44,215 Có thứ gì đó... 150 00:10:44,217 --> 00:10:47,301 có ai đó đang nằm ngoài kia 151 00:10:47,303 --> 00:10:48,552 Sasha. 152 00:10:50,439 --> 00:10:52,556 Ôi, Bob yêu 153 00:10:52,558 --> 00:10:54,225 Bob 154 00:10:56,312 --> 00:10:59,162 - Chân anh ấy. - Đưa Bob vào trong, cứ để bọn tôi 155 00:11:00,316 --> 00:11:02,950 Giúp tôi với 156 00:11:08,407 --> 00:11:10,908 Vào trong! 157 00:11:11,546 --> 00:11:12,844 Nhanh! 158 00:11:23,437 --> 00:11:27,155 Tôi đang ở ngoài nghĩa trang thì bị đánh ngất 159 00:11:27,157 --> 00:11:29,791 Tôi tỉnh dậy ở một nơi 160 00:11:29,793 --> 00:11:33,061 Trông giống như trường học 161 00:11:33,063 --> 00:11:37,432 Là bọn chúng, Gareth 162 00:11:37,434 --> 00:11:39,834 và năm tên nữa 163 00:11:39,836 --> 00:11:43,938 Chúng nướng chân của tôi ăn ngay trước mặt tôi 164 00:11:43,940 --> 00:11:46,875 như thể đang ăn bít tết 165 00:11:46,877 --> 00:11:50,745 Trông cả bọn rất thỏa mãn 166 00:11:52,082 --> 00:11:54,332 Chúng có bắt được Carol và Daryl? 167 00:11:57,003 --> 00:11:59,087 Gareth nói họ đã lái xe đi đâu đó 168 00:12:03,977 --> 00:12:06,094 Anh ấy rất đau đớn, chúng ta có thuốc gì không? 169 00:12:06,096 --> 00:12:08,430 Tôi nghĩ có thuốc giảm đau trong hộp cứu thương 170 00:12:08,432 --> 00:12:10,515 Để dành chúng đi 171 00:12:10,517 --> 00:12:12,984 - Không - Thật đấy 172 00:12:35,125 --> 00:12:37,225 Anh đã bị cắn lúc ở kho thực phẩm 173 00:12:41,131 --> 00:12:42,630 Ổn thôi mà 174 00:12:51,174 --> 00:12:53,224 Bob? 175 00:12:55,912 --> 00:12:58,897 Trong phòng tôi có một cái ghế bành 176 00:13:00,450 --> 00:13:02,484 Tôi biết là không nhiều nhặn gì, nhưng... 177 00:13:04,538 --> 00:13:06,204 Cảm ơn 178 00:13:07,240 --> 00:13:09,124 Để tôi 179 00:13:12,295 --> 00:13:15,547 Anh có biết nơi mà Bob nhắc đến? 180 00:13:15,549 --> 00:13:17,882 Đó là một trường tiểu học 181 00:13:17,884 --> 00:13:19,918 - Nó ở gần đây - Gần tới mức nào? 182 00:13:22,889 --> 00:13:25,340 Gần tới mức nào, Gabriel 183 00:13:28,678 --> 00:13:31,062 Chỉ mất khoảng 10 phút đi bộ qua cánh rừng từ đây 184 00:13:31,064 --> 00:13:33,097 về hướng nam của nghĩa trang 185 00:13:35,769 --> 00:13:37,819 Yên nào 186 00:13:39,573 --> 00:13:41,573 Anh ấy có sốt không? 187 00:13:41,575 --> 00:13:43,441 Chỉ hơi ấm thôi 188 00:13:43,443 --> 00:13:47,445 Jim đã chịu được 2 ngày trước khi bị biến đổi 189 00:13:49,082 --> 00:13:51,282 Đến lúc đối diện với thực tế rồi 190 00:13:51,284 --> 00:13:53,724 Chúng ta cần rời khỏi đây để tới DC (Washington), ngay lập tức 191 00:13:55,705 --> 00:13:58,206 Daryl và Carol sẽ trở lại 192 00:13:58,208 --> 00:14:00,258 Chúng ta chẳng đi đâu mà không có họ 193 00:14:00,260 --> 00:14:02,794 Tôi tôn trọng điều đó, nhưng rõ ràng là đang có mối nguy hiểm 194 00:14:02,796 --> 00:14:05,346 đối với Eugene, và tôi phải đưa anh ta khỏi đây trước khi tồi tệ hơn 195 00:14:05,348 --> 00:14:07,131 Vì thế nếu mấy người không đi cùng, thì chúc may mắn 196 00:14:07,133 --> 00:14:09,133 Chúng ta sẽ đi con đường riêng 197 00:14:10,437 --> 00:14:12,887 Anh đi bộ à? 198 00:14:12,889 --> 00:14:16,558 Chúng tôi đã sửa cái xe bus đó 199 00:14:16,560 --> 00:14:18,226 Chúng tôi có nhiều người hơn 200 00:14:18,228 --> 00:14:21,563 Muốn dùng vũ lực để giữ nó à? Ngon bay vào đây 201 00:14:21,565 --> 00:14:24,616 Carol đã cứu mạng anh. Chúng tôi đã cứu mạng anh 202 00:14:24,618 --> 00:14:27,068 Còn tôi thì đang cố cứu mạng mấy người đây 203 00:14:27,070 --> 00:14:28,903 Cứu tất cả mọi người 204 00:14:28,905 --> 00:14:31,239 Chúng ta sẽ không đi đâu mà không có người của tôi 205 00:14:31,241 --> 00:14:33,458 - Người của các anh đã bỏ đi - Họ sẽ trở lại 206 00:14:33,460 --> 00:14:35,210 Trở lại để làm gì, nhặt xương à? 207 00:14:35,212 --> 00:14:36,995 - Anh sẽ không... - Đừng có vung tay lên 208 00:14:36,997 --> 00:14:40,915 - Abraham! - Này này, dừng lại 209 00:14:43,303 --> 00:14:46,054 Anh nghĩ rằng bỏ đi vào lúc này 210 00:14:46,056 --> 00:14:48,189 vào giữa đêm, sẽ an toàn hơn? 211 00:14:48,191 --> 00:14:49,858 Ừ 212 00:14:51,294 --> 00:14:52,810 Đúng vậy đấy 213 00:14:52,812 --> 00:14:54,929 Vậy sáng mai thì sao? 214 00:14:54,931 --> 00:14:57,265 Chúng ta cần hỗ trợ nhau 215 00:14:57,267 --> 00:14:59,901 Chúng ta cần hỗ trợ nhau để tới DC 216 00:14:59,903 --> 00:15:02,186 Chúng ta có thể vượt qua mọi chuyện cùng nhau 217 00:15:04,241 --> 00:15:06,441 Tôi có ý này 218 00:15:10,196 --> 00:15:11,863 Nếu các bạn ở lại thêm một ngày nữa và giúp đỡ 219 00:15:11,865 --> 00:15:14,699 Tôi sẽ tới DC cùng các bạn 220 00:15:17,621 --> 00:15:19,370 Được chứ? 221 00:15:23,126 --> 00:15:25,293 Glenn và Maggie cũng vậy 222 00:15:25,295 --> 00:15:28,713 - Không - Vậy chúc may mắn 223 00:15:28,715 --> 00:15:31,182 Tôi không muốn làm nhóm của các người tan rã 224 00:15:32,969 --> 00:15:35,053 Rosita, lấy đồ đi 225 00:15:35,055 --> 00:15:36,437 - Abraham... - Nhanh lên 226 00:15:36,439 --> 00:15:39,774 Eugene, đi thôi 227 00:15:41,144 --> 00:15:43,194 Nhấc mông lên đi 228 00:15:43,196 --> 00:15:45,897 - Tôi không muốn - Ngay lập tức 229 00:15:45,899 --> 00:15:47,482 Được thôi 230 00:15:58,828 --> 00:16:00,995 Anh không được lấy chiếc xe 231 00:16:06,002 --> 00:16:08,002 Thử ngăn tôi đi 232 00:16:18,848 --> 00:16:20,765 Đợi đã nào 233 00:16:20,767 --> 00:16:22,517 Này! 234 00:16:26,356 --> 00:16:28,022 Anh ở lại 235 00:16:28,024 --> 00:16:31,242 và giúp chúng tôi 236 00:16:31,244 --> 00:16:33,411 rồi tôi và cô ấy sẽ đi cùng anh 237 00:16:33,413 --> 00:16:35,446 - Không - Anh không có quyền quyết định 238 00:16:39,202 --> 00:16:41,753 Anh ở lại, và giúp chúng tôi 239 00:16:48,094 --> 00:16:50,211 Nửa ngày thôi 240 00:16:52,048 --> 00:16:54,215 Chúng tôi sẽ đi vào buổi trưa 241 00:16:55,802 --> 00:16:58,186 Tôi sẽ không chờ đợi bất cứ ai nữa 242 00:16:58,188 --> 00:17:00,605 Và chúng tôi sẽ đi cùng anh 243 00:17:06,730 --> 00:17:08,646 12 giờ thôi 244 00:17:10,734 --> 00:17:12,450 Sau đó chúng ta đi 245 00:17:24,664 --> 00:17:27,749 Em biết không, 246 00:17:27,751 --> 00:17:30,918 bị đá vào mặt cũng có ích đấy 247 00:17:32,672 --> 00:17:35,590 làm anh quên đi cái chân đau 248 00:17:37,177 --> 00:17:42,680 Và vết cắn ở vai, vậy là có 2 lợi ích 249 00:17:42,682 --> 00:17:45,099 Chúng ta sẽ không chơi trò đó nữa 250 00:17:48,605 --> 00:17:51,155 À... 251 00:17:51,157 --> 00:17:53,941 mọi thứ đều đang được xem xét 252 00:17:53,943 --> 00:17:57,278 xem em có nên trêu chọc anh một chút không 253 00:18:05,171 --> 00:18:08,206 Sao anh không nói cho em biết 254 00:18:08,208 --> 00:18:10,174 khi anh bị cắn 255 00:18:11,210 --> 00:18:13,793 Anh biết 256 00:18:13,913 --> 00:18:16,899 rằng nếu anh kể 257 00:18:18,208 --> 00:18:20,835 mọi chuyện sẽ kết thúc 258 00:18:24,086 --> 00:18:27,208 Nhưng anh thích dang dở cơ 259 00:18:46,206 --> 00:18:49,608 Chúng nghĩ chúng đang nằm kèo trên 260 00:18:49,610 --> 00:18:52,461 Chúng ta ở đây, còn chúng có thể ở bất cứ đâu 261 00:18:52,463 --> 00:18:55,380 Nhưng chúng ta biết chính xác nơi chúng ở 262 00:18:58,690 --> 00:19:01,720 Tôi cho anh một lời khuyên 263 00:19:01,722 --> 00:19:04,973 - Hành động trước chúng - Đúng vậy 264 00:19:04,975 --> 00:19:07,225 Chúng không nghĩ ta sẽ làm vậy 265 00:19:07,227 --> 00:19:10,362 Vậy có chơi không? 266 00:19:10,364 --> 00:19:13,482 Tôi hỏi cho chắc thôi. Đây là ván lớn 267 00:19:15,235 --> 00:19:17,502 Hãy nhớ lại xem chúng dám làm những gì 268 00:19:23,911 --> 00:19:26,678 - Tyreese. - Sao? 269 00:19:28,082 --> 00:19:30,148 Anh đi không? 270 00:19:32,086 --> 00:19:34,119 Tôi sẽ đi cùng các bạn 271 00:19:35,139 --> 00:19:37,139 Em cứ ở với Bob đi 272 00:19:37,141 --> 00:19:39,891 Không, em muốn ra ngoài đó 273 00:19:39,893 --> 00:19:42,010 Em muốn tham gia vụ này 274 00:19:58,328 --> 00:20:01,113 Anh biết cảm giác đó 275 00:20:01,115 --> 00:20:04,366 Nhưng ở đây 276 00:20:04,368 --> 00:20:07,219 thời gian mà em có thể dành bên cậu ta 277 00:20:07,221 --> 00:20:10,388 em không thể lãng phí nó được 278 00:20:11,992 --> 00:20:14,626 Anh ước anh cũng có khoảnh khắc này với Karen 279 00:20:21,235 --> 00:20:24,736 Anh nhớ cảm giác đó sao? 280 00:20:27,274 --> 00:20:29,641 Anh đã muốn gì? 281 00:20:32,713 --> 00:20:35,213 Ừ 282 00:20:35,215 --> 00:20:37,916 Anh đã không thể nhận ra 283 00:20:39,753 --> 00:20:42,187 Sự tha thứ 284 00:20:42,189 --> 00:20:44,823 Đó là điều em phải đối mặt 285 00:20:44,825 --> 00:20:47,225 Em nên tha thứ cho chúng? 286 00:20:49,930 --> 00:20:53,198 Dù chúng đã làm hại anh ấy. Cố gắng giết chúng ta? 287 00:20:54,501 --> 00:20:57,169 Anh bị sao vậy 288 00:20:57,171 --> 00:20:59,371 Anh nghĩ chúng ta có lựa chọn? 289 00:20:59,373 --> 00:21:01,807 Khônh phải tất cả chúng ta 290 00:21:01,809 --> 00:21:03,909 Chỉ em thôi 291 00:21:05,245 --> 00:21:06,812 Khi cậu ta mở mắt ra 292 00:21:06,814 --> 00:21:09,681 điều duy nhất mà cậu ta muốn thấy là gương mặt em 293 00:21:16,573 --> 00:21:18,573 Cầm lấy 294 00:21:25,449 --> 00:21:28,366 - Nếu anh ấy ngừng thở - Sasha 295 00:21:28,368 --> 00:21:30,368 hãy đâm nó vào đầu anh ấy 296 00:21:34,341 --> 00:21:36,641 Đó là điều mà Bob muốn 297 00:24:02,022 --> 00:24:04,522 Tôi đoán là các người biết chúng tôi ở đây 298 00:24:07,861 --> 00:24:12,364 Và chúng tôi cũng biết các người đang ở đây 299 00:24:16,703 --> 00:24:18,703 Chúng tôi có vũ trang 300 00:24:21,541 --> 00:24:23,875 Vì thế chẳng có lí do gì để trốn nữa 301 00:24:36,139 --> 00:24:37,939 Chúng tôi đã theo dõi các người 302 00:24:41,111 --> 00:24:43,228 Chúng tôi biết có những ai đang trốn ở đây 303 00:24:45,816 --> 00:24:49,734 Bob này, 304 00:24:49,736 --> 00:24:52,370 trừ khi mấy người đã xử anh ta 305 00:24:54,291 --> 00:24:56,207 Và Eugene 306 00:24:58,161 --> 00:25:00,378 Rosita. 307 00:25:00,380 --> 00:25:03,581 Bạn tốt của Martin, Tyreese 308 00:25:06,420 --> 00:25:08,303 Carl. 309 00:25:13,927 --> 00:25:15,760 Judith. 310 00:25:18,648 --> 00:25:21,816 Rick và những người khác đã ra ngoài 311 00:25:21,818 --> 00:25:24,436 cùng với rất nhiều súng 312 00:25:32,195 --> 00:25:33,995 Chúng tôi không biết các người đang trốn ở đâu 313 00:25:33,997 --> 00:25:36,030 nhưng chỗ này cũng không lớn lắm 314 00:25:40,837 --> 00:25:42,620 Vì thế đừng trốn nữa 315 00:25:42,622 --> 00:25:44,989 trước khi mọi chuyện tồi tệ hơn 316 00:26:11,535 --> 00:26:13,485 Các người đang trốn sau một trong hai cánh cửa này 317 00:26:13,487 --> 00:26:15,820 và chúng tôi có thừa đạn để bắn nát cả hai 318 00:26:15,822 --> 00:26:18,540 Đó là điều mấy người muốn hả 319 00:26:24,748 --> 00:26:26,915 Thế còn cha sứ? 320 00:26:32,139 --> 00:26:33,805 Cha à, xin hãy giúp chúng con, 321 00:26:33,807 --> 00:26:35,974 và chúng con sẽ để Cha đi 322 00:26:41,581 --> 00:26:43,148 Chỉ cần mở cửa ra là ông có thể đi 323 00:26:43,150 --> 00:26:45,083 Đưa đứa bé đi cùng cũng được 324 00:26:48,155 --> 00:26:49,721 Sao nào? 325 00:27:04,371 --> 00:27:06,704 Vậy có lẽ chúng tôi sẽ giữ đứa bé 326 00:27:06,706 --> 00:27:08,590 Tôi bắt đầu thích nó rồi đấy 327 00:27:11,959 --> 00:27:14,927 Cơ hội cuối cùng đấy 328 00:27:18,966 --> 00:27:21,167 Nói xong chưa? 329 00:27:24,972 --> 00:27:27,006 Bắn vào bản lề 330 00:27:31,969 --> 00:27:34,136 Đặt súng xuống sàn 331 00:27:34,138 --> 00:27:36,338 Rick, chúng tôi sẽ bắn vào căn phòng đó, vậy anh nên hạ... 332 00:27:36,340 --> 00:27:39,391 Ái 333 00:27:47,851 --> 00:27:50,902 Đặt súng xuống sàn và quỳ xuống 334 00:27:52,689 --> 00:27:54,773 Làm theo lời anh ta đi 335 00:28:02,166 --> 00:28:04,249 Martin, không có lựa chọn khác đâu 336 00:28:05,669 --> 00:28:07,285 Có đấy 337 00:28:08,672 --> 00:28:10,539 Muốn thử không cu? 338 00:28:41,405 --> 00:28:43,455 Cầu xin chẳng có ích gì, đúng không? 339 00:28:46,043 --> 00:28:47,709 Không 340 00:28:50,163 --> 00:28:51,963 Vậy lẽ ra anh đã giết hết chúng tôi khi anh bước vào 341 00:28:51,965 --> 00:28:53,465 Chắc chắn phải có lý do gì đó 342 00:28:55,168 --> 00:28:57,052 Chúng tôi không muốn phí đạn 343 00:29:02,276 --> 00:29:04,175 Chúng tôi đã từng giúp đỡ mọi người 344 00:29:04,177 --> 00:29:06,394 Chúng tôi cứu người 345 00:29:08,599 --> 00:29:12,017 Mọi thứ đã thay đổi, chúng tới và... 346 00:29:20,277 --> 00:29:22,527 Sau đó.. 347 00:29:27,701 --> 00:29:31,536 Tôi biết anh đã ở ngoài đó 348 00:29:31,538 --> 00:29:34,839 Anh không biết đói là như thế nào đâu 349 00:29:39,930 --> 00:29:41,429 Anh không cần phải làm vậy 350 00:29:41,431 --> 00:29:44,099 Chúng tôi có thể bỏ đi 351 00:29:44,101 --> 00:29:47,052 Và chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại nhau 352 00:29:47,054 --> 00:29:48,770 Tôi hứa 353 00:29:50,307 --> 00:29:52,557 Nhưng mày có thể gặp ai đó 354 00:29:57,147 --> 00:30:00,031 Mày sẽ làm vậy với bất kì ai 355 00:30:00,033 --> 00:30:02,367 đúng chứ? 356 00:30:02,369 --> 00:30:04,619 À mà, 357 00:30:04,621 --> 00:30:08,073 Tao cũng đã hứa với mày một điều rồi 358 00:30:08,075 --> 00:30:09,741 Không! 359 00:31:01,194 --> 00:31:03,228 Đó có thể đã là chúng ta 360 00:31:19,112 --> 00:31:21,363 Ừ 361 00:31:51,928 --> 00:31:54,179 Đây là ngôi nhà của Chúa 362 00:31:55,599 --> 00:31:58,266 Không 363 00:31:58,268 --> 00:32:00,568 Chỉ là bốn bức tường và cái mái 364 00:32:08,117 --> 00:32:10,299 Anh sẽ luôn ở bên chúng tôi 365 00:32:10,636 --> 00:32:12,637 Là một phần của chúng tôi 366 00:32:26,529 --> 00:32:28,529 Rick. 367 00:32:30,199 --> 00:32:32,667 Không, đừng 368 00:32:32,669 --> 00:32:34,869 Cho con bé ở lại 369 00:32:34,871 --> 00:32:37,204 Tôi tin tưởng con bé 370 00:32:41,427 --> 00:32:43,261 Em ở ngay ngoài 371 00:32:49,052 --> 00:32:51,218 Tôi chỉ muốn cảm ơn anh 372 00:32:51,220 --> 00:32:53,854 Vì cái gì? 373 00:32:53,856 --> 00:32:56,223 Trước khi đến trại giam 374 00:32:56,225 --> 00:32:59,560 Tôi không biết là vẫn còn người tốt 375 00:33:01,698 --> 00:33:04,398 Tôi chẳng biết liệu còn có ai sống sót 376 00:33:08,404 --> 00:33:11,122 Anh đã đưa tôi vào 377 00:33:12,608 --> 00:33:15,476 Vì anh cho phép mọi người tham gia. 378 00:33:18,081 --> 00:33:20,081 Đó là anh, anh bạn 379 00:33:25,305 --> 00:33:28,673 Những gì tôi nói hôm qua 380 00:33:28,675 --> 00:33:30,641 Tôi sẽ không thay đổi những lời đó 381 00:33:32,812 --> 00:33:36,263 Ngay cả trong hoàn cảnh này 382 00:33:39,068 --> 00:33:41,569 Những cơn ác mộng sẽ kết thúc 383 00:33:43,272 --> 00:33:46,440 Chúng sẽ không biến anh thành con người khác 384 00:33:50,246 --> 00:33:54,782 Đó chỉ là ý kiến của một kẻ sắp chết 385 00:34:01,758 --> 00:34:03,424 Tôi xin ghi nhận 386 00:34:09,048 --> 00:34:11,132 Hãy nhìn cô bé 387 00:34:11,134 --> 00:34:14,101 và nói với tôi rằng thế giới sẽ không thay đổi 388 00:34:36,376 --> 00:34:38,159 Anh đã thiếp đi 389 00:34:38,161 --> 00:34:39,877 Hmm. 390 00:34:39,879 --> 00:34:41,712 Vậy hả? 391 00:34:41,714 --> 00:34:43,664 Đúng vậy 392 00:34:47,637 --> 00:34:50,538 Sao anh lại cười 393 00:34:50,540 --> 00:34:52,907 Anh cứ nghĩ mình đang mơ 394 00:34:52,909 --> 00:34:57,912 Và anh nghĩ 395 00:34:57,914 --> 00:35:00,981 em đang cười với anh trong mơ 396 00:35:02,452 --> 00:35:04,885 Vậy đấy 397 00:35:11,911 --> 00:35:13,994 Vậy đó là gì? 398 00:35:16,532 --> 00:35:19,700 Sẽ có điều tốt lành đến? 399 00:35:31,647 --> 00:35:33,681 Bob? 400 00:35:39,021 --> 00:35:40,821 Bob? 401 00:36:23,766 --> 00:36:25,266 Đưa đây 402 00:36:40,867 --> 00:36:42,616 Em ra ngoài đi 403 00:36:44,504 --> 00:36:46,003 Được chứ? 404 00:37:42,228 --> 00:37:44,395 Đây là con đường chúng tôi sẽ đi đến DC 405 00:37:44,397 --> 00:37:46,180 Chúng tôi sẽ cố gắng theo sát nó 406 00:37:46,182 --> 00:37:49,683 Nếu không được, thì anh đã có đích đến của chúng tôi 407 00:37:49,685 --> 00:37:52,736 Khi Eugene đến được đó 408 00:37:52,738 --> 00:37:54,521 mọi thứ sẽ bị đảo ngược 409 00:37:54,523 --> 00:37:57,191 Nhóm của anh nên tới đó 410 00:37:59,862 --> 00:38:02,596 Anh nên tới đó 411 00:38:02,598 --> 00:38:04,098 Họ sẽ đến thôi 412 00:38:04,100 --> 00:38:06,033 Chúng tôi sẽ đến 413 00:38:08,204 --> 00:38:09,737 Sẽ đến 414 00:38:14,293 --> 00:38:16,176 Đi thôi 415 00:39:52,358 --> 00:39:54,808 Tôi chưa từng hỏi vụ Terminus 416 00:39:54,810 --> 00:39:57,144 có ảnh hưởng với anh thế nào 417 00:40:07,456 --> 00:40:09,456 Nó đã giết chết tôi 418 00:40:28,010 --> 00:40:29,676 Không, không đâu 419 00:40:54,537 --> 00:40:56,537 Tôi không ngủ được 420 00:41:08,551 --> 00:41:10,717 Giờ, ngồi ngoài này... 421 00:41:12,438 --> 00:41:14,221 Thật tĩnh lặng 422 00:41:21,730 --> 00:41:25,881 Không chỉ vì những chuyện tối qua 423 00:41:26,735 --> 00:41:32,202 Mà còn những chuyện trước đây... 424 00:41:37,079 --> 00:41:38,912 Tôi lại mơ về nó 425 00:41:41,083 --> 00:41:42,883 Tôi nghe thấy họ la hét 426 00:41:42,885 --> 00:41:44,418 Ừ 427 00:41:45,504 --> 00:41:47,254 Chuyện đó sẽ chẳng chấm dứt đâu 428 00:41:51,844 --> 00:41:54,228 Nhưng cũng chẳng diễn ra suốt 429 00:42:41,977 --> 00:42:44,093 Carol đâu? 430 00:42:48,087 --> 00:42:50,987 Ra đi 431 00:42:51,127 --> 00:42:59,127 Gallus - Thanks for watching