1
00:00:00,292 --> 00:00:03,586
Trong tập trước...
2
00:00:03,706 --> 00:00:05,438
- Tôi là Gabriel
- Anh nói có một nhà thờ?
3
00:00:05,558 --> 00:00:08,595
Bố không tin tên này,
hắn ta đang che giấu gì đó
4
00:00:08,715 --> 00:00:10,876
Đây là nơi dự trữ thực phẩm
cho cả thị trấn
5
00:00:10,996 --> 00:00:13,546
- Chúng ta phải cứu Gabriel
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
6
00:00:13,666 --> 00:00:14,891
Tôi không biết
7
00:00:15,011 --> 00:00:17,838
Chúng ta đưa Eugene đến Washington,
anh ta sẽ tiêu diệt được lũ thây ma
8
00:00:17,958 --> 00:00:19,842
và thế giới sẽ trở lại như xưa
9
00:00:19,962 --> 00:00:22,142
Chúng tôi tham gia
10
00:00:24,033 --> 00:00:26,048
Tin tốt là, anh vẫn chưa chết
11
00:00:26,168 --> 00:00:28,376
Nhưng xét cho cùng thì
12
00:00:28,616 --> 00:00:30,649
chúng ta đều phải ăn
13
00:00:46,658 --> 00:00:49,056
Thật ngu ngốc khi nghỉ ngơi
ở chỗ này
14
00:00:49,405 --> 00:00:51,744
Nguy hiểm
15
00:00:51,746 --> 00:00:53,246
Mà có thể không
16
00:00:56,805 --> 00:00:59,856
Anh có thể nhìn rõ những
mối đe dọa
17
00:00:59,858 --> 00:01:02,442
Đó chính là vấn đề
18
00:01:02,444 --> 00:01:05,478
Ngắm chúng làm tôi cảm thấy
mọi chuyện khả quan hơn
19
00:01:05,480 --> 00:01:09,148
Mẹ tôi thường nói mỗi ngày trôi
qua mà chưa nằm xuống là chiến thắng
20
00:01:09,150 --> 00:01:12,201
Câu đó có vẻ không chính xác nữa...
21
00:01:12,203 --> 00:01:14,537
ta vẫn có thể rút ra được bài học
22
00:01:20,378 --> 00:01:24,330
Sớm hay muộn thì kính cũng vỡ
23
00:01:25,834 --> 00:01:28,217
Bây giờ chẳng có gì tồn tại
được lâu dài
24
00:01:31,389 --> 00:01:33,506
Chúng tôi đã đánh dấu
25
00:01:33,508 --> 00:01:36,175
để có thể tìm đường quay lại đây
26
00:01:37,762 --> 00:01:40,897
Thật ngu ngốc, đúng không?
Ý tôi là
27
00:01:40,899 --> 00:01:42,565
quay lại để làm gì?
28
00:01:53,445 --> 00:01:56,612
Chúng tôi không đưa anh vào bẫy,
đó là điều anh phải chọn
29
00:01:56,614 --> 00:02:00,066
Gia nhập với chúng tôi,
hay trở thành thức ăn
30
00:02:01,870 --> 00:02:04,370
Anh biết đấy
31
00:02:04,372 --> 00:02:06,456
loài gấu
32
00:02:08,676 --> 00:02:11,794
khi chúng đói, chúng ăn
những con nhỏ
33
00:02:11,796 --> 00:02:13,963
Dù sao thì những con nhỏ cũng chết
nếu những con trưởng thành chết
34
00:02:13,965 --> 00:02:16,098
Nhưng nếu những con trưởng thành sống
35
00:02:16,100 --> 00:02:18,217
chúng có thể sinh ra những
con gấu con khác
36
00:02:22,891 --> 00:02:24,974
Đó là quy luật sinh tồn
37
00:02:27,695 --> 00:02:30,813
Anh biết đấy, Greg và Mike tới đây
38
00:02:30,815 --> 00:02:34,567
để bẻ cổ con cave đã giết mẹ tôi
39
00:02:34,569 --> 00:02:36,903
Cô ta đã té cùng với thằng bắn nỏ
40
00:02:36,905 --> 00:02:38,905
Greg thấy chúng rời đi
41
00:02:40,658 --> 00:02:42,625
Tôi thật nóng lòng muốn
xử con đấy
42
00:02:42,627 --> 00:02:44,577
Tôi thích phụ nữ ngoan
43
00:02:44,579 --> 00:02:46,412
Hầu hết chúng ta đều vậy
44
00:02:46,414 --> 00:02:48,831
Anh trai Alex của tôi
45
00:02:48,833 --> 00:02:52,134
mà anh ấy cũng đã bị Rick giết
46
00:02:54,055 --> 00:02:57,423
anh ấy có một giả thuyết, đó là
những lớp mỡ
47
00:02:57,425 --> 00:03:00,726
mà phụ nữ có, là do
tích tụ trong thời kì sinh nở
48
00:03:00,728 --> 00:03:02,845
Kể cả những cô nàng gầy gò cũng có
49
00:03:04,682 --> 00:03:08,935
Giống như cô ấy, Sasha đúng không?
50
00:03:08,937 --> 00:03:11,604
Tôi nghĩ những người xinh đẹp
ăn cũng ngon hơn
51
00:03:22,000 --> 00:03:24,450
Chúng tôi sẽ tóm hết bọn họ
52
00:03:24,452 --> 00:03:27,003
Nhưng giờ anh đang làm
tốt việc của mình rồi
53
00:03:27,005 --> 00:03:29,705
Chúng tôi cắt cái chân của
anh khá chuẩn
54
00:03:29,707 --> 00:03:32,842
Chúng tôi đã thực hành nhiều rồi
55
00:03:32,844 --> 00:03:36,012
Chúng tôi sẽ làm thật chậm
56
00:03:38,216 --> 00:03:41,684
Tôi đang cố tỏ ra có nhân tính đây,
tôi đang nói chuyện với anh đấy
57
00:03:41,686 --> 00:03:44,637
Đó là viễn cảnh, Bob
58
00:03:44,639 --> 00:03:46,472
Anh vẫn còn ở trên mặt đất
59
00:03:46,474 --> 00:03:48,357
Ít ra anh cũng khá hơn bọn họ
60
00:04:01,873 --> 00:04:03,706
Hắn ta mất trí rồi
61
00:04:03,708 --> 00:04:06,075
Chịu đựng được lâu hơn tôi nghĩ
62
00:04:08,246 --> 00:04:10,079
Mày...
63
00:04:10,081 --> 00:04:12,665
lũ ngu.
64
00:04:12,667 --> 00:04:14,834
Được rồi, cứ chờ đã
65
00:04:16,721 --> 00:04:18,471
Tôi có thể làm hắn câm miệng
66
00:04:22,060 --> 00:04:24,894
Tao bị cắn rồi, mấy thằng đầu bòi
67
00:04:26,347 --> 00:04:27,847
Thịt của tao bị nhiễm virus rồi
68
00:04:38,242 --> 00:04:40,443
- Giết hắn luôn đi
- Đợi đã, chúng ta cần hắn
69
00:04:40,445 --> 00:04:41,911
Lẽ ra chúng ta nên tìm
đứa khác để ăn
70
00:04:41,913 --> 00:04:43,245
Chuyện gì sẽ xảy ra?
71
00:04:43,247 --> 00:04:44,697
Chúng ta sẽ thành zombie
cả nút à?
72
00:04:44,699 --> 00:04:46,749
Albert, bình tĩnh đi, chúng
ta đã nướng chín thịt
73
00:04:46,751 --> 00:04:48,367
Sẽ ổn thôi
74
00:04:48,369 --> 00:04:50,119
Sao anh không kiểm tra
hắn ta trước?
75
00:04:50,121 --> 00:04:51,871
Vì trông hắn ta vẫn khỏe mạnh
76
00:04:51,873 --> 00:04:55,007
- Thịt bị nhiễm virus rồi
- Im đi
77
00:04:55,009 --> 00:04:57,627
- Bọn mài ăn phải thịt thối rồi
- Câm cmm đi
78
00:05:20,244 --> 00:05:26,882
Tạm biệt các bạn, sau tập này mình
sẽ ngừng dịch cho kế hoạch phượt Tây Bắc
79
00:05:26,906 --> 00:05:34,806
Cảm ơn các bạn đã theo dõi và ủng hộ
... Gallus...
80
00:05:39,078 --> 00:05:41,078
Bob.
81
00:06:16,866 --> 00:06:19,617
Anh đây
82
00:06:21,170 --> 00:06:23,037
Tyreese.
83
00:06:23,039 --> 00:06:25,256
- Anh ấy biến mất rồi
- Ai?
84
00:06:25,258 --> 00:06:27,291
Có kẻ theo dõi chúng ta
85
00:06:27,293 --> 00:06:29,460
Nếu giờ chúng ta bước vào đó
86
00:06:29,462 --> 00:06:31,262
sẽ lại có người mất tích
87
00:06:31,264 --> 00:06:33,047
Bob đang ở ngoài đó
88
00:06:33,049 --> 00:06:35,633
Sợ hãi, cô độc
89
00:06:35,635 --> 00:06:37,218
Có thể không cô độc đâu
90
00:06:37,220 --> 00:06:39,270
Daryl và Carol cũng mất tích
91
00:07:01,210 --> 00:07:03,160
Dừng lại
92
00:07:05,214 --> 00:07:07,415
Ông đang làm gì?
93
00:07:12,338 --> 00:07:15,840
Ông đang toan tính điều gì?
94
00:07:15,842 --> 00:07:18,809
Tất cả chuyện này đều
liên quan đến nhau
95
00:07:18,811 --> 00:07:21,228
Ông xuất hiện,
96
00:07:21,230 --> 00:07:23,597
chúng tôi bị theo dõi
97
00:07:23,599 --> 00:07:27,018
và giờ ba người của chúng tôi
biến mất
98
00:07:27,020 --> 00:07:28,519
Tôi...
99
00:07:29,856 --> 00:07:32,189
Tôi không...
100
00:07:32,191 --> 00:07:34,742
Tôi không làm gì cả
101
00:07:36,279 --> 00:07:37,661
- Đợi đã
- Đừng!
102
00:07:37,663 --> 00:07:41,032
- Sasha, bỏ dao xuống
- Ai đang ở ngoài đó?
103
00:07:41,034 --> 00:07:42,867
Tôi không biết
104
00:07:42,869 --> 00:07:45,252
Người của chúng tôi đâu?
105
00:07:45,254 --> 00:07:47,371
- Tôi không làm gì cả
- Người của chúng tôi đâu?
106
00:07:47,373 --> 00:07:49,090
Làm ơn, tôi không làm gì cả
107
00:07:49,092 --> 00:07:50,541
Tôi...
108
00:07:55,882 --> 00:07:57,381
Tại sao anh đưa chúng tôi
đến đây
109
00:07:59,552 --> 00:08:01,552
Làm ơn, tôi...
110
00:08:01,554 --> 00:08:04,138
Anh đang hợp tác với ai đó?
111
00:08:04,140 --> 00:08:06,190
Tôi sống một mình,
chỉ có mình tôi
112
00:08:06,192 --> 00:08:07,691
Tôi luôn luôn cô độc
113
00:08:07,693 --> 00:08:09,610
Thế còn người phụ nữ
ở trong kho thực phẩm?
114
00:08:09,612 --> 00:08:11,946
Anh đã làm gì cô ta?
115
00:08:11,948 --> 00:08:14,365
"Mày sẽ bị thiêu vì chuyện này"
116
00:08:14,367 --> 00:08:16,617
Đó là dành cho anh. Tại sao?
117
00:08:16,619 --> 00:08:18,736
Anh sẽ bị thiêu, vì cái gì,
Gabriel?
118
00:08:18,738 --> 00:08:21,705
Mày đã làm gì?
119
00:08:21,707 --> 00:08:23,958
Mày đã làm gì?
120
00:08:29,415 --> 00:08:31,132
Tôi đã khóa cửa vào buổi tối
121
00:08:31,134 --> 00:08:32,633
Tôi luôn khóa cửa vào buổi tối
122
00:08:32,635 --> 00:08:34,585
Tôi luôn khóa cửa vào buổi tối
123
00:08:34,587 --> 00:08:36,470
Tôi luôn...
124
00:08:41,677 --> 00:08:45,096
Họ bắt đầu đến, những con chiên
của tôi
125
00:08:46,933 --> 00:08:49,433
Atlanta bị ném bom vào đêm
hôm trước và họ sợ hãi
126
00:08:49,435 --> 00:08:51,936
Họ tìm kiếm một chỗ an toàn
127
00:08:51,938 --> 00:08:54,155
nơi họ cảm thấy an toàn
128
00:08:57,443 --> 00:09:00,027
Và lúc đó là sáng sớm
129
00:09:01,364 --> 00:09:03,914
Các cánh cửa vẫn bị khóa
130
00:09:08,287 --> 00:09:09,954
Các người thấy đấy...
131
00:09:13,259 --> 00:09:14,925
đó là lựa chọn của tôi
132
00:09:16,679 --> 00:09:18,262
Có rất nhiều người
133
00:09:18,264 --> 00:09:20,798
và họ cố phá cửa để vào
134
00:09:20,800 --> 00:09:23,717
họ đập vào tường, gào
thét tên tôi
135
00:09:23,719 --> 00:09:26,720
Và rồi, lũ xác sống tìm tới
136
00:09:29,475 --> 00:09:30,975
Phụ nữ...
137
00:09:33,646 --> 00:09:34,979
trẻ em
138
00:09:40,403 --> 00:09:44,655
Những người đó cứ gọi tên tôi
trong khi bị xé xác
139
00:09:44,657 --> 00:09:46,490
cầu xin tôi ban ơn
140
00:09:46,492 --> 00:09:48,659
Cầu xin tôi ban ơn
141
00:09:50,329 --> 00:09:52,496
Nguyền rủa tôi bị đày
xuống địa ngục
142
00:09:57,670 --> 00:10:00,588
Tôi đã đốt xác họ
143
00:10:00,590 --> 00:10:02,506
Tôi đã đốt tất cả
144
00:10:09,882 --> 00:10:12,816
Cuối cùng Chúa cũng gửi anh đến
đây trừng phạt tôi
145
00:10:21,110 --> 00:10:23,410
Tôi thật đáng nguyền rủa
146
00:10:24,497 --> 00:10:26,864
Tôi đã bị nguyền rủa
147
00:10:28,534 --> 00:10:30,417
Tôi luôn khóa cửa
148
00:10:30,419 --> 00:10:34,038
Tôi luôn khóa cửa
149
00:10:41,881 --> 00:10:44,215
Có thứ gì đó...
150
00:10:44,217 --> 00:10:47,301
có ai đó đang nằm ngoài kia
151
00:10:47,303 --> 00:10:48,552
Sasha.
152
00:10:50,439 --> 00:10:52,556
Ôi, Bob yêu
153
00:10:52,558 --> 00:10:54,225
Bob
154
00:10:56,312 --> 00:10:59,162
- Chân anh ấy.
- Đưa Bob vào trong, cứ để bọn tôi
155
00:11:00,316 --> 00:11:02,950
Giúp tôi với
156
00:11:08,407 --> 00:11:10,908
Vào trong!
157
00:11:11,546 --> 00:11:12,844
Nhanh!
158
00:11:23,437 --> 00:11:27,155
Tôi đang ở ngoài nghĩa trang
thì bị đánh ngất
159
00:11:27,157 --> 00:11:29,791
Tôi tỉnh dậy ở một nơi
160
00:11:29,793 --> 00:11:33,061
Trông giống như trường học
161
00:11:33,063 --> 00:11:37,432
Là bọn chúng, Gareth
162
00:11:37,434 --> 00:11:39,834
và năm tên nữa
163
00:11:39,836 --> 00:11:43,938
Chúng nướng chân của tôi ăn
ngay trước mặt tôi
164
00:11:43,940 --> 00:11:46,875
như thể đang ăn bít tết
165
00:11:46,877 --> 00:11:50,745
Trông cả bọn rất thỏa mãn
166
00:11:52,082 --> 00:11:54,332
Chúng có bắt được Carol và Daryl?
167
00:11:57,003 --> 00:11:59,087
Gareth nói họ đã lái xe
đi đâu đó
168
00:12:03,977 --> 00:12:06,094
Anh ấy rất đau đớn,
chúng ta có thuốc gì không?
169
00:12:06,096 --> 00:12:08,430
Tôi nghĩ có thuốc giảm đau
trong hộp cứu thương
170
00:12:08,432 --> 00:12:10,515
Để dành chúng đi
171
00:12:10,517 --> 00:12:12,984
- Không
- Thật đấy
172
00:12:35,125 --> 00:12:37,225
Anh đã bị cắn lúc ở
kho thực phẩm
173
00:12:41,131 --> 00:12:42,630
Ổn thôi mà
174
00:12:51,174 --> 00:12:53,224
Bob?
175
00:12:55,912 --> 00:12:58,897
Trong phòng tôi có một
cái ghế bành
176
00:13:00,450 --> 00:13:02,484
Tôi biết là không nhiều
nhặn gì, nhưng...
177
00:13:04,538 --> 00:13:06,204
Cảm ơn
178
00:13:07,240 --> 00:13:09,124
Để tôi
179
00:13:12,295 --> 00:13:15,547
Anh có biết nơi mà Bob nhắc đến?
180
00:13:15,549 --> 00:13:17,882
Đó là một trường tiểu học
181
00:13:17,884 --> 00:13:19,918
- Nó ở gần đây
- Gần tới mức nào?
182
00:13:22,889 --> 00:13:25,340
Gần tới mức nào, Gabriel
183
00:13:28,678 --> 00:13:31,062
Chỉ mất khoảng 10 phút đi
bộ qua cánh rừng từ đây
184
00:13:31,064 --> 00:13:33,097
về hướng nam của nghĩa trang
185
00:13:35,769 --> 00:13:37,819
Yên nào
186
00:13:39,573 --> 00:13:41,573
Anh ấy có sốt không?
187
00:13:41,575 --> 00:13:43,441
Chỉ hơi ấm thôi
188
00:13:43,443 --> 00:13:47,445
Jim đã chịu được 2 ngày trước
khi bị biến đổi
189
00:13:49,082 --> 00:13:51,282
Đến lúc đối diện với thực tế rồi
190
00:13:51,284 --> 00:13:53,724
Chúng ta cần rời khỏi đây
để tới DC (Washington), ngay lập tức
191
00:13:55,705 --> 00:13:58,206
Daryl và Carol sẽ trở lại
192
00:13:58,208 --> 00:14:00,258
Chúng ta chẳng đi đâu mà
không có họ
193
00:14:00,260 --> 00:14:02,794
Tôi tôn trọng điều đó, nhưng
rõ ràng là đang có mối nguy hiểm
194
00:14:02,796 --> 00:14:05,346
đối với Eugene, và tôi phải đưa anh ta
khỏi đây trước khi tồi tệ hơn
195
00:14:05,348 --> 00:14:07,131
Vì thế nếu mấy người không đi cùng,
thì chúc may mắn
196
00:14:07,133 --> 00:14:09,133
Chúng ta sẽ đi con đường riêng
197
00:14:10,437 --> 00:14:12,887
Anh đi bộ à?
198
00:14:12,889 --> 00:14:16,558
Chúng tôi đã sửa cái xe bus đó
199
00:14:16,560 --> 00:14:18,226
Chúng tôi có nhiều người hơn
200
00:14:18,228 --> 00:14:21,563
Muốn dùng vũ lực để giữ nó à?
Ngon bay vào đây
201
00:14:21,565 --> 00:14:24,616
Carol đã cứu mạng anh.
Chúng tôi đã cứu mạng anh
202
00:14:24,618 --> 00:14:27,068
Còn tôi thì đang cố cứu mạng
mấy người đây
203
00:14:27,070 --> 00:14:28,903
Cứu tất cả mọi người
204
00:14:28,905 --> 00:14:31,239
Chúng ta sẽ không đi đâu
mà không có người của tôi
205
00:14:31,241 --> 00:14:33,458
- Người của các anh đã bỏ đi
- Họ sẽ trở lại
206
00:14:33,460 --> 00:14:35,210
Trở lại để làm gì, nhặt xương à?
207
00:14:35,212 --> 00:14:36,995
- Anh sẽ không...
- Đừng có vung tay lên
208
00:14:36,997 --> 00:14:40,915
- Abraham!
- Này này, dừng lại
209
00:14:43,303 --> 00:14:46,054
Anh nghĩ rằng bỏ đi vào lúc này
210
00:14:46,056 --> 00:14:48,189
vào giữa đêm, sẽ an toàn hơn?
211
00:14:48,191 --> 00:14:49,858
Ừ
212
00:14:51,294 --> 00:14:52,810
Đúng vậy đấy
213
00:14:52,812 --> 00:14:54,929
Vậy sáng mai thì sao?
214
00:14:54,931 --> 00:14:57,265
Chúng ta cần hỗ trợ nhau
215
00:14:57,267 --> 00:14:59,901
Chúng ta cần hỗ trợ nhau
để tới DC
216
00:14:59,903 --> 00:15:02,186
Chúng ta có thể vượt qua
mọi chuyện cùng nhau
217
00:15:04,241 --> 00:15:06,441
Tôi có ý này
218
00:15:10,196 --> 00:15:11,863
Nếu các bạn ở lại thêm
một ngày nữa và giúp đỡ
219
00:15:11,865 --> 00:15:14,699
Tôi sẽ tới DC cùng các bạn
220
00:15:17,621 --> 00:15:19,370
Được chứ?
221
00:15:23,126 --> 00:15:25,293
Glenn và Maggie cũng vậy
222
00:15:25,295 --> 00:15:28,713
- Không
- Vậy chúc may mắn
223
00:15:28,715 --> 00:15:31,182
Tôi không muốn làm nhóm
của các người tan rã
224
00:15:32,969 --> 00:15:35,053
Rosita, lấy đồ đi
225
00:15:35,055 --> 00:15:36,437
- Abraham...
- Nhanh lên
226
00:15:36,439 --> 00:15:39,774
Eugene, đi thôi
227
00:15:41,144 --> 00:15:43,194
Nhấc mông lên đi
228
00:15:43,196 --> 00:15:45,897
- Tôi không muốn
- Ngay lập tức
229
00:15:45,899 --> 00:15:47,482
Được thôi
230
00:15:58,828 --> 00:16:00,995
Anh không được lấy chiếc xe
231
00:16:06,002 --> 00:16:08,002
Thử ngăn tôi đi
232
00:16:18,848 --> 00:16:20,765
Đợi đã nào
233
00:16:20,767 --> 00:16:22,517
Này!
234
00:16:26,356 --> 00:16:28,022
Anh ở lại
235
00:16:28,024 --> 00:16:31,242
và giúp chúng tôi
236
00:16:31,244 --> 00:16:33,411
rồi tôi và cô ấy sẽ đi cùng anh
237
00:16:33,413 --> 00:16:35,446
- Không
- Anh không có quyền quyết định
238
00:16:39,202 --> 00:16:41,753
Anh ở lại, và giúp chúng tôi
239
00:16:48,094 --> 00:16:50,211
Nửa ngày thôi
240
00:16:52,048 --> 00:16:54,215
Chúng tôi sẽ đi vào buổi trưa
241
00:16:55,802 --> 00:16:58,186
Tôi sẽ không chờ đợi
bất cứ ai nữa
242
00:16:58,188 --> 00:17:00,605
Và chúng tôi sẽ đi cùng anh
243
00:17:06,730 --> 00:17:08,646
12 giờ thôi
244
00:17:10,734 --> 00:17:12,450
Sau đó chúng ta đi
245
00:17:24,664 --> 00:17:27,749
Em biết không,
246
00:17:27,751 --> 00:17:30,918
bị đá vào mặt cũng có ích đấy
247
00:17:32,672 --> 00:17:35,590
làm anh quên đi cái chân đau
248
00:17:37,177 --> 00:17:42,680
Và vết cắn ở vai, vậy là
có 2 lợi ích
249
00:17:42,682 --> 00:17:45,099
Chúng ta sẽ không chơi trò đó nữa
250
00:17:48,605 --> 00:17:51,155
À...
251
00:17:51,157 --> 00:17:53,941
mọi thứ đều đang được xem xét
252
00:17:53,943 --> 00:17:57,278
xem em có nên trêu chọc
anh một chút không
253
00:18:05,171 --> 00:18:08,206
Sao anh không nói cho em biết
254
00:18:08,208 --> 00:18:10,174
khi anh bị cắn
255
00:18:11,210 --> 00:18:13,793
Anh biết
256
00:18:13,913 --> 00:18:16,899
rằng nếu anh kể
257
00:18:18,208 --> 00:18:20,835
mọi chuyện sẽ kết thúc
258
00:18:24,086 --> 00:18:27,208
Nhưng anh thích dang dở cơ
259
00:18:46,206 --> 00:18:49,608
Chúng nghĩ chúng đang nằm kèo trên
260
00:18:49,610 --> 00:18:52,461
Chúng ta ở đây, còn chúng có thể
ở bất cứ đâu
261
00:18:52,463 --> 00:18:55,380
Nhưng chúng ta biết chính xác
nơi chúng ở
262
00:18:58,690 --> 00:19:01,720
Tôi cho anh một lời khuyên
263
00:19:01,722 --> 00:19:04,973
- Hành động trước chúng
- Đúng vậy
264
00:19:04,975 --> 00:19:07,225
Chúng không nghĩ ta sẽ làm vậy
265
00:19:07,227 --> 00:19:10,362
Vậy có chơi không?
266
00:19:10,364 --> 00:19:13,482
Tôi hỏi cho chắc thôi.
Đây là ván lớn
267
00:19:15,235 --> 00:19:17,502
Hãy nhớ lại xem chúng dám
làm những gì
268
00:19:23,911 --> 00:19:26,678
- Tyreese.
- Sao?
269
00:19:28,082 --> 00:19:30,148
Anh đi không?
270
00:19:32,086 --> 00:19:34,119
Tôi sẽ đi cùng các bạn
271
00:19:35,139 --> 00:19:37,139
Em cứ ở với Bob đi
272
00:19:37,141 --> 00:19:39,891
Không, em muốn ra ngoài đó
273
00:19:39,893 --> 00:19:42,010
Em muốn tham gia vụ này
274
00:19:58,328 --> 00:20:01,113
Anh biết cảm giác đó
275
00:20:01,115 --> 00:20:04,366
Nhưng ở đây
276
00:20:04,368 --> 00:20:07,219
thời gian mà em có thể
dành bên cậu ta
277
00:20:07,221 --> 00:20:10,388
em không thể lãng phí nó được
278
00:20:11,992 --> 00:20:14,626
Anh ước anh cũng có khoảnh
khắc này với Karen
279
00:20:21,235 --> 00:20:24,736
Anh nhớ cảm giác đó sao?
280
00:20:27,274 --> 00:20:29,641
Anh đã muốn gì?
281
00:20:32,713 --> 00:20:35,213
Ừ
282
00:20:35,215 --> 00:20:37,916
Anh đã không thể nhận ra
283
00:20:39,753 --> 00:20:42,187
Sự tha thứ
284
00:20:42,189 --> 00:20:44,823
Đó là điều em phải đối mặt
285
00:20:44,825 --> 00:20:47,225
Em nên tha thứ cho chúng?
286
00:20:49,930 --> 00:20:53,198
Dù chúng đã làm hại anh ấy.
Cố gắng giết chúng ta?
287
00:20:54,501 --> 00:20:57,169
Anh bị sao vậy
288
00:20:57,171 --> 00:20:59,371
Anh nghĩ chúng ta có lựa chọn?
289
00:20:59,373 --> 00:21:01,807
Khônh phải tất cả chúng ta
290
00:21:01,809 --> 00:21:03,909
Chỉ em thôi
291
00:21:05,245 --> 00:21:06,812
Khi cậu ta mở mắt ra
292
00:21:06,814 --> 00:21:09,681
điều duy nhất mà cậu ta muốn
thấy là gương mặt em
293
00:21:16,573 --> 00:21:18,573
Cầm lấy
294
00:21:25,449 --> 00:21:28,366
- Nếu anh ấy ngừng thở
- Sasha
295
00:21:28,368 --> 00:21:30,368
hãy đâm nó vào đầu anh ấy
296
00:21:34,341 --> 00:21:36,641
Đó là điều mà Bob muốn
297
00:24:02,022 --> 00:24:04,522
Tôi đoán là các người
biết chúng tôi ở đây
298
00:24:07,861 --> 00:24:12,364
Và chúng tôi cũng biết
các người đang ở đây
299
00:24:16,703 --> 00:24:18,703
Chúng tôi có vũ trang
300
00:24:21,541 --> 00:24:23,875
Vì thế chẳng có lí do gì
để trốn nữa
301
00:24:36,139 --> 00:24:37,939
Chúng tôi đã theo dõi các người
302
00:24:41,111 --> 00:24:43,228
Chúng tôi biết có những
ai đang trốn ở đây
303
00:24:45,816 --> 00:24:49,734
Bob này,
304
00:24:49,736 --> 00:24:52,370
trừ khi mấy người đã xử anh ta
305
00:24:54,291 --> 00:24:56,207
Và Eugene
306
00:24:58,161 --> 00:25:00,378
Rosita.
307
00:25:00,380 --> 00:25:03,581
Bạn tốt của Martin, Tyreese
308
00:25:06,420 --> 00:25:08,303
Carl.
309
00:25:13,927 --> 00:25:15,760
Judith.
310
00:25:18,648 --> 00:25:21,816
Rick và những người khác
đã ra ngoài
311
00:25:21,818 --> 00:25:24,436
cùng với rất nhiều súng
312
00:25:32,195 --> 00:25:33,995
Chúng tôi không biết các người
đang trốn ở đâu
313
00:25:33,997 --> 00:25:36,030
nhưng chỗ này cũng không lớn lắm
314
00:25:40,837 --> 00:25:42,620
Vì thế đừng trốn nữa
315
00:25:42,622 --> 00:25:44,989
trước khi mọi chuyện tồi tệ hơn
316
00:26:11,535 --> 00:26:13,485
Các người đang trốn sau
một trong hai cánh cửa này
317
00:26:13,487 --> 00:26:15,820
và chúng tôi có thừa đạn để
bắn nát cả hai
318
00:26:15,822 --> 00:26:18,540
Đó là điều mấy người muốn hả
319
00:26:24,748 --> 00:26:26,915
Thế còn cha sứ?
320
00:26:32,139 --> 00:26:33,805
Cha à, xin hãy giúp chúng con,
321
00:26:33,807 --> 00:26:35,974
và chúng con sẽ để Cha đi
322
00:26:41,581 --> 00:26:43,148
Chỉ cần mở cửa ra là ông
có thể đi
323
00:26:43,150 --> 00:26:45,083
Đưa đứa bé đi cùng cũng được
324
00:26:48,155 --> 00:26:49,721
Sao nào?
325
00:27:04,371 --> 00:27:06,704
Vậy có lẽ chúng tôi sẽ
giữ đứa bé
326
00:27:06,706 --> 00:27:08,590
Tôi bắt đầu thích nó rồi đấy
327
00:27:11,959 --> 00:27:14,927
Cơ hội cuối cùng đấy
328
00:27:18,966 --> 00:27:21,167
Nói xong chưa?
329
00:27:24,972 --> 00:27:27,006
Bắn vào bản lề
330
00:27:31,969 --> 00:27:34,136
Đặt súng xuống sàn
331
00:27:34,138 --> 00:27:36,338
Rick, chúng tôi sẽ bắn vào
căn phòng đó, vậy anh nên hạ...
332
00:27:36,340 --> 00:27:39,391
Ái
333
00:27:47,851 --> 00:27:50,902
Đặt súng xuống sàn và quỳ xuống
334
00:27:52,689 --> 00:27:54,773
Làm theo lời anh ta đi
335
00:28:02,166 --> 00:28:04,249
Martin, không có lựa chọn
khác đâu
336
00:28:05,669 --> 00:28:07,285
Có đấy
337
00:28:08,672 --> 00:28:10,539
Muốn thử không cu?
338
00:28:41,405 --> 00:28:43,455
Cầu xin chẳng có ích
gì, đúng không?
339
00:28:46,043 --> 00:28:47,709
Không
340
00:28:50,163 --> 00:28:51,963
Vậy lẽ ra anh đã giết hết
chúng tôi khi anh bước vào
341
00:28:51,965 --> 00:28:53,465
Chắc chắn phải có lý do gì đó
342
00:28:55,168 --> 00:28:57,052
Chúng tôi không muốn phí đạn
343
00:29:02,276 --> 00:29:04,175
Chúng tôi đã từng giúp
đỡ mọi người
344
00:29:04,177 --> 00:29:06,394
Chúng tôi cứu người
345
00:29:08,599 --> 00:29:12,017
Mọi thứ đã thay đổi,
chúng tới và...
346
00:29:20,277 --> 00:29:22,527
Sau đó..
347
00:29:27,701 --> 00:29:31,536
Tôi biết anh đã ở ngoài đó
348
00:29:31,538 --> 00:29:34,839
Anh không biết đói là như
thế nào đâu
349
00:29:39,930 --> 00:29:41,429
Anh không cần phải làm vậy
350
00:29:41,431 --> 00:29:44,099
Chúng tôi có thể bỏ đi
351
00:29:44,101 --> 00:29:47,052
Và chúng ta sẽ không
bao giờ gặp lại nhau
352
00:29:47,054 --> 00:29:48,770
Tôi hứa
353
00:29:50,307 --> 00:29:52,557
Nhưng mày có thể gặp ai đó
354
00:29:57,147 --> 00:30:00,031
Mày sẽ làm vậy với bất kì ai
355
00:30:00,033 --> 00:30:02,367
đúng chứ?
356
00:30:02,369 --> 00:30:04,619
À mà,
357
00:30:04,621 --> 00:30:08,073
Tao cũng đã hứa với mày
một điều rồi
358
00:30:08,075 --> 00:30:09,741
Không!
359
00:31:01,194 --> 00:31:03,228
Đó có thể đã là chúng ta
360
00:31:19,112 --> 00:31:21,363
Ừ
361
00:31:51,928 --> 00:31:54,179
Đây là ngôi nhà của Chúa
362
00:31:55,599 --> 00:31:58,266
Không
363
00:31:58,268 --> 00:32:00,568
Chỉ là bốn bức tường và cái mái
364
00:32:08,117 --> 00:32:10,299
Anh sẽ luôn ở bên chúng tôi
365
00:32:10,636 --> 00:32:12,637
Là một phần của chúng tôi
366
00:32:26,529 --> 00:32:28,529
Rick.
367
00:32:30,199 --> 00:32:32,667
Không, đừng
368
00:32:32,669 --> 00:32:34,869
Cho con bé ở lại
369
00:32:34,871 --> 00:32:37,204
Tôi tin tưởng con bé
370
00:32:41,427 --> 00:32:43,261
Em ở ngay ngoài
371
00:32:49,052 --> 00:32:51,218
Tôi chỉ muốn cảm ơn anh
372
00:32:51,220 --> 00:32:53,854
Vì cái gì?
373
00:32:53,856 --> 00:32:56,223
Trước khi đến trại giam
374
00:32:56,225 --> 00:32:59,560
Tôi không biết là vẫn còn
người tốt
375
00:33:01,698 --> 00:33:04,398
Tôi chẳng biết liệu còn
có ai sống sót
376
00:33:08,404 --> 00:33:11,122
Anh đã đưa tôi vào
377
00:33:12,608 --> 00:33:15,476
Vì anh cho phép mọi
người tham gia.
378
00:33:18,081 --> 00:33:20,081
Đó là anh, anh bạn
379
00:33:25,305 --> 00:33:28,673
Những gì tôi nói hôm qua
380
00:33:28,675 --> 00:33:30,641
Tôi sẽ không thay đổi
những lời đó
381
00:33:32,812 --> 00:33:36,263
Ngay cả trong hoàn cảnh này
382
00:33:39,068 --> 00:33:41,569
Những cơn ác mộng sẽ kết thúc
383
00:33:43,272 --> 00:33:46,440
Chúng sẽ không biến
anh thành con người khác
384
00:33:50,246 --> 00:33:54,782
Đó chỉ là ý kiến của một kẻ sắp chết
385
00:34:01,758 --> 00:34:03,424
Tôi xin ghi nhận
386
00:34:09,048 --> 00:34:11,132
Hãy nhìn cô bé
387
00:34:11,134 --> 00:34:14,101
và nói với tôi rằng
thế giới sẽ không thay đổi
388
00:34:36,376 --> 00:34:38,159
Anh đã thiếp đi
389
00:34:38,161 --> 00:34:39,877
Hmm.
390
00:34:39,879 --> 00:34:41,712
Vậy hả?
391
00:34:41,714 --> 00:34:43,664
Đúng vậy
392
00:34:47,637 --> 00:34:50,538
Sao anh lại cười
393
00:34:50,540 --> 00:34:52,907
Anh cứ nghĩ mình đang mơ
394
00:34:52,909 --> 00:34:57,912
Và anh nghĩ
395
00:34:57,914 --> 00:35:00,981
em đang cười với anh trong mơ
396
00:35:02,452 --> 00:35:04,885
Vậy đấy
397
00:35:11,911 --> 00:35:13,994
Vậy đó là gì?
398
00:35:16,532 --> 00:35:19,700
Sẽ có điều tốt lành đến?
399
00:35:31,647 --> 00:35:33,681
Bob?
400
00:35:39,021 --> 00:35:40,821
Bob?
401
00:36:23,766 --> 00:36:25,266
Đưa đây
402
00:36:40,867 --> 00:36:42,616
Em ra ngoài đi
403
00:36:44,504 --> 00:36:46,003
Được chứ?
404
00:37:42,228 --> 00:37:44,395
Đây là con đường chúng
tôi sẽ đi đến DC
405
00:37:44,397 --> 00:37:46,180
Chúng tôi sẽ cố gắng theo sát nó
406
00:37:46,182 --> 00:37:49,683
Nếu không được, thì anh
đã có đích đến của chúng tôi
407
00:37:49,685 --> 00:37:52,736
Khi Eugene đến được đó
408
00:37:52,738 --> 00:37:54,521
mọi thứ sẽ bị đảo ngược
409
00:37:54,523 --> 00:37:57,191
Nhóm của anh nên tới đó
410
00:37:59,862 --> 00:38:02,596
Anh nên tới đó
411
00:38:02,598 --> 00:38:04,098
Họ sẽ đến thôi
412
00:38:04,100 --> 00:38:06,033
Chúng tôi sẽ đến
413
00:38:08,204 --> 00:38:09,737
Sẽ đến
414
00:38:14,293 --> 00:38:16,176
Đi thôi
415
00:39:52,358 --> 00:39:54,808
Tôi chưa từng hỏi vụ Terminus
416
00:39:54,810 --> 00:39:57,144
có ảnh hưởng với anh thế nào
417
00:40:07,456 --> 00:40:09,456
Nó đã giết chết tôi
418
00:40:28,010 --> 00:40:29,676
Không, không đâu
419
00:40:54,537 --> 00:40:56,537
Tôi không ngủ được
420
00:41:08,551 --> 00:41:10,717
Giờ, ngồi ngoài này...
421
00:41:12,438 --> 00:41:14,221
Thật tĩnh lặng
422
00:41:21,730 --> 00:41:25,881
Không chỉ vì những
chuyện tối qua
423
00:41:26,735 --> 00:41:32,202
Mà còn những chuyện trước đây...
424
00:41:37,079 --> 00:41:38,912
Tôi lại mơ về nó
425
00:41:41,083 --> 00:41:42,883
Tôi nghe thấy họ la hét
426
00:41:42,885 --> 00:41:44,418
Ừ
427
00:41:45,504 --> 00:41:47,254
Chuyện đó sẽ chẳng chấm dứt đâu
428
00:41:51,844 --> 00:41:54,228
Nhưng cũng chẳng diễn ra suốt
429
00:42:41,977 --> 00:42:44,093
Carol đâu?
430
00:42:48,087 --> 00:42:50,987
Ra đi
431
00:42:51,127 --> 00:42:59,127
Gallus - Thanks for watching