1 00:00:00,362 --> 00:00:03,690 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,701 --> 00:00:05,967 Quando arriverà il momento giusto, me ne andrò. 3 00:00:05,968 --> 00:00:07,463 - Casa tua dov'è? - In Virginia. 4 00:00:07,464 --> 00:00:08,759 Eravamo protetti. 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,352 Gli hai potuto dire addio. 6 00:00:10,377 --> 00:00:12,023 Allora permettimi di aiutarti. 7 00:00:13,534 --> 00:00:17,107 Ho mentito! Non sono uno scienziato! Non so come fermarla. 8 00:00:17,289 --> 00:00:19,606 - Uno dei tuoi per uno dei miei. - Va bene. 9 00:00:21,384 --> 00:00:22,708 Adesso lo capisco. 1 00:01:11,049 --> 00:01:13,360 Perché noi non fissiamo lo sguardo sulle cose visibili... 2 00:01:13,391 --> 00:01:15,710 ma su quelle invisibili. 3 00:01:16,680 --> 00:01:19,634 Le cose visibili sono d'un momento... 4 00:01:20,427 --> 00:01:24,113 quelle invisibili... sono eterne. 5 00:01:25,451 --> 00:01:29,133 Sappiamo infatti che quando verrà disfatto questo corpo, nostra abitazione sulla terra.. 6 00:01:29,134 --> 00:01:31,167 riceveremo un'abitazione da Dio... 7 00:01:32,111 --> 00:01:36,996 una dimora eterna, non costruita da mani di uomo, nei cieli. 8 00:01:41,485 --> 00:01:43,221 Sarebbe venuta con me. 9 00:01:49,103 --> 00:01:50,558 Quanto dista? 10 00:01:52,483 --> 00:01:55,854 E' fuori Richmond, in Virginia. 11 00:02:05,993 --> 00:02:07,271 Era sicuro. 12 00:02:08,099 --> 00:02:10,692 Ha un muro di cinta, case e 20 persone. 13 00:02:11,658 --> 00:02:14,780 Beth voleva andare con lui. Voleva accompagnarcelo. 14 00:02:15,979 --> 00:02:18,823 E' un viaggio lungo, ma se dovesse andare bene... 15 00:02:19,596 --> 00:02:22,008 sarà l'ultimo viaggio lungo che dovremo fare. 16 00:02:22,640 --> 00:02:24,780 E se non ci fosse più? 17 00:02:25,758 --> 00:02:27,229 Allora proseguiamo. 18 00:02:28,581 --> 00:02:30,476 E cerchiamo un altro posto. 19 00:03:12,449 --> 00:03:13,874 Adesso va meglio. 20 00:04:09,933 --> 00:04:13,277 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 21 00:04:19,011 --> 00:04:20,527 Quanto manca? 22 00:04:23,175 --> 00:04:24,837 7-8 chilometri. 23 00:04:26,513 --> 00:04:27,654 Ehi, Carol. 24 00:04:28,915 --> 00:04:29,987 Eccomi. 25 00:04:30,342 --> 00:04:33,915 Siamo a metà strada, volevo solo controllare la portata della radio. 26 00:04:34,281 --> 00:04:35,915 Siamo tutti qui in attesa. 27 00:04:36,123 --> 00:04:39,074 Abbiamo fatto 750 chilometri. Forse questa sarà la parte facile. 28 00:04:39,075 --> 00:04:40,682 Sarebbe anche ora. 29 00:04:41,192 --> 00:04:43,163 Ci risentiamo tra 20 minuti. 30 00:04:43,802 --> 00:04:46,086 Se non abbiamo vostre notizie, veniamo a cercarvi. 31 00:04:46,131 --> 00:04:47,214 Ricevuto. 32 00:04:49,866 --> 00:04:51,778 E' un po' che vorrei dirti una cosa. 33 00:04:53,458 --> 00:04:54,524 Cosa? 34 00:04:55,330 --> 00:04:56,641 Lo scambio. 35 00:04:57,573 --> 00:04:59,028 E' stata la mossa giusta. 36 00:05:01,102 --> 00:05:06,500 E ha funzionato, dico sul serio. Solo che... dopo è successo altro. 37 00:05:07,681 --> 00:05:09,358 E' andata come doveva andare. 38 00:05:09,711 --> 00:05:11,666 Come sarebbe andata in ogni caso. 39 00:05:14,019 --> 00:05:17,071 Non avevo mai desiderato uccidere qualcuno. 40 00:05:18,479 --> 00:05:19,647 Io sì. 41 00:05:22,009 --> 00:05:26,349 Ma ha fatto sì che non vedessi niente, tranne quello che volevo vedere. 42 00:05:26,620 --> 00:05:28,306 Non affrontavo la cosa. 43 00:05:28,803 --> 00:05:30,015 Che cosa? 44 00:05:30,442 --> 00:05:33,056 Quello che è accaduto, quello che sta succedendo. 45 00:05:34,154 --> 00:05:36,504 Mio padre diceva sempre a me e Sasha... 46 00:05:36,900 --> 00:05:42,271 che era nostro dovere di cittadini del mondo tenerci informati. 47 00:05:44,033 --> 00:05:46,549 Quando ero piccolo ed ero nella sua macchina... 48 00:05:47,666 --> 00:05:50,185 alla radio c'erano sempre quelle notizie. 49 00:05:52,348 --> 00:05:57,561 Qualcosa che era successo a 1500 chilometri o in fondo all'isolato. 50 00:05:59,660 --> 00:06:02,692 Qualche fatto orribile di cui non riuscivo a capacitarmi. 51 00:06:02,754 --> 00:06:06,483 Ma lui non cambiava stazione. Non spegneva la radio. 52 00:06:06,525 --> 00:06:08,125 Continuava ad ascoltare. 53 00:06:09,925 --> 00:06:11,358 Per affrontare la realtà. 54 00:06:11,707 --> 00:06:13,415 Per tenere gli occhi aperti. 55 00:06:14,372 --> 00:06:16,194 Mio padre lo definiva sempre... 56 00:06:17,031 --> 00:06:19,248 il duro prezzo da pagare per vivere. 57 00:06:19,680 --> 00:06:21,458 Ho perso mio padre ad Atlanta. 58 00:06:22,593 --> 00:06:24,636 Penso che il tuo gli sarebbe piaciuto. 59 00:06:26,421 --> 00:06:29,805 Ho ancora mia madre e due fratellini gemelli. 60 00:06:33,861 --> 00:06:34,956 Spero. 61 00:06:37,124 --> 00:06:38,748 Lo spero anch'io. 62 00:06:42,001 --> 00:06:43,510 Altri 3 chilometri. 63 00:06:44,069 --> 00:06:45,091 Okay. 64 00:06:45,392 --> 00:06:49,716 Accostiamo tra gli alberi, proseguiamo a piedi, evitando la strada. 65 00:06:50,819 --> 00:06:52,072 Non ce n'è bisogno. 66 00:06:54,299 --> 00:06:55,714 Non si sa mai. 67 00:07:18,155 --> 00:07:19,399 Qui va bene. 68 00:07:21,337 --> 00:07:24,302 Vista dagli alberi può sembrare un rottame come le altre. 69 00:07:30,849 --> 00:07:32,241 E' da questa parte. 70 00:07:57,278 --> 00:07:58,591 L'hanno fatto i tuoi? 71 00:07:58,868 --> 00:08:00,075 Volevano farlo. 72 00:08:00,765 --> 00:08:02,086 Devono averlo fatto. 73 00:08:22,847 --> 00:08:24,002 Stai bene? 74 00:08:24,983 --> 00:08:27,153 Sì, sì. 75 00:08:38,604 --> 00:08:40,935 Hanno vedette? O cecchini? 76 00:08:41,673 --> 00:08:45,931 Avevamo costruito una postazione di vedetta su un pick-up. A volte è sul davanti. 77 00:08:52,377 --> 00:08:53,427 Oggi no. 78 00:09:41,910 --> 00:09:43,173 Lo sentite? 79 00:09:46,601 --> 00:09:47,675 Un attimo. 80 00:10:35,309 --> 00:10:37,307 Noah, aspetta. 81 00:10:43,606 --> 00:10:44,695 Noah! 82 00:11:23,778 --> 00:11:26,341 Su, va tutto bene. Ora starai con noi. 83 00:11:37,374 --> 00:11:38,553 Ci penso io. 84 00:11:58,688 --> 00:12:00,065 Mi dispiace, Noah. 85 00:12:02,618 --> 00:12:03,620 Davvero. 86 00:12:07,413 --> 00:12:10,183 Dovremmo vedere se c'è qualcosa che possiamo usare e tornare dagli altri. 87 00:12:10,231 --> 00:12:11,248 E poi? 88 00:12:13,866 --> 00:12:15,262 Ci hanno visto. 89 00:12:22,571 --> 00:12:24,741 Possiamo fare una rapida perlustrazione. 90 00:12:26,758 --> 00:12:28,176 Io resto con lui. 91 00:12:37,079 --> 00:12:38,393 Carol, mi ricevi? 92 00:12:38,716 --> 00:12:39,887 Siamo qui. 93 00:12:41,608 --> 00:12:42,952 Siamo arrivati. 94 00:12:45,584 --> 00:12:47,163 Non c'è più nessuno. 95 00:13:01,400 --> 00:13:02,753 Una maglietta pulita. 96 00:13:04,785 --> 00:13:06,835 - C'inventeremo qualcosa. - Certo. 97 00:13:07,645 --> 00:13:10,323 Nel garage ci sono dei sacchetti della spazzatura. 98 00:13:13,461 --> 00:13:15,628 Tu non credevi che sarebbe stato ancora qui? 99 00:13:17,409 --> 00:13:18,417 Tu sì? 100 00:13:24,699 --> 00:13:26,070 Dopo che è successo... 101 00:13:27,096 --> 00:13:29,886 subito dopo quello è successo con Beth all'ospedale... 102 00:13:30,278 --> 00:13:32,235 ho guardato quella Dawn. 103 00:13:32,804 --> 00:13:36,396 Non voleva davvero farlo. L'ho capito subito. Era chiaro. 104 00:13:37,030 --> 00:13:39,016 Ma volevo comunque ucciderla. 105 00:13:41,260 --> 00:13:45,184 Ricordo di essermi chiesto se ucciderla o meno avrebbe fatto una qualche differenza. 106 00:13:47,017 --> 00:13:49,059 Non aveva niente a che fare con Beth. 107 00:13:52,323 --> 00:13:56,035 Non lo so se pensavo che sarebbe stato ancora qui. 108 00:13:57,280 --> 00:13:59,874 Ma Beth voleva accompagnarlo qui. 109 00:14:01,382 --> 00:14:03,752 Voleva riportarlo a casa. 110 00:14:04,009 --> 00:14:05,810 L'abbiamo fatto per lei. 111 00:14:10,652 --> 00:14:12,665 E sarebbe potuta essere una cosa positiva anche per noi. 112 00:14:43,175 --> 00:14:45,753 Volevo morire per quello che avevo perso. 113 00:14:46,469 --> 00:14:48,093 Per chi avevo perso. 114 00:14:48,401 --> 00:14:51,229 Mi sono lanciato in mezzo a un mucchio di quei cosi... 115 00:14:51,336 --> 00:14:53,263 nel tentativo... 116 00:14:55,766 --> 00:14:57,754 di sfogare tutto su di loro... 117 00:14:58,356 --> 00:15:00,026 finché non mi hanno preso. 118 00:15:00,667 --> 00:15:03,491 Messi tutti davanti a me per far sì che non vedessi niente. 119 00:15:03,660 --> 00:15:07,898 Ma... ho continuato ad andare avanti. E poi in seguito... 120 00:15:09,071 --> 00:15:12,150 ho potuto esserci per Judith quando ha avuto bisogno di me. 121 00:15:12,724 --> 00:15:14,213 L'ho salvata. 122 00:15:15,452 --> 00:15:17,474 L'ho riportata al suo papà. 123 00:15:19,602 --> 00:15:22,811 E se non sarebbe successo se mi fossi semplicemente arreso... 124 00:15:24,953 --> 00:15:27,256 se non avessi scelto di vivere. 125 00:15:32,769 --> 00:15:33,826 Noah. 126 00:15:35,705 --> 00:15:37,018 Noah. 127 00:15:37,749 --> 00:15:39,496 Questa non è la fine. 128 00:15:51,539 --> 00:15:52,835 Ecco... 129 00:15:53,736 --> 00:15:54,774 Bravo. 130 00:16:02,101 --> 00:16:03,988 Ehi, dovremmo... 131 00:16:05,470 --> 00:16:06,474 Noah. 132 00:16:08,743 --> 00:16:09,801 Noah. 133 00:16:10,178 --> 00:16:11,189 Noah! 134 00:16:15,155 --> 00:16:17,989 Ripensavo a quel tizio nel container. 135 00:16:18,933 --> 00:16:20,369 Al Terminal. 136 00:16:22,439 --> 00:16:24,612 E al fatto che sono stato io a farci fermare. 137 00:16:29,537 --> 00:16:30,921 Dopo la prigione... 138 00:16:31,985 --> 00:16:34,924 nel mio viaggio, ho ritrovato Maggie. 139 00:16:37,292 --> 00:16:38,924 Le cose sono andate bene. 140 00:16:42,548 --> 00:16:44,315 Perdere Washington... 141 00:16:46,481 --> 00:16:47,533 perdere... 142 00:16:48,857 --> 00:16:52,211 perdere Beth subito dopo aver scoperto che era ancora viva... 143 00:16:58,669 --> 00:17:00,425 Non vi avevo ancora raggiunti. 144 00:17:01,144 --> 00:17:02,521 Se fosse adesso... 145 00:17:04,373 --> 00:17:06,218 non ci farei fermare. 146 00:17:08,682 --> 00:17:10,731 Ci passeremmo davanti e basta. 147 00:17:13,908 --> 00:17:16,483 E io avrei sparato a quella donna e l'avrei ammazzata. 148 00:17:16,562 --> 00:17:18,256 Giusto o sbagliato che fosse. 149 00:17:21,252 --> 00:17:22,506 Dobbiamo fermarci. 150 00:17:28,508 --> 00:17:31,160 Esiste la possibilità di stare qui fuori per troppo tempo. 151 00:17:38,789 --> 00:17:39,876 Ehi, ehi. 152 00:17:45,105 --> 00:17:46,471 Questa è casa mia. 153 00:17:49,054 --> 00:17:51,521 - E' meglio che tu non entri. - Invece sì. 154 00:17:54,811 --> 00:17:56,030 Lasciamela vedere. 155 00:18:02,997 --> 00:18:04,364 Vado prima io. 156 00:19:27,271 --> 00:19:28,974 Ho cercato di tornare prima. 157 00:19:31,469 --> 00:19:32,786 Ci ho provato. 158 00:21:01,362 --> 00:21:05,000 Va tutto bene, resisti, vado a chiamare gli altri. Vado... vado a chiamarli. 159 00:21:31,622 --> 00:21:34,915 Almeno 68 cittadini della repubblica sono stati uccisi 160 00:21:34,916 --> 00:21:38,507 durante quattro sanguinosi attacchi lungo la zona costiera. 161 00:21:40,856 --> 00:21:44,236 Il gruppo continua la campagna di violenza indiscriminata 162 00:21:44,846 --> 00:21:47,514 muovendosi indisturbato per le campagne 163 00:21:47,515 --> 00:21:51,186 mentre le forze militari della repubblica sono nel caos più completo. 164 00:22:04,256 --> 00:22:05,834 Io ci avevo provato a dirtelo. 165 00:22:07,532 --> 00:22:09,343 Ci avevo provato a dirtelo, amico. 166 00:22:09,543 --> 00:22:10,975 Che sarebbe toccato a te. 167 00:22:13,835 --> 00:22:16,574 Tu sei di quelli che si mettono a salvare i neonati. 168 00:22:19,889 --> 00:22:21,900 Pensi che Gareth sarebbe riuscito a seguirvi 169 00:22:21,901 --> 00:22:24,276 se tu mi avessi semplicemente piantato una pallottola in testa? 170 00:22:24,351 --> 00:22:26,213 O se mi avessi fatto a pezzi come ha fatto tua sorella? 171 00:22:26,301 --> 00:22:28,368 Piano, piano, non alzarti. 172 00:22:31,028 --> 00:22:34,605 Se non gli avessi detto che eravate stati lì... 173 00:22:36,079 --> 00:22:38,364 forse Gareth non sarebbe venuto a darvi la caccia. 174 00:22:38,433 --> 00:22:39,920 Forse non sarebbero morti. 175 00:22:40,653 --> 00:22:42,496 Forse Bob non sarebbe morto. 176 00:22:42,790 --> 00:22:44,436 E forse, se fosse vivo, 177 00:22:44,471 --> 00:22:49,005 forse, in qualche modo, avrebbe cambiato le cose con Beth. Effetto domino. 178 00:22:52,223 --> 00:22:53,285 Forse no. 179 00:22:55,471 --> 00:22:57,153 Forse adesso non ti ritroveresti con quel morso. 180 00:22:57,154 --> 00:22:58,813 Bello, sono stronzate. 181 00:22:59,951 --> 00:23:02,179 Io sono stato morso al banco alimentare. 182 00:23:02,463 --> 00:23:06,053 E' andata come doveva andare... come sarebbe andata in ogni caso. 183 00:23:06,766 --> 00:23:08,019 Proprio così. 184 00:23:08,982 --> 00:23:10,979 ...terrorizzano il villaggio durante la notte... 185 00:23:10,990 --> 00:23:15,145 perpetrando rappresaglie che includono fare a pezzi col machete gente innocente 186 00:23:15,146 --> 00:23:18,187 e, in alcuni casi, dar loro fuoco. 187 00:23:18,280 --> 00:23:20,437 Se l'avessi fatto e basta... 188 00:23:20,742 --> 00:23:23,293 se non avessi mentito come uno stronzetto... 189 00:23:23,725 --> 00:23:26,035 forse le cose sarebbero andate diversamente. 190 00:23:26,950 --> 00:23:28,478 Forse il conto sarebbe stato saldato. 191 00:23:28,479 --> 00:23:30,215 Bisogna sempre pagare il conto. 192 00:23:33,461 --> 00:23:35,367 Bisogna guadagnarsi il proprio posto. 193 00:23:37,469 --> 00:23:41,726 Mi avevi detto che eri disposto a fare la tua parte per guadagnarti il tuo posto. 194 00:23:42,462 --> 00:23:43,916 Mi avevi detto così. 195 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Te lo ricordi? 196 00:23:55,611 --> 00:23:57,125 Ora va meglio, Tyreese. 197 00:23:58,438 --> 00:23:59,489 Davvero. 198 00:24:00,617 --> 00:24:01,787 Ora va meglio. 199 00:24:01,945 --> 00:24:03,786 Non va meglio. 200 00:24:05,064 --> 00:24:07,097 Lo sai benissimo che... 201 00:25:31,189 --> 00:25:34,233 Potremmo unire insieme un po' di porte dei garage e metterle sulla breccia. 202 00:25:34,481 --> 00:25:37,571 Parcheggiarci contro una macchina finché non la ripariamo. 203 00:25:38,601 --> 00:25:39,935 Potrebbe funzionare. 204 00:25:40,739 --> 00:25:43,444 Questo posto è circondato da una foresta. 205 00:25:43,782 --> 00:25:45,456 La visuale è pessima. 206 00:25:47,855 --> 00:25:52,386 Chiunque o qualunque cosa ci piomberebbe addosso senza che nemmeno ce ne accorgiamo. 207 00:25:52,679 --> 00:25:56,427 - Ed è probabilmente quello è successo. - E' quello che è successo a noi. 208 00:25:57,445 --> 00:25:59,699 Potremmo iniziare ad abbattere gli alberi. 209 00:26:00,210 --> 00:26:02,195 E usarli per costruire una palizzata. 210 00:26:05,281 --> 00:26:06,323 Guardate. 211 00:26:59,692 --> 00:27:01,025 Non fa alcuna differenza. 212 00:27:02,561 --> 00:27:03,567 Cosa? 213 00:27:05,559 --> 00:27:08,982 Hai detto che sei chiesto se ucciderla o meno avrebbe fatto qualche differenza. 214 00:27:10,016 --> 00:27:11,897 Non avrebbe fatto alcuna differenza se l'avessi fatto... 215 00:27:11,951 --> 00:27:14,558 o se l'avessi fatto io, o se l'avesse fatto Daryl. 216 00:27:16,618 --> 00:27:17,966 Non fa alcuna differenza. 217 00:27:22,170 --> 00:27:23,452 Washington. 218 00:27:24,547 --> 00:27:26,190 Eugene ha mentito sulla cura... 219 00:27:27,495 --> 00:27:29,837 ma c'è un motivo se ha pensato a Washington. 220 00:27:30,380 --> 00:27:33,915 - Ma mentiva. - Sulla cura, ma aveva fatto due conti 221 00:27:33,916 --> 00:27:37,125 e si era reso conto che Washington è un posto dove uno potrebbe farcela. 222 00:27:38,676 --> 00:27:40,007 Siamo vicini. 223 00:27:42,013 --> 00:27:43,533 E se lì ci fosse ancora gente? 224 00:27:45,726 --> 00:27:47,873 E se fosse un posto dove potremmo essere al sicuro? 225 00:27:48,065 --> 00:27:49,592 E' a 150 chilometri. 226 00:27:50,093 --> 00:27:51,673 E' una possibilità. 227 00:27:52,031 --> 00:27:53,363 Un'occasione. 228 00:27:54,180 --> 00:27:56,437 Invece di starcene qua fuori in giro. 229 00:27:56,988 --> 00:28:01,704 Invece di cavarcela e basta. Perché, ora come ora, cavarsela significa fare questa fine. 230 00:28:05,867 --> 00:28:09,223 Non volete vivere un altro giorno e avere una possibilità? 231 00:28:16,085 --> 00:28:17,320 Dovremmo andare. 232 00:28:20,554 --> 00:28:22,361 E' a 150 chilometri. 233 00:28:26,165 --> 00:28:28,037 Dovremmo andare a Washington. 234 00:28:33,231 --> 00:28:34,245 Rick! 235 00:28:34,647 --> 00:28:37,857 Aiuto, Rick! Glenn! Michonne! 236 00:28:43,685 --> 00:28:44,707 Aiuto! 237 00:28:46,102 --> 00:28:47,428 Noah, resisti! 238 00:28:50,222 --> 00:28:51,328 Ci penso io. 239 00:29:02,572 --> 00:29:03,658 Stai bene? 240 00:29:12,681 --> 00:29:14,740 - E' Tyreese! - Dov'è? 241 00:29:14,741 --> 00:29:16,525 A casa mia. L'hanno morso. 242 00:30:28,342 --> 00:30:29,907 Va tutto bene, Tyreese. 243 00:30:30,466 --> 00:30:32,108 Ormai l'avrai capito. 244 00:30:35,642 --> 00:30:39,519 Non c'era niente di male a non volerne più far parte, Ty. 245 00:30:41,789 --> 00:30:44,118 Non sei più costretto a farne parte. 246 00:30:51,449 --> 00:30:53,792 Vedi, il tuo problema è proprio quello. 247 00:30:54,569 --> 00:30:55,915 Qual è il mio problema? 248 00:30:56,407 --> 00:31:00,396 Non hai mai voluto farne parte, ma adesso esistere significa farne parte. 249 00:31:04,879 --> 00:31:06,460 E' così e basta. 250 00:31:07,232 --> 00:31:08,524 Apri gli occhi. 251 00:31:08,625 --> 00:31:11,453 Non devi farlo per forza. Non se non vuoi farlo. 252 00:31:11,980 --> 00:31:13,197 Non devi. 253 00:31:14,042 --> 00:31:15,243 Ora va meglio. 254 00:31:19,368 --> 00:31:22,248 Mi avevi detto che ti saresti guadagnato il tuo posto. 255 00:31:24,751 --> 00:31:27,844 Non avevi idea di quello che stavi dicendo, vero? 256 00:31:28,997 --> 00:31:30,078 Vero?! 257 00:31:31,758 --> 00:31:34,415 Avevi gli occhi aperti, ma non volevi vedere. 258 00:31:35,330 --> 00:31:37,471 Anche se io te l'avevo fatto vedere. 259 00:31:38,201 --> 00:31:39,576 Te l'avevo mostrato. 260 00:31:40,367 --> 00:31:41,950 Ma tu ti sei adattato? 261 00:31:42,801 --> 00:31:44,336 Sei cambiato? 262 00:31:45,486 --> 00:31:46,521 No. 263 00:31:48,760 --> 00:31:50,833 Che tu sia rimasto lì impalato davanti a donna 264 00:31:50,834 --> 00:31:53,385 che aveva ucciso qualcuno a cui volevi bene... 265 00:31:55,112 --> 00:31:56,754 e che tu l'abbia perdonata... 266 00:32:00,687 --> 00:32:02,421 Non c'è altro. 267 00:32:05,518 --> 00:32:07,210 Non c'è altro. 268 00:32:08,762 --> 00:32:10,017 Questo è tutto. 269 00:32:24,100 --> 00:32:25,915 Non sapevo con chi stavo parlando. 270 00:32:27,124 --> 00:32:29,885 Avevo detto che avrei fatto la mia parte per guadagnarmi il mio posto... 271 00:32:29,905 --> 00:32:31,466 ma non ti conoscevo. 272 00:32:32,009 --> 00:32:33,433 Ma io so... 273 00:32:33,974 --> 00:32:35,992 so chi sono. 274 00:32:37,232 --> 00:32:40,670 So cos'è accaduto e cosa sta succedendo. 275 00:32:42,166 --> 00:32:43,168 Lo so. 276 00:32:44,741 --> 00:32:46,676 Non mi hai mostrato un cazzo. 277 00:32:46,845 --> 00:32:49,960 Tu... sei morto. 278 00:32:51,179 --> 00:32:54,360 Tutto quello che eri... 279 00:32:54,738 --> 00:32:56,006 è morto. 280 00:32:57,576 --> 00:32:58,699 E non... 281 00:32:59,666 --> 00:33:01,074 non è finita. 282 00:33:02,598 --> 00:33:04,796 L'ho perdonata perché.. 283 00:33:06,082 --> 00:33:07,580 non è finita. 284 00:33:10,118 --> 00:33:11,448 Non è finita. 285 00:33:14,039 --> 00:33:17,616 Non... non è finita. 286 00:33:25,220 --> 00:33:27,208 Non mi sono voltato dall'altra parte. 287 00:33:28,323 --> 00:33:30,676 Ho continuato ad ascoltare il notiziario... 288 00:33:30,742 --> 00:33:33,413 per poter fare il possibile per dare una mano! 289 00:33:36,327 --> 00:33:37,797 Non mi arrendo. 290 00:33:38,354 --> 00:33:39,580 Mi hai sentito? 291 00:33:40,341 --> 00:33:42,086 Non mi arrendo! 292 00:33:50,230 --> 00:33:51,608 Quelli come me... 293 00:33:53,362 --> 00:33:57,049 quelli come me, possono sopravvivere. 294 00:34:02,379 --> 00:34:04,525 Oggi non deve morire nessuno. 295 00:34:16,952 --> 00:34:19,137 Devi pagare il conto. 296 00:34:53,798 --> 00:34:55,953 - Tienilo fermo! - Ci sono, vai! 297 00:34:55,954 --> 00:34:57,817 Un colpo secco! Vai! 298 00:35:05,796 --> 00:35:06,795 Spingilo! 299 00:35:10,705 --> 00:35:11,724 Andiamo, andiamo! 300 00:35:11,725 --> 00:35:13,329 - Andiamo! - Dal retro. 301 00:35:13,436 --> 00:35:14,923 Dobbiamo spezzare la catena. 302 00:35:16,156 --> 00:35:17,163 Andiamo. 303 00:35:22,920 --> 00:35:25,100 - Possiamo usare la mazza. - Lo tengo io. 304 00:35:25,789 --> 00:35:28,105 - Ce la fai a tenerlo? - Sì. 305 00:35:29,580 --> 00:35:30,742 State pronti! 306 00:36:10,457 --> 00:36:11,969 Uno, due, tre, vai! 307 00:36:15,214 --> 00:36:17,087 Amico, se ci credi per davvero... 308 00:36:17,757 --> 00:36:20,313 allora toccherà sicuramente a te e alla bambina. 309 00:36:34,055 --> 00:36:35,356 Lascia perdere. 310 00:36:36,427 --> 00:36:39,381 Lo tengo. Resta con noi. Resta con noi. 311 00:36:40,581 --> 00:36:42,764 Devi pagare il conto! 312 00:36:43,767 --> 00:36:45,168 Piano, piano. 313 00:36:50,486 --> 00:36:52,375 Okay, uno, due, tre. 314 00:36:53,842 --> 00:36:55,146 Aspettate, aspettate! 315 00:36:55,147 --> 00:36:56,228 - Dai! - Dai! 316 00:36:56,760 --> 00:36:58,292 - Aprili! - Dai! 317 00:36:58,636 --> 00:37:01,199 Dai, amico. Apri gli occhi. Apri gli occhi! 318 00:37:06,603 --> 00:37:08,248 E' andata come doveva andare... 319 00:37:09,039 --> 00:37:10,959 come sarebbe andata in ogni caso. 320 00:37:16,385 --> 00:37:18,448 Devi resistere, amico. Resisti! 321 00:37:19,151 --> 00:37:21,388 - I piedi. Prendigli i piedi. - Due, tre... 322 00:37:21,893 --> 00:37:23,061 Andiamo! 323 00:37:39,218 --> 00:37:40,341 Dai, dallo a me. 324 00:37:40,426 --> 00:37:41,931 - Tiralo dentro. - Lo tengo. 325 00:37:45,675 --> 00:37:48,532 - Tenetelo su. - Va tutto bene, va tutto bene. 326 00:37:50,571 --> 00:37:54,435 Carol, siamo alla macchina. Dobbiamo cauterizzare il braccio e fasciarlo. 327 00:37:54,807 --> 00:37:58,391 Porta via Sasha e Carl. Non c'è bisogno che assistano. 328 00:38:02,489 --> 00:38:04,459 Dai, dai, dai, dai. 329 00:38:19,296 --> 00:38:21,323 Dai. Dai! 330 00:38:37,630 --> 00:38:41,981 Ci è giunta notizia di episodi di cannibalismo scoppiati nei campi profughi 331 00:38:41,982 --> 00:38:44,671 lungo il corridoio dei trasporti della repubblica. 332 00:38:44,672 --> 00:38:47,769 E nonostante la serie di vittorie delle forze ribelli, 333 00:38:47,770 --> 00:38:49,627 ci giungono notizie preoccupanti del fatto 334 00:38:49,628 --> 00:38:51,700 che le loro tattiche sono sempre più brutali... 335 00:38:51,701 --> 00:38:54,785 e includono la distruzione totale di interi villaggi... 336 00:38:54,816 --> 00:38:56,574 prigioni del posto date alle fiamme... 337 00:38:56,575 --> 00:39:02,195 attacchi a civili, e persino la mutilazione di bambini e giovani madri. 338 00:39:02,303 --> 00:39:07,619 E sembra sia solo l'inizio della campagna che definiscono una guerra infinita contro... 339 00:39:07,772 --> 00:39:08,871 Spegnila. 340 00:39:13,066 --> 00:39:14,207 Sei sicuro? 341 00:39:19,290 --> 00:39:21,018 Va tutto bene, Tyreese. 342 00:39:21,630 --> 00:39:23,365 Ormai dovresti saperlo. 343 00:39:26,714 --> 00:39:28,424 Non va solo bene. 344 00:39:29,054 --> 00:39:30,546 Ora va meglio. 345 00:41:23,748 --> 00:41:28,143 Perché noi non fissiamo lo sguardo sulle cose visibili, ma su quelle invisibili. 346 00:41:29,257 --> 00:41:32,105 Le cose visibili sono d'un momento... 347 00:41:33,005 --> 00:41:36,843 quelle invisibili sono eterne. 348 00:41:39,583 --> 00:41:43,474 Sappiamo infatti che quando verrà disfatto questo corpo, nostra abitazione sulla terra.. 349 00:41:44,433 --> 00:41:46,405 riceveremo un'abitazione da Dio... 350 00:41:47,724 --> 00:41:51,022 una dimora eterna, non costruita da mani di uomo... 351 00:41:51,643 --> 00:41:54,611 nei cieli. 352 00:41:58,896 --> 00:42:00,069 Nei cieli. 353 00:42:40,895 --> 00:42:44,852 www.subsfactory.it