1 00:00:00,218 --> 00:00:03,502 Anteriormente... 2 00:00:03,846 --> 00:00:05,907 Na hora certa, vou sair daqui. 3 00:00:06,045 --> 00:00:08,574 - Onde mora? - Na Virgínia. Nós temos muros. 4 00:00:08,812 --> 00:00:11,776 Você pôde se despedir. Deixe-me ajudá-la. 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,862 Eu menti, não sou cientista. Não sei como acabar com isso. 6 00:00:17,299 --> 00:00:19,511 - Um dos seus por um dos meus. - Beleza. 7 00:00:21,365 --> 00:00:22,784 Agora eu entendo. 8 00:01:10,950 --> 00:01:13,013 "Não procuramos as coisas visíveis, 9 00:01:13,293 --> 00:01:15,380 mas as invisíveis. 10 00:01:16,600 --> 00:01:19,340 Pois as coisas visíveis duram apenas um momento, 11 00:01:20,456 --> 00:01:23,892 enquanto que as invisíveis duram para sempre. 12 00:01:25,318 --> 00:01:28,789 Sabemos que quando nossa morada terrestre for destruída, 13 00:01:29,137 --> 00:01:31,189 temos da parte de Deus um edifício, 14 00:01:31,900 --> 00:01:34,222 uma casa não construída por mãos humanas, 15 00:01:34,334 --> 00:01:36,615 eterna, nos céus." 16 00:01:41,408 --> 00:01:42,998 Ela iria comigo. 17 00:01:49,070 --> 00:01:50,488 Qual é a distância? 18 00:01:52,418 --> 00:01:55,261 Fica perto de Richmond, na Virgínia. 19 00:02:05,950 --> 00:02:07,368 Era segura. 20 00:02:08,088 --> 00:02:10,369 Tem muros, casas. 20 pessoas. 21 00:02:11,700 --> 00:02:14,625 Beth queria ir com ele. Ela queria levá-lo lá. 22 00:02:15,947 --> 00:02:18,512 É uma viagem longa. Mas, se der certo, 23 00:02:19,579 --> 00:02:21,650 será a última viagem que faremos. 24 00:02:22,673 --> 00:02:24,625 E se não estiver mais em pé? 25 00:02:25,732 --> 00:02:27,323 Então seguiremos em frente. 26 00:02:28,550 --> 00:02:30,278 E encontraremos outro lugar. 27 00:03:12,282 --> 00:03:13,724 Está melhor agora. 28 00:03:37,802 --> 00:04:13,139 Tradutor: Philipe Franco The Walking Dead S05E09 What Happened and What's Going On 33 00:04:18,977 --> 00:04:20,453 Quanto falta? 34 00:04:23,242 --> 00:04:24,735 8 Km. 35 00:04:26,420 --> 00:04:27,875 Ei, Carol. 36 00:04:28,840 --> 00:04:30,240 Estou aqui. 37 00:04:30,313 --> 00:04:33,149 Estamos quase lá. Só queria checar o alcance. 38 00:04:34,219 --> 00:04:35,941 Todos estão bem. 39 00:04:36,086 --> 00:04:38,897 Já andamos 800 Km. Vai ver essa é a parte fácil. 40 00:04:39,000 --> 00:04:40,581 Temos que pensar assim. 41 00:04:41,157 --> 00:04:43,042 Nos dê 20 minutos para verificar. 42 00:04:43,657 --> 00:04:45,984 Se não tivermos notícias, iremos procurar. 43 00:04:46,099 --> 00:04:47,520 Entendido. 44 00:04:49,728 --> 00:04:51,488 Eu queria te dizer algo. 45 00:04:53,444 --> 00:04:55,005 O quê? 46 00:04:55,280 --> 00:04:56,739 A troca. 47 00:04:57,665 --> 00:04:59,155 Foi a coisa certa. 48 00:05:01,197 --> 00:05:03,561 Deu certo. 49 00:05:04,465 --> 00:05:06,391 Só que algo mais aconteceu depois. 50 00:05:07,634 --> 00:05:09,394 Foi da forma que tinha de ser. 51 00:05:09,639 --> 00:05:11,502 Da forma que sempre é. 52 00:05:13,983 --> 00:05:16,480 Eu nunca quis matar alguém antes. 53 00:05:18,510 --> 00:05:20,182 Eu queria. 54 00:05:21,948 --> 00:05:26,052 Mas fez com que eu visse só o que queria. 55 00:05:26,585 --> 00:05:28,302 Eu não estava enfrentando. 56 00:05:28,754 --> 00:05:30,313 Enfrentando o quê? 57 00:05:30,550 --> 00:05:32,958 O que aconteceu, o que está acontecendo. 58 00:05:34,160 --> 00:05:36,502 Meu pai sempre disse para Sasha e para mim 59 00:05:36,763 --> 00:05:40,207 que era nosso dever, como cidadãos do mundo, 60 00:05:40,435 --> 00:05:42,320 acompanhar as notícias. 61 00:05:43,936 --> 00:05:46,400 Quando eu era pequeno e estava no carro dele, 62 00:05:47,571 --> 00:05:50,050 sempre havia histórias no rádio. 63 00:05:52,305 --> 00:05:55,689 Algo que aconteceu a 1.600 Km de distância. 64 00:05:56,200 --> 00:05:57,737 Ou no final da quadra. 65 00:05:59,440 --> 00:06:02,336 Algo horrível que eu não podia nem entender. 66 00:06:02,614 --> 00:06:04,787 Mas ele não trocava de estação. 67 00:06:05,012 --> 00:06:06,530 Nem desligava. 68 00:06:06,545 --> 00:06:08,278 Simplesmente seguia ouvindo. 69 00:06:10,042 --> 00:06:11,480 Para enfrentar. 70 00:06:11,608 --> 00:06:13,390 Para estar preparado. 71 00:06:14,218 --> 00:06:18,814 Ele dizia que esse era o alto custo que pagamos por viver. 72 00:06:19,600 --> 00:06:21,278 Eu perdi meu pai em Atlanta. 73 00:06:22,487 --> 00:06:24,329 Acho que ele teria gostado do seu. 74 00:06:26,387 --> 00:06:29,594 Ainda tenho minha mãe e dois irmãos gêmeos. 75 00:06:33,728 --> 00:06:35,162 É o que eu espero. 76 00:06:37,095 --> 00:06:38,569 Eu também. 77 00:06:41,934 --> 00:06:43,404 Mais 3 Km. 78 00:06:43,985 --> 00:06:45,335 Está bem. 79 00:06:45,450 --> 00:06:48,087 Vamos estacionar na mata. Iremos caminhando. 80 00:06:48,174 --> 00:06:49,749 Ficaremos fora da estrada. 81 00:06:50,700 --> 00:06:52,105 Não é preciso. 82 00:06:54,339 --> 00:06:55,747 Só por precaução. 83 00:07:18,265 --> 00:07:19,699 Aqui está bom. 84 00:07:21,329 --> 00:07:24,107 Entre as árvores vai parecer uma sucata. 85 00:07:30,939 --> 00:07:32,364 É por aqui. 86 00:07:57,196 --> 00:07:58,628 Seu pessoal fez isso? 87 00:07:58,869 --> 00:08:01,711 Eles queriam. Devem ter feito. 88 00:08:22,686 --> 00:08:24,106 Você está bem? 89 00:08:25,020 --> 00:08:27,219 Sim. 90 00:08:38,632 --> 00:08:40,741 Eles têm vigias? Atiradores? 91 00:08:41,699 --> 00:08:44,953 Tínhamos um caminhão onde ficávamos posicionados. 92 00:08:52,347 --> 00:08:53,784 Hoje não. 93 00:09:41,807 --> 00:09:43,221 Ouviram isso? 94 00:09:46,384 --> 00:09:47,892 Esperem aqui. 95 00:10:35,195 --> 00:10:37,108 Noah, espere! 96 00:10:43,509 --> 00:10:44,909 Noah! 97 00:11:22,584 --> 00:11:24,434 Vamos. Está tudo bem. 98 00:11:24,722 --> 00:11:26,222 Vai ficar conosco agora. 99 00:11:37,325 --> 00:11:38,725 Eu cuido dele. 100 00:11:58,505 --> 00:11:59,905 Sinto muito, Noah. 101 00:12:02,542 --> 00:12:03,942 De verdade. 102 00:12:07,221 --> 00:12:09,867 Vamos ver se tem algo útil e voltar. 103 00:12:10,080 --> 00:12:11,480 E depois? 104 00:12:13,829 --> 00:12:15,294 Eles nos viram. 105 00:12:22,608 --> 00:12:24,393 Podemos dar uma olhada rápida. 106 00:12:26,720 --> 00:12:28,166 Eu fico com ele. 107 00:12:36,653 --> 00:12:39,387 - Carol, está aí? - Estamos aqui. 108 00:12:41,587 --> 00:12:43,042 Conseguimos. 109 00:12:45,583 --> 00:12:46,983 Já era. 110 00:13:01,339 --> 00:13:02,739 Camiseta limpa. 111 00:13:04,601 --> 00:13:06,551 - Vamos pensar em algo. - Vamos. 112 00:13:07,476 --> 00:13:09,423 Tem uns sacos de lixo na garagem. 113 00:13:13,200 --> 00:13:15,302 Achava que o lugar não existiria mais? 114 00:13:17,253 --> 00:13:18,653 Você achava? 115 00:13:24,613 --> 00:13:26,013 Depois do que houve, 116 00:13:27,050 --> 00:13:29,488 logo depois da Beth ser atacada no hospital, 117 00:13:30,176 --> 00:13:31,978 vi aquela mulher, a Dawn. 118 00:13:32,714 --> 00:13:35,879 Ela não quis fazer. Eu sabia, eu vi. 119 00:13:37,102 --> 00:13:38,615 Mas eu queria matá-la. 120 00:13:41,217 --> 00:13:43,526 Lembro de ter pensado se faria diferença, 121 00:13:43,751 --> 00:13:45,151 de qualquer jeito. 122 00:13:46,918 --> 00:13:48,781 Não tinha nada a ver com a Beth. 123 00:13:52,323 --> 00:13:55,773 Não sei se eu achava que o lugar ainda existiria. 124 00:13:57,260 --> 00:13:59,660 Mas a Beth queria trazê-lo aqui. 125 00:14:01,298 --> 00:14:03,198 Queria que ele voltasse para casa. 126 00:14:03,923 --> 00:14:05,464 Isso foi por ela. 127 00:14:10,564 --> 00:14:12,486 E poderia ter sido por nós também. 128 00:14:43,094 --> 00:14:45,356 Eu queria morrer pelo que perdi. 129 00:14:46,306 --> 00:14:47,744 Por quem perdi. 130 00:14:48,182 --> 00:14:51,113 Eu avancei contra uma manada. 131 00:14:51,247 --> 00:14:52,972 Só tentando... 132 00:14:55,684 --> 00:14:57,436 descontar neles. 133 00:14:58,240 --> 00:14:59,730 Até que me pegaram. 134 00:15:00,597 --> 00:15:03,109 Mantive todos à frente para eu não ver nada. 135 00:15:03,497 --> 00:15:06,452 Mas eu segui em frente. 136 00:15:06,600 --> 00:15:08,000 E depois, 137 00:15:09,084 --> 00:15:11,447 eu ajudei a Judith quando ela precisou. 138 00:15:12,721 --> 00:15:14,121 Eu a salvei. 139 00:15:15,398 --> 00:15:17,123 Eu a devolvi para o pai. 140 00:15:19,525 --> 00:15:22,358 E isso não teria acontecido se eu tivesse desistido. 141 00:15:25,018 --> 00:15:26,981 Se não tivesse escolhido viver. 142 00:15:32,614 --> 00:15:34,014 Noah. 143 00:15:35,577 --> 00:15:36,977 Noah. 144 00:15:37,602 --> 00:15:39,002 Não é o fim. 145 00:15:51,451 --> 00:15:52,851 Isso. 146 00:15:53,513 --> 00:15:54,913 Pronto. 147 00:16:03,052 --> 00:16:04,452 Deveríamos... 148 00:16:05,277 --> 00:16:06,677 Noah. 149 00:16:08,645 --> 00:16:10,919 Noah! 150 00:16:14,992 --> 00:16:17,642 Estava pensando naquele cara do contêiner. 151 00:16:18,842 --> 00:16:20,242 No Terminal. 152 00:16:22,398 --> 00:16:24,007 Como eu fiz a gente parar. 153 00:16:29,404 --> 00:16:30,804 Depois da prisão, 154 00:16:31,904 --> 00:16:34,753 na minha viagem, eu recuperei a Maggie. 155 00:16:37,295 --> 00:16:38,695 As coisas estavam boas. 156 00:16:42,453 --> 00:16:43,932 Perder Washington... 157 00:16:46,390 --> 00:16:49,752 Perder a Beth... 158 00:16:49,890 --> 00:16:52,212 logo após saber que ela estava viva... 159 00:16:58,434 --> 00:17:00,226 Eu ainda não estava com você. 160 00:17:01,017 --> 00:17:02,417 Se fosse agora, 161 00:17:04,471 --> 00:17:06,127 eu não teria nos feito parar. 162 00:17:08,606 --> 00:17:10,469 Teríamos passado direto. 163 00:17:13,829 --> 00:17:15,679 E eu teria matado aquela mulher. 164 00:17:16,320 --> 00:17:17,989 Mesmo se fosse certo ou errado. 165 00:17:21,130 --> 00:17:22,530 Precisamos parar. 166 00:17:28,250 --> 00:17:30,450 Não dá para ficar por aí por tanto tempo. 167 00:17:45,026 --> 00:17:46,426 Essa é minha casa. 168 00:17:48,951 --> 00:17:51,025 - Não quer entrar lá. - Quero. 169 00:17:54,613 --> 00:17:56,013 Deixe-me ver. 170 00:18:03,040 --> 00:18:04,447 Eu vou primeiro. 171 00:19:26,999 --> 00:19:28,957 Tentei voltar antes. 172 00:19:31,420 --> 00:19:32,907 Eu tentei. 173 00:19:35,087 --> 00:19:36,837 Mas fiz o que você mandou. 174 00:21:01,540 --> 00:21:04,438 Aguente firme. Vou buscá-los. 175 00:21:31,333 --> 00:21:34,457 Ao menos 68 cidadãos da república foram mortos 176 00:21:34,558 --> 00:21:38,366 durante quatro ataques na costa. 177 00:21:40,710 --> 00:21:44,092 O grupo continua com os ataques aleatórios, 178 00:21:44,703 --> 00:21:47,410 avançando pelo interior, 179 00:21:47,511 --> 00:21:50,852 com as forças militares da república em total desordem. 180 00:22:04,063 --> 00:22:05,687 Eu tentei te dizer. 181 00:22:07,540 --> 00:22:09,073 Eu tentei, cara. 182 00:22:09,425 --> 00:22:10,826 Ia ser você. 183 00:22:13,620 --> 00:22:15,843 Você é do tipo de cara que salva bebês. 184 00:22:19,804 --> 00:22:21,944 Acha que Gareth conseguiria segui-los 185 00:22:22,069 --> 00:22:23,822 se você tivesse me matado? 186 00:22:24,100 --> 00:22:26,281 Ou tivesse me cortado como sua irmã fez? 187 00:22:27,299 --> 00:22:28,712 Não se levante. 188 00:22:30,901 --> 00:22:34,370 Se eu não tivesse dito a eles que vocês estavam lá, 189 00:22:36,021 --> 00:22:38,155 talvez Gareth não os perseguisse. 190 00:22:38,365 --> 00:22:39,917 Talvez eles não morressem. 191 00:22:40,616 --> 00:22:42,353 Talvez Bob não morresse. 192 00:22:42,625 --> 00:22:45,342 Talvez se ele estivesse vivo... 193 00:22:45,483 --> 00:22:47,548 poderia ter mudado o destino da Beth. 194 00:22:47,650 --> 00:22:49,173 Efeito dominó, cara. 195 00:22:52,175 --> 00:22:53,582 Talvez não. 196 00:22:55,450 --> 00:22:57,100 Talvez você não fosse mordido. 197 00:22:57,162 --> 00:22:58,673 Cara, isso é besteira. 198 00:22:59,875 --> 00:23:01,931 Eu fui mordido no depósito de comida. 199 00:23:02,353 --> 00:23:05,838 Foi da forma que tinha de ser. Da forma que sempre é. 200 00:23:06,785 --> 00:23:08,242 Simples assim. 201 00:23:08,733 --> 00:23:12,691 Aterrorizando vilas à noite em ataques cheios de vingança 202 00:23:12,792 --> 00:23:14,993 matando inocentes com machetes. 203 00:23:15,194 --> 00:23:17,983 E, em alguns casos, tacando fogo neles. 204 00:23:18,134 --> 00:23:20,171 Se tivesse me matado, 205 00:23:20,600 --> 00:23:22,669 se não tivesse mentido feito uma puta, 206 00:23:23,666 --> 00:23:25,428 talvez tivesse mudado as coisas. 207 00:23:26,978 --> 00:23:30,031 - Talvez a conta fosse paga. - Ela tem de ser paga. 208 00:23:33,364 --> 00:23:35,100 Tem que merecer a sua estadia. 209 00:23:37,400 --> 00:23:40,429 Você me disse que faria o necessário para merecê-la. 210 00:23:42,404 --> 00:23:43,854 Foi o que disse. 211 00:23:46,843 --> 00:23:48,249 Lembra disso? 212 00:23:55,456 --> 00:23:57,120 Está melhor agora, Tyreese. 213 00:23:58,420 --> 00:23:59,851 Está. 214 00:24:00,436 --> 00:24:03,622 - Está melhor agora. - Não está melhor agora. 215 00:24:04,990 --> 00:24:06,676 Você sabe muito bem... 216 00:25:31,141 --> 00:25:33,821 Podemos pôr os portões para tapar o buraco. 217 00:25:34,373 --> 00:25:37,009 Colocamos um carro contra eles até consertarmos. 218 00:25:38,550 --> 00:25:39,991 Pode funcionar. 219 00:25:40,854 --> 00:25:43,406 Este lugar é cercado por uma floresta. 220 00:25:43,783 --> 00:25:45,436 Não há um campo de visão. 221 00:25:47,788 --> 00:25:51,688 Qualquer coisa pode chegar sem percebermos. 222 00:25:52,572 --> 00:25:55,799 - Deve ter sido o que aconteceu. - Foi o que houve conosco. 223 00:25:57,376 --> 00:25:59,508 Podemos começar a derrubar as árvores. 224 00:26:00,120 --> 00:26:02,017 Usaremos elas para erguer os muros. 225 00:26:05,147 --> 00:26:06,554 Vejam. 226 00:26:59,479 --> 00:27:01,004 Não faz diferença. 227 00:27:02,491 --> 00:27:03,981 O quê? 228 00:27:05,420 --> 00:27:08,220 Se você tivesse ou não a matado. 229 00:27:10,086 --> 00:27:14,340 Não importa se foi você, eu, ou o Daryl que a matou. 230 00:27:16,575 --> 00:27:18,016 Não importa. 231 00:27:22,040 --> 00:27:23,440 Washington. 232 00:27:24,458 --> 00:27:26,080 Eugene mentiu sobre a cura. 233 00:27:27,380 --> 00:27:29,899 Mas ele pensou em Washington por algum motivo. 234 00:27:30,425 --> 00:27:32,820 - Mas ele estava mentindo. - Sobre a cura. 235 00:27:33,239 --> 00:27:36,523 Mas ele percebeu que lá podemos ter uma chance. 236 00:27:38,680 --> 00:27:40,082 Estamos perto. 237 00:27:42,005 --> 00:27:43,481 E se houver gente lá? 238 00:27:45,679 --> 00:27:47,681 E se for um lugar seguro? 239 00:27:47,953 --> 00:27:49,657 Estamos a 160 Km de distância. 240 00:27:50,101 --> 00:27:51,609 É uma possibilidade. 241 00:27:52,078 --> 00:27:53,626 É uma oportunidade. 242 00:27:54,420 --> 00:27:58,118 Ao invés de ficar aqui! Ao invés de só sobreviver! 243 00:27:58,214 --> 00:28:01,105 Porque, no momento, sobreviver se parece com isso! 244 00:28:05,934 --> 00:28:09,065 Você não quer ter outra oportunidade? 245 00:28:15,916 --> 00:28:17,316 Vamos sair daqui. 246 00:28:20,421 --> 00:28:22,246 São 160 Km de distância. 247 00:28:26,283 --> 00:28:28,064 Vamos para Washington. 248 00:28:34,502 --> 00:28:35,902 Socorro! 249 00:28:43,489 --> 00:28:44,926 Socorro! 250 00:28:45,921 --> 00:28:47,621 Noah, aguente firme! 251 00:28:50,062 --> 00:28:51,510 Deixa comigo. 252 00:29:02,190 --> 00:29:03,590 Você está bem? 253 00:29:12,500 --> 00:29:14,590 - Tyreese! - Onde? 254 00:29:14,727 --> 00:29:16,533 Na minha casa. Ele foi mordido. 255 00:29:36,222 --> 00:29:40,648 Todo homem tem um motivo para viver 256 00:29:42,918 --> 00:29:47,652 O amor é tudo o que temos para oferecer 257 00:29:49,461 --> 00:29:54,461 Juntos lutamos para sobreviver 258 00:29:55,752 --> 00:30:00,717 E juntos nós lutamos para ficarmos vivos 259 00:30:04,365 --> 00:30:07,995 Homem lutador, siga em frente 260 00:30:10,969 --> 00:30:15,142 Homem lutador, não há tempo a perder 261 00:30:15,869 --> 00:30:17,908 Sou um homem lutador 262 00:30:18,914 --> 00:30:21,036 E preciso seguir em frente. 263 00:30:28,295 --> 00:30:29,764 Está tudo bem, Tyreese. 264 00:30:30,446 --> 00:30:31,940 Deve saber disso agora. 265 00:30:35,463 --> 00:30:39,313 Está tudo bem se não quiser mais ser parte disso, Ty. 266 00:30:41,806 --> 00:30:43,827 Não precisa ser parte disso. 267 00:30:51,412 --> 00:30:53,530 Esse é o seu problema. 268 00:30:54,581 --> 00:30:56,000 Qual é o meu problema? 269 00:30:56,229 --> 00:30:59,489 Você não queria ser parte disso, mas está sendo agora. 270 00:31:04,933 --> 00:31:06,352 É assim que é. 271 00:31:07,128 --> 00:31:11,148 - Abra os olhos. - Só faça se quiser. 272 00:31:11,974 --> 00:31:13,433 Você não quer. 273 00:31:14,049 --> 00:31:15,483 Está melhor agora. 274 00:31:19,248 --> 00:31:21,465 Você me disse que mereceria sua estadia. 275 00:31:24,711 --> 00:31:27,740 Não fazia ideia do que estava falando, não é? 276 00:31:29,086 --> 00:31:30,486 Fazia? 277 00:31:31,550 --> 00:31:34,420 Seus olhos estavam abertos, mas você não queria ver. 278 00:31:35,231 --> 00:31:37,344 Mesmo que eu tenha feito você ver. 279 00:31:38,156 --> 00:31:39,615 Eu mostrei a você. 280 00:31:40,532 --> 00:31:42,004 Mas você se adaptou? 281 00:31:42,777 --> 00:31:44,277 Você mudou? 282 00:31:45,422 --> 00:31:46,850 Não. 283 00:31:48,642 --> 00:31:50,902 Você se sentou na frente de uma mulher 284 00:31:51,028 --> 00:31:53,255 que matou alguém que você amava. 285 00:31:55,137 --> 00:31:56,743 E você a perdoou. 286 00:32:00,609 --> 00:32:02,425 É tudo o que existe. 287 00:32:05,403 --> 00:32:07,111 É tudo! 288 00:32:08,732 --> 00:32:10,185 Acabou. 289 00:32:23,949 --> 00:32:26,001 Eu não sabia com quem estava falando. 290 00:32:26,975 --> 00:32:29,674 Falei que faria de tudo para merecer a estadia. 291 00:32:29,803 --> 00:32:31,430 Mas eu não conhecia você. 292 00:32:32,153 --> 00:32:33,564 Mas eu sei... 293 00:32:34,162 --> 00:32:35,928 Eu sei quem eu sou. 294 00:32:37,284 --> 00:32:40,561 Eu sei o que aconteceu e o que está acontecendo. 295 00:32:42,193 --> 00:32:43,604 Eu sei. 296 00:32:44,698 --> 00:32:46,583 Você não me mostrou nada. 297 00:32:46,787 --> 00:32:48,187 Você... 298 00:32:49,024 --> 00:32:50,474 Está morto. 299 00:32:51,216 --> 00:32:54,416 Tudo que você era... 300 00:32:54,730 --> 00:32:56,150 está morto. 301 00:32:57,565 --> 00:32:59,006 E isso aqui... 302 00:32:59,693 --> 00:33:01,199 ainda não acabou. 303 00:33:02,629 --> 00:33:07,395 Eu a perdoei porque ainda não acabou. 304 00:33:10,062 --> 00:33:11,545 Não acabou. 305 00:33:14,339 --> 00:33:17,273 Não acabou. 306 00:33:25,255 --> 00:33:26,970 Eu não dei as costas. 307 00:33:28,312 --> 00:33:30,590 Continuei acompanhando as notícias 308 00:33:30,817 --> 00:33:33,075 para eu poder ajudar! 309 00:33:36,355 --> 00:33:37,922 Não vou desistir. 310 00:33:38,428 --> 00:33:39,839 Está me ouvindo? 311 00:33:40,385 --> 00:33:42,202 Não vou desistir! 312 00:33:50,192 --> 00:33:51,609 Pessoas como eu... 313 00:33:53,529 --> 00:33:57,008 Pessoas como eu podem viver. 314 00:34:02,300 --> 00:34:04,211 Ninguém vai morrer hoje. 315 00:34:16,900 --> 00:34:19,060 Você precisa pagar a conta! 316 00:34:53,852 --> 00:34:55,708 - Segure ele! - Pode deixar! 317 00:34:55,846 --> 00:34:57,536 Um golpe, limpo! Vai! 318 00:35:05,941 --> 00:35:07,507 Empurre! 319 00:35:10,764 --> 00:35:12,887 - Vamos! - Temos que dar a volta! 320 00:35:13,395 --> 00:35:14,835 Quebre a corrente! 321 00:35:16,146 --> 00:35:17,574 Vamos! 322 00:35:22,790 --> 00:35:24,615 - Vou usar o taco! - Eu pego ele. 323 00:35:25,873 --> 00:35:27,759 - Consegue segurá-lo? - Sim. 324 00:35:29,518 --> 00:35:30,941 Preparem-se! 325 00:36:10,730 --> 00:36:12,302 Um, dois, três, agora! 326 00:36:15,223 --> 00:36:17,045 Cara, se você acredita nisso, 327 00:36:17,658 --> 00:36:19,862 então vai ser você e a criança. 328 00:36:33,924 --> 00:36:35,386 Deixem-no! 329 00:36:36,233 --> 00:36:38,955 Eu peguei ele. Fique com a gente. 330 00:36:40,496 --> 00:36:42,631 Você precisa pagar a conta! 331 00:36:43,560 --> 00:36:45,795 Eu te ajudo. Com calma agora. 332 00:36:50,528 --> 00:36:52,208 Um, dois, três! 333 00:36:53,533 --> 00:36:55,785 - Esperem! - Vamos! 334 00:36:56,807 --> 00:36:58,207 Abra-os! 335 00:36:58,498 --> 00:37:00,932 Vamos lá, cara. Abra os olhos! 336 00:37:03,116 --> 00:37:06,131 Juntos lutamos para sobreviver 337 00:37:06,521 --> 00:37:10,517 Foi da forma que tinha de ser. Da forma que sempre é. 338 00:37:10,689 --> 00:37:12,540 E juntos nós lutamos 339 00:37:12,714 --> 00:37:15,208 apenas para ficarmos vivos 340 00:37:16,286 --> 00:37:18,521 Aguente firme, cara. Aguente firme! 341 00:37:18,963 --> 00:37:21,484 - Pegue o pé dele! - Um, dois, três! 342 00:37:22,076 --> 00:37:23,476 Vamos! 343 00:37:23,699 --> 00:37:27,084 Não há tempo a perder 344 00:37:27,341 --> 00:37:29,333 Sou um homem lutador 345 00:37:30,379 --> 00:37:32,420 E preciso seguir em frente 346 00:37:33,516 --> 00:37:36,062 Sou um homem lutador 347 00:37:36,852 --> 00:37:38,924 E preciso seguir em frente. 348 00:37:39,121 --> 00:37:40,720 Vamos, empurra ele! 349 00:37:40,892 --> 00:37:42,358 Peguei ele! 350 00:37:45,654 --> 00:37:48,339 - Segure-o. - Você está bem. 351 00:37:50,550 --> 00:37:52,120 Carol, estamos no carro. 352 00:37:52,231 --> 00:37:54,645 Precisamos cauterizar o braço e enfaixá-lo. 353 00:37:54,928 --> 00:37:56,918 Mantenha Sasha e Carl afastados. 354 00:37:57,136 --> 00:37:58,701 Eles não precisam ver isso. 355 00:38:02,324 --> 00:38:04,010 Vamos lá, vamos lá. 356 00:38:19,148 --> 00:38:21,197 Vamos lá! 357 00:38:37,755 --> 00:38:39,928 Há relatos preocupantes de canibalismo 358 00:38:40,031 --> 00:38:44,291 nos acampamentos de refugiados e pelas ruas da república. 359 00:38:44,534 --> 00:38:47,372 E apesar das vitórias das forças rebeldes, 360 00:38:47,670 --> 00:38:50,398 há relatos perturbadores do aumento da brutalidade 361 00:38:50,433 --> 00:38:51,892 de suas táticas. 362 00:38:52,027 --> 00:38:54,487 Incluindo a destruição de aldeias, 363 00:38:54,907 --> 00:38:58,067 destruições de prisões locais, ataques a civis, 364 00:38:58,260 --> 00:39:01,961 e até mesmo a mutilação de crianças e suas jovens mães. 365 00:39:02,280 --> 00:39:04,750 E parece ser só o início da campanha 366 00:39:04,847 --> 00:39:07,666 que eles rotulam como a guerra sem fim contra... 367 00:39:07,668 --> 00:39:09,141 Desligue. 368 00:39:13,076 --> 00:39:14,487 Tem certeza? 369 00:39:19,351 --> 00:39:21,050 Está tudo bem, Tyreese. 370 00:39:21,611 --> 00:39:23,276 Já deve saber disso agora. 371 00:39:26,667 --> 00:39:28,216 Não está só bem. 372 00:39:29,214 --> 00:39:30,629 Está melhor agora. 373 00:41:23,591 --> 00:41:25,537 "Não procuramos as coisas visíveis, 374 00:41:25,875 --> 00:41:27,900 mas as invisíveis. 375 00:41:29,251 --> 00:41:31,909 Pois as coisas visíveis duram apenas um momento, 376 00:41:33,011 --> 00:41:36,548 enquanto que as invisíveis duram para sempre. 377 00:41:39,529 --> 00:41:43,135 Sabemos que quando nossa morada terrestre for destruída, 378 00:41:44,440 --> 00:41:46,394 temos da parte de Deus um edifício, 379 00:41:47,703 --> 00:41:50,532 uma casa não construída por mãos humanas, 380 00:41:51,605 --> 00:41:54,398 eterna, nos céus." 381 00:41:58,959 --> 00:42:00,448 "Nos céus." 382 00:42:38,095 --> 00:42:40,660 UNITED Quality is Everything! 383 00:42:42,634 --> 00:42:47,297 Cenas do próximo episódio de The Walking Dead. 384 00:42:48,085 --> 00:42:51,599 Precisamos encontrar água, comida. 385 00:42:53,699 --> 00:42:57,244 - Quanto falta? - 96 Km. 386 00:42:58,679 --> 00:43:00,377 Não me referia a isso. 387 00:43:01,409 --> 00:43:03,112 Não importa o que encontrarmos, 388 00:43:03,243 --> 00:43:06,177 se fizermos o que é preciso, ficaremos bem. 389 00:43:07,502 --> 00:43:10,552 Porque é assim que nós sobrevivemos.